1
00:00:03,971 --> 00:00:05,555
海豹突击队前情提要

2
00:00:05,573 --> 00:00:07,699
我的综合威慑伙伴关系已经被批准了

3
00:00:07,783 --> 00:00:09,492
你准备好迎接你在海军特种作战发展小组的新角色了吗

4
00:00:09,493 --> 00:00:10,827
我不会让你失望的 先生

5
00:00:10,828 --> 00:00:12,245
你还记得本吗

6
00:00:12,371 --> 00:00:14,873
克雷想要帮助的老兵

7
00:00:14,999 --> 00:00:16,791
本承认了破坏公物的重罪

8
00:00:16,918 --> 00:00:19,502
斯特拉会去请求宽大处理

9
00:00:19,503 --> 00:00:20,754
她问我是否愿意和她一起去

10
00:00:20,838 --> 00:00:21,838
职责在变

11
00:00:21,964 --> 00:00:23,089
行动节奏也在变

12
00:00:23,174 --> 00:00:24,549
如果你征服了

13
00:00:24,634 --> 00:00:26,134
战争释放的所有恶魔 那么布拉德也可以

14
00:00:27,303 --> 00:00:29,971
你在公共场合发小脾气

15
00:00:30,097 --> 00:00:31,598
没有赢得他人的欢心

16
00:00:31,682 --> 00:00:33,808
我只想知道为什么我的队友

17
00:00:33,935 --> 00:00:35,477
为我的行为而受罚

18
00:00:35,561 --> 00:00:37,020
15年的模范海豹突击队员

19
00:00:37,104 --> 00:00:39,439
结果我就被送进了指挥部的狗窝

20
00:00:39,440 --> 00:00:41,608
- 我不确定你们都认识 - 德鲁·富兰克林

21
00:00:41,776 --> 00:00:44,069
- 他不是都本传说吗 - 你们都是来执行任务的

22
00:00:44,195 --> 00:00:45,946
你们将在下个月

23
00:00:46,030 --> 00:00:47,280
与瑞典特战任务组合作

24
00:00:47,406 --> 00:00:49,074
不 他不能指挥我 因为他不是我的老大

25
00:00:49,200 --> 00:00:51,451
他是B1 级别比我们都高

26
00:00:51,577 --> 00:00:53,161
- 啊 这不是行动 - 放松 伙计

27
00:00:53,246 --> 00:00:54,746
是留堂察看

28
00:00:56,415 --> 00:00:58,333
商场里有活动的枪手

29
00:00:58,417 --> 00:00:59,793
这是一次协同攻击

30
00:00:59,877 --> 00:01:02,337
我们没有武器干掉他们

31
00:01:09,011 --> 00:01:12,305
里面的混球在利用平民进行打靶练习

32
00:01:12,431 --> 00:01:13,974
炸弹和枪手

33
00:01:14,058 --> 00:01:15,475
这不仅仅是一次独狼袭击

34
00:01:15,601 --> 00:01:17,102
那是谁干的

35
00:01:17,228 --> 00:01:18,770
- 感觉像孟买或别斯兰的人质事件 - 重要的是

36
00:01:18,771 --> 00:01:20,605
不管他们是谁 都得被制服

37
00:01:20,690 --> 00:01:22,190
- 当你需要机枪的时候怎么老是不在手边 - 好吧 听着

38
00:01:22,275 --> 00:01:23,650
手无寸铁 并不意味着我们要束手就擒

39
00:01:23,776 --> 00:01:25,235
雷 奥马尔 待在这里 对伤员进行分类

40
00:01:25,319 --> 00:01:27,153
- 我们会尽力的 老大 - 好吧 布洛克

41
00:01:27,280 --> 00:01:29,364
桑尼 德鲁 和我一起在商场里

42
00:01:29,490 --> 00:01:31,408
我们会尽我们所能帮助任何人 明白吗

43
00:01:31,492 --> 00:01:33,034
急救人员到达后需要情报

44
00:01:33,160 --> 00:01:34,619
如果你能确认枪手人数和位置

45
00:01:34,620 --> 00:01:36,288
- 就能为他们节省一些时间 - 好吧 听着

46
00:01:36,372 --> 00:01:38,456
没有通讯 我们用手机交流

47
00:01:38,582 --> 00:01:40,792
你最好把电话号码传过来

48
00:01:40,793 --> 00:01:42,502
德鲁斯·韦恩

49
00:01:44,088 --> 00:01:46,381
好的

50
00:01:46,465 --> 00:01:47,799
拿到了 你没问题吗

51
00:01:47,883 --> 00:01:49,926
- 走吧 - 杰斯

52
00:01:51,095 --> 00:01:53,638
你确定不想让我成奥马尔代替德鲁进去吗

53
00:01:53,639 --> 00:01:54,973
这家伙完全是个未知数

54
00:01:54,974 --> 00:01:56,308
所以我才想让他跟着我

55
00:01:56,434 --> 00:01:58,101
这样我就能看着他了 好吗

56
00:01:58,227 --> 00:01:59,477
收到

57
00:02:09,322 --> 00:02:11,072
动起来 到你右边去

58
00:02:14,327 --> 00:02:16,703
我这里有个不明人物

59
00:02:18,331 --> 00:02:19,998
桑尼 布洛克 快上来

60
00:02:20,082 --> 00:02:21,499
看看能不能找到枪手

61
00:02:21,584 --> 00:02:23,376
好了 别紧张 帮帮他

62
00:02:26,630 --> 00:02:27,714
来吧

63
00:02:27,882 --> 00:02:28,798
- 有什么东西吗 - 灯亮着

64
00:02:28,883 --> 00:02:30,383
但没人回应

65
00:02:30,509 --> 00:02:32,135
- 我们应该带他离开吗  - 不 商场里面的人

66
00:02:32,136 --> 00:02:33,511
更危险

67
00:02:33,512 --> 00:02:35,263
让我们试着把他扶起来 放轻松

68
00:02:36,515 --> 00:02:37,474
嘿 嘿 嘿 嘿 这边

69
00:02:37,558 --> 00:02:38,433
帮把手

70
00:02:38,517 --> 00:02:40,060
我们得马上把他弄出来

71
00:02:40,144 --> 00:02:41,728
小心他的腿 好吗

72
00:02:41,812 --> 00:02:44,064
往你右边走 好了 快走 快走

73
00:02:59,580 --> 00:03:01,539
听起来拿枪的好人要来了

74
00:03:01,665 --> 00:03:02,916
总算来了

75
00:03:03,000 --> 00:03:04,167
桑尼

76
00:03:04,293 --> 00:03:06,086
我看到了其中三个

77
00:03:06,170 --> 00:03:08,213
他们有AK步枪 防弹背心和随身武器

78
00:03:08,339 --> 00:03:09,672
就这些了吗

79
00:03:09,757 --> 00:03:11,091
我想还有第四个 还没见过他

80
00:03:11,175 --> 00:03:12,300
但我绝对能听到他的枪声

81
00:03:12,426 --> 00:03:13,885
这是大屠杀 杰斯

82
00:03:13,886 --> 00:03:15,553
我们只要继续 等到警察

83
00:03:15,554 --> 00:03:18,515
带着枪闯进来

84
00:03:23,854 --> 00:03:25,397
趴下

85
00:03:25,564 --> 00:03:26,648
趴下

86
00:03:28,734 --> 00:03:30,110
趴下

87
00:03:30,194 --> 00:03:31,903
里面的人走投无路了

88
00:03:32,863 --> 00:03:34,447
我们不能眼睁睁看着他们被枪杀

89
00:03:34,573 --> 00:03:36,116
幸好这家伙打不到

90
00:03:36,200 --> 00:03:38,159
- 同时两个目标 - 不穿装备扮演诱饵

91
00:03:38,285 --> 00:03:39,577
诱敌可不是个好主意 杰斯

92
00:03:43,582 --> 00:03:44,958
交给我 老前辈们

93
00:03:45,042 --> 00:03:46,209
别紧张 好吗

94
00:03:46,293 --> 00:03:47,877
把力气留给平民吧

95
00:03:47,962 --> 00:03:50,171
我一动 你就动

96
00:04:00,558 --> 00:04:01,891
来吧

97
00:04:04,019 --> 00:04:05,395
走 走 走

98
00:04:12,820 --> 00:04:15,655
下楼 我们走

99
00:04:36,385 --> 00:04:37,552
收到 一号

100
00:04:37,678 --> 00:04:40,263
我转达这条信息的

101
00:04:40,389 --> 00:04:41,931
嘿

102
00:04:42,641 --> 00:04:44,642
我要把杰森的情报告诉警察

103
00:04:44,810 --> 00:04:46,644
- 你没事吧 - 真的 去吧

104
00:04:46,770 --> 00:04:49,481
- 好吧 - 好吧 让我看看

105
00:05:47,289 --> 00:05:49,082
哦 哦 我是美国人 我是来帮忙的

106
00:05:49,208 --> 00:05:50,792
你在这干嘛

107
00:05:50,918 --> 00:05:52,544
我是美国军人 在这里参加演习项日

108
00:05:52,670 --> 00:05:55,547
我的四个以友在里面帮助疏散人员

109
00:05:55,714 --> 00:05:56,923
你们什么时候行动

110
00:05:57,007 --> 00:05:58,424
救护车和护理人员正在赶来

111
00:05:58,551 --> 00:05:59,842
枪手呢

112
00:06:01,595 --> 00:06:03,429
你需要发动袭击 有人正在遇害

113
00:06:11,105 --> 00:06:12,480
跟我说说 雷

114
00:06:12,565 --> 00:06:13,898
是的 警察来了 但他们在

115
00:06:13,899 --> 00:06:15,358
等他们的战术小组出现

116
00:06:15,359 --> 00:06:17,860
去他妈的特警以 简直胡闹

117
00:06:19,280 --> 00:06:20,321
是的

118
00:06:20,406 --> 00:06:22,532
没人进来吗

119
00:06:23,701 --> 00:06:25,785
在等待战术小组

120
00:06:25,911 --> 00:06:26,953
那可能要花上几个小时

121
00:06:27,037 --> 00:06:29,122
你还记得内罗毕吗

122
00:06:31,208 --> 00:06:33,084
这些人没时间了 杰斯

123
00:06:34,545 --> 00:06:36,129
是啊 也就我们

124
00:06:36,213 --> 00:06:37,672
能帮上忙

125
00:06:37,756 --> 00:06:39,132
是时候转入攻势了

126
00:06:52,771 --> 00:06:55,315
四个拿着AK的家伙对抗四个拿着手机的家伙

127
00:06:55,399 --> 00:06:58,067
这不是一场公平的战斗 不管是不是无敌的旧队

128
00:06:58,068 --> 00:06:59,986
要是神探南茜在就已经解决了这个案子了

129
00:07:00,154 --> 00:07:02,155
我们的武器库像小提琴弦一样细

130
00:07:02,281 --> 00:07:03,948
我奶奶总是教我不要

131
00:07:04,033 --> 00:07:05,491
招惹处理不了的麻顺

132
00:07:05,576 --> 00:07:06,743
求稳就是求快

133
00:07:06,744 --> 00:07:08,036
步一步来

134
00:07:08,162 --> 00:07:10,204
- 是的 第一步是什么 - 搞把枪

135
00:07:17,421 --> 00:07:18,671
什么情况

136
00:07:18,797 --> 00:07:20,506
股骨骨折 临时夹板帮不了什么忙

137
00:07:20,591 --> 00:07:21,758
我们需要固定它

138
00:07:21,842 --> 00:07:23,801
救护车应该很快就到了

139
00:07:27,139 --> 00:07:28,890
肯定是她的股动脉

140
00:07:30,267 --> 00:07:31,601
肯定是碎骨割伤了它

141
00:07:38,192 --> 00:07:39,651
好吧 听着 我们需要

142
00:07:39,735 --> 00:07:41,569
包扎施压来为我们争取点时间

143
00:07:48,035 --> 00:07:49,869
萨马拉

144
00:07:54,833 --> 00:07:56,334
嘿 听着 把奶瓶给我

145
00:08:02,299 --> 00:08:03,716
你觉得奶瓶盖

146
00:08:03,842 --> 00:08:05,843
能堵塞动脉吗 - 我试试

147
00:08:05,928 --> 00:08:08,930
撑不了多久

148
00:08:21,235 --> 00:08:22,318
什么 你担心她的肺吗

149
00:08:22,319 --> 00:08:23,403
没有X光片

150
00:08:23,487 --> 00:08:24,529
冲击波伤势很难确定

151
00:08:25,864 --> 00:08:27,865
哦 天哪 这不管用

152
00:08:27,991 --> 00:08:29,367
嘿

153
00:08:29,368 --> 00:08:30,827
让我 呃

154
00:08:30,911 --> 00:08:32,370
让我看看

155
00:08:32,371 --> 00:08:34,414
警察有没有合适的止血带 好吗

156
00:08:34,540 --> 00:08:36,290
好吧 但那女孩呢 她没事吧

157
00:08:36,417 --> 00:08:38,459
盯着她

158
00:09:02,943 --> 00:09:05,111
看来我们找到步枪了 伙计们

159
00:09:05,237 --> 00:09:07,113
我们不能不进去了

160
00:09:07,239 --> 00:09:09,741
布洛克 胡椒从这里跑去咬住他

161
00:09:09,867 --> 00:09:11,659
要多长时间

162
00:09:16,331 --> 00:09:17,457
大概五秒钟左右

163
00:09:17,583 --> 00:09:18,624
大约

164
00:09:18,751 --> 00:09:19,959
给AK换弹少三秒

165
00:09:20,043 --> 00:09:21,210
他子弹打完 你就把他派过去

166
00:09:21,211 --> 00:09:22,462
我们得尽快制服他

167
00:09:22,546 --> 00:09:23,629
跟着狗

168
00:09:23,714 --> 00:09:25,798
冲刺 - 好啊

169
00:09:28,761 --> 00:09:30,595
胡椒

170
00:09:40,814 --> 00:09:42,899
五万美元的训狗课程终于有回报了 对吧

171
00:09:42,983 --> 00:09:44,942
我要那把大枪

172
00:09:47,863 --> 00:09:51,199
中奖了 现在我们佟于可以知道这些神经病的计划了

173
00:09:51,325 --> 00:09:52,909
是啊 要是我们中有人会说瑞典语就好了

174
00:09:52,993 --> 00:09:54,577
嘿

175
00:09:54,703 --> 00:09:56,370
这边 过来

176
00:09:56,497 --> 00:09:57,455
你会说英语

177
00:09:57,581 --> 00:09:59,165
会

178
00:09:59,166 --> 00:10:00,875
你要这样做 我要你往那边走

179
00:10:01,001 --> 00:10:02,627
回到正门 那里没有危险

180
00:10:02,753 --> 00:10:04,086
把这个交给警察 你明白吗

181
00:10:04,171 --> 00:10:05,379
很好

182
00:10:07,591 --> 00:10:10,092
好吧 听着 我们有两个小以

183
00:10:10,093 --> 00:10:11,677
我和德鲁拿着格洛克手枪

184
00:10:11,762 --> 00:10:13,346
桑尼 布洛克 拿AK

185
00:10:13,430 --> 00:10:14,972
-  明白了吗 - 还有三个有威胁的敌人

186
00:10:15,057 --> 00:10:16,808
计划是什么 杰斯

187
00:10:16,975 --> 00:10:18,351
猎杀行动

188
00:10:18,477 --> 00:10:19,894
把他们放倒 结束这一切

189
00:10:20,020 --> 00:10:21,562
干脆 桑尼 往东走

190
00:10:21,688 --> 00:10:23,981
- 我们去西边 开始吧 - 我们去赚海军发的工钱吧

191
00:10:42,334 --> 00:10:43,626
萨马拉

192
00:10:44,711 --> 00:10:46,170
萨马拉

193
00:10:47,840 --> 00:10:49,382
萨马拉

194
00:10:50,384 --> 00:10:51,968
请帮帮她

195
00:10:52,052 --> 00:10:54,095
求求你

196
00:10:54,221 --> 00:10:55,179
如果瓶盖从你的腿里出来

197
00:10:55,305 --> 00:10:56,722
你会死的

198
00:10:57,850 --> 00:10:58,850
你太虚弱了 拿不任

199
00:11:00,644 --> 00:11:03,354
如果她死了 我就没有活下去的理由了

200
00:11:03,438 --> 00:11:06,190
拜托 我能搞定

201
00:11:06,316 --> 00:11:09,610
如果你救了她 也就救了我

202
00:11:09,736 --> 00:11:12,446
请 求求你

203
00:11:17,870 --> 00:11:20,621
好吧 坚持住

204
00:11:25,669 --> 00:11:27,128
好吧 我要

205
00:11:27,254 --> 00:11:29,380
释放她的胸腔里积聚的压力

206
00:11:53,030 --> 00:11:54,739
我们走吧

207
00:12:07,294 --> 00:12:09,462
墨西哥对峙用瑞典语怎么说

208
00:12:10,797 --> 00:12:12,506
现在用得上那把步枪

209
00:12:21,141 --> 00:12:23,768
胡椒捡东西的本事怎么样

210
00:12:23,894 --> 00:12:25,186
不可能

211
00:12:26,229 --> 00:12:29,523
右 左 右 右 右 左

212
00:12:30,692 --> 00:12:31,692
嘿

213
00:12:31,777 --> 00:12:33,402
- 求你了 - 你哪里受伤了

214
00:12:33,528 --> 00:12:35,821
我的腿 他们开枪打了我

215
00:12:35,906 --> 00:12:37,365
失血太多了

216
00:12:37,491 --> 00:12:39,325
我们得把他带回伤员集合点

217
00:12:39,409 --> 00:12:41,243
我不能离开

218
00:12:41,328 --> 00:12:43,162
我让我的孩子们躲在那家商店里

219
00:12:43,288 --> 00:12:45,206
慢点 好吗 你这样帮不了他们

220
00:12:45,290 --> 00:12:46,290
你明白我的意思吗

221
00:12:46,416 --> 00:12:47,750
我保证我会把你的孩子

222
00:12:47,834 --> 00:12:49,001
安全回到你身边

223
00:12:49,127 --> 00:12:50,962
这里 - 不 不 不 你拿着

224
00:12:50,963 --> 00:12:52,713
我们之前清理的地方可能会有更多的敌人

225
00:12:52,839 --> 00:12:55,049
你明白吗 而且他会拖慢你的行动

226
00:12:55,133 --> 00:12:56,300
把他扶起来

227
00:12:56,426 --> 00:12:57,510
- 好的 - 明白了吗

228
00:12:57,678 --> 00:12:59,095
抓住他了

229
00:12:59,930 --> 00:13:03,015
- 多加警惕 - 我扶住你了

230
00:13:05,852 --> 00:13:07,186
我还剩两个弹夹

231
00:13:07,312 --> 00:13:09,939
不改变战术 否则什么都不会改变

232
00:13:10,941 --> 00:13:12,233
然后我们得从侧面包抄他

233
00:13:15,070 --> 00:13:16,737
用一件武器很难做到

234
00:13:16,822 --> 00:13:19,699
一定要让他认为自己被两面夹击 好吗

235
00:13:19,783 --> 00:13:21,409
- 拿着这个 - 好的

236
00:13:21,535 --> 00:13:23,869
是时候发光了 胡椒 走吧 宝贝

237
00:13:23,954 --> 00:13:27,373
行动 行动 行动

238
00:13:33,338 --> 00:13:34,463
胡椒

239
00:13:53,650 --> 00:13:55,609
干掉三个

240
00:13:55,736 --> 00:13:57,987
记得拿上他的步枪

241
00:13:59,406 --> 00:14:01,574
你们怎么会没有创伤包

242
00:14:01,658 --> 00:14:03,576
那边有个女人生命垂危

243
00:14:05,370 --> 00:14:07,580
听着 如果你不为里面的人做点什么

244
00:14:07,664 --> 00:14:10,332
至少为这里的人做点什么

245
00:14:11,626 --> 00:14:12,793
什么

246
00:14:15,505 --> 00:14:17,214
怎么了

247
00:14:21,386 --> 00:14:22,428
去吧

248
00:14:22,596 --> 00:14:25,056
你抢的那台收音机是座金矿

249
00:14:25,182 --> 00:14:27,308
警察测告诉我还有第三方敌人在活动

250
00:14:27,434 --> 00:14:29,393
第三方 你他妈的在说什么 雷

251
00:14:29,478 --> 00:14:30,728
我们刚干掉了三个枪手

252
00:14:30,812 --> 00:14:32,438
敌人在移动 杰森

253
00:14:32,439 --> 00:14:34,273
自杀炸弹手直奔伤员集合点

254
00:14:34,441 --> 00:14:36,692
他们的目标是我们救过的所有人

255
00:14:43,650 --> 00:14:45,151
好吧 带桑尼和布洛克回伤员集合点

256
00:14:45,152 --> 00:14:46,527
很明显 我们是唯一知道如何处理

257
00:14:46,653 --> 00:14:48,029
用车载简易爆炸装置的人

258
00:14:48,197 --> 00:14:49,363
那你呢

259
00:14:49,448 --> 00:14:50,740
听着 我这里有孩子

260
00:14:50,824 --> 00:14:52,408
至少还有一个枪手 快走

261
00:14:52,493 --> 00:14:53,659
收到

262
00:14:55,871 --> 00:14:57,705
别紧张

263
00:14:57,873 --> 00:15:00,374
放松点 我是你的朋友 我是来帮你的

264
00:15:00,459 --> 00:15:02,835
我会带你回到你爸爸身边

265
00:15:02,836 --> 00:15:04,295
站起来 快点

266
00:15:04,421 --> 00:15:06,047
我们要离开这里 一切都好

267
00:15:08,675 --> 00:15:11,177
好吧

268
00:15:11,178 --> 00:15:13,262
进去

269
00:15:37,287 --> 00:15:39,122
- 趴下 趴下 - 哇 哇 哇 哇 哇

270
00:15:39,206 --> 00:15:40,498
- 喔 喔 喔 喔 喔 喔 - 友军

271
00:15:40,582 --> 00:15:41,499
不 不 不

272
00:15:41,625 --> 00:15:43,126
这些是我的朋友

273
00:15:44,545 --> 00:15:47,296
没有创伤包

274
00:15:48,340 --> 00:15:49,924
没关系

275
00:15:50,092 --> 00:15:53,594
当萨马拉醒来时 她的整个世界都会天翻地覆

276
00:16:02,896 --> 00:16:04,188
嘿

277
00:16:05,899 --> 00:16:08,109
我需要你保持状态 好吗

278
00:16:09,528 --> 00:16:10,987
我没问题

279
00:16:11,864 --> 00:16:12,905
怎么回事

280
00:16:14,074 --> 00:16:16,117
一个车载爆炸装置正朝我们这边过来

281
00:16:16,201 --> 00:16:17,493
有多远

282
00:16:17,578 --> 00:16:19,162
他们正试图通过监听找到它的位置

283
00:16:19,246 --> 00:16:21,289
但应该很接近

284
00:16:23,959 --> 00:16:25,334
这些人都受了重伤

285
00:16:25,502 --> 00:16:27,461
我是说 任何还在伤员集合点的人都不能走动

286
00:16:27,546 --> 00:16:28,880
我们没有时间移动它们

287
00:16:28,964 --> 00:16:30,339
好吧 那就只有靠我们担当防线了

288
00:16:30,465 --> 00:16:31,841
我数学从来没那么好

289
00:16:31,967 --> 00:16:34,510
但我的计算是我们还差一把枪

290
00:16:38,307 --> 00:16:39,932
我就是个开罚单的

291
00:16:42,311 --> 00:16:43,728
感谢你的信任

292
00:16:44,813 --> 00:16:45,980
好了

293
00:16:46,773 --> 00:16:49,483
嗯 自从摩苏尔之后 我们中有人就没开过一枪

294
00:16:49,610 --> 00:16:51,068
准备好把身上的铁锈敲掉吧

295
00:16:51,069 --> 00:16:52,361
嘿 德鲁

296
00:16:53,447 --> 00:16:54,780
我们需要帮忙

297
00:16:54,865 --> 00:16:56,490
我得回去了

298
00:16:57,951 --> 00:16:59,452
绝对不喜欢团队合作

299
00:17:02,956 --> 00:17:04,582
他们都是活靶子

300
00:17:09,713 --> 00:17:11,839
所以让我们在他们周围设置工事

301
00:17:13,342 --> 00:17:14,800
快点 我们走

302
00:18:05,686 --> 00:18:07,603
也不是密不透风

303
00:18:07,729 --> 00:18:09,605
我们得再堆三辆车才能完全挡住

304
00:18:09,690 --> 00:18:12,108
好吧 - 车来了

305
00:18:12,276 --> 00:18:14,235
检查弹药

306
00:18:14,236 --> 00:18:16,487
确认保脸关了

307
00:18:45,267 --> 00:18:46,434
别浪费子弹

308
00:18:46,518 --> 00:18:48,519
如果我们拦不住车 就拦下司机

309
00:18:57,612 --> 00:18:59,071
车会通过的

310
00:18:59,156 --> 00:19:01,115
过来 过来

311
00:19:06,621 --> 00:19:08,956
快走 快走 再走几英尺

312
00:19:09,958 --> 00:19:12,793
散开 散开

313
00:19:27,851 --> 00:19:30,519
哦 请告诉我那是最后 个了

314
00:20:33,250 --> 00:20:35,709
操

315
00:20:56,815 --> 00:20:57,940
结束了

316
00:20:58,024 --> 00:21:00,818
突击队正在行动

317
00:21:10,912 --> 00:21:13,289
由于我昨天提出的分别审查

318
00:21:13,415 --> 00:21:16,625
潜在行动方的建议遇到了一些阻力

319
00:21:16,793 --> 00:21:18,627
我想让我们一起来了解

320
00:21:18,753 --> 00:21:20,921
海军特种作战指挥部

321
00:21:20,922 --> 00:21:23,549
在签约成为合作伙伴之前要求达到的准

322
00:21:23,675 --> 00:21:26,969
这是对一级战斗人员

323
00:21:27,053 --> 00:21:29,847
即对付恐怖分子最致命的武器的最有效的使用吗

324
00:21:30,640 --> 00:21:32,391
这是个公平的问题 少校

325
00:21:32,476 --> 00:21:36,103
当特种作战司令部试图平

326
00:21:36,229 --> 00:21:38,397
实地反恐行动与国家层面的威慑行动时

327
00:21:38,398 --> 00:21:40,316
我们需要问的众多问题

328
00:21:40,484 --> 00:21:42,735
恕我直言戴维斯上尉

329
00:21:42,736 --> 00:21:45,112
你是这个房间里唯一一个从未真正去战场

330
00:21:45,238 --> 00:21:47,281
打击恐怖分子的人

331
00:21:48,074 --> 00:21:49,867
如果我们要交换战争迹

332
00:21:49,951 --> 00:21:51,994
我在委内瑞拉被特警的枪托击中头部

333
00:21:52,078 --> 00:21:54,622
但我宁愿专注于手头的任务 长宫

334
00:21:56,291 --> 00:21:59,877
烟酒枪支管理局正在破坏加勒比海的武器贩运

335
00:22:00,003 --> 00:22:02,046
我很确定里瓦斯上将说我们担心

336
00:22:02,047 --> 00:22:04,507
俄罗斯 中国 伊朗

337
00:22:04,674 --> 00:22:05,925
跨国犯罪组织

338
00:22:06,051 --> 00:22:07,510
在加勒比地区贩运武器

339
00:22:07,677 --> 00:22:09,803
正在破坏美国的后院的稳定

340
00:22:09,804 --> 00:22:12,806
为那些国家提供了渗透的机会...

341
00:22:12,807 --> 00:22:15,184
抱歉打扰了 但我需要我们的行动官

342
00:22:15,268 --> 00:22:18,187
看来B队挫败了一起恐怖袭击

343
00:22:18,313 --> 00:22:20,231
恐怖袭击 在瑞典

344
00:22:20,315 --> 00:22:21,565
我们还没有所有的细节

345
00:22:21,691 --> 00:22:23,150
但听起来像是那里的当局

346
00:22:23,276 --> 00:22:25,402
对这种规模的事情完全没有准备

347
00:22:25,487 --> 00:22:27,488
幸好我们的行动人员在那里

348
00:22:27,572 --> 00:22:29,365
提醒了我

349
00:22:29,533 --> 00:22:31,867
我们最擅长什么

350
00:22:40,710 --> 00:22:44,129
我不会假装难过我们提前回家了

351
00:22:44,214 --> 00:22:47,299
这绝对是我经历过的最糟糕的海外维安行动

352
00:22:47,384 --> 00:22:50,219
问题通常是无咖和糟糕的食物

353
00:22:50,345 --> 00:22:52,972
不是一群凶残的极端民族主义者

354
00:22:53,098 --> 00:22:54,807
那群人是民族主义者

355
00:22:54,933 --> 00:22:57,726
开枪前忘了问他们

356
00:22:57,811 --> 00:23:01,564
是的 新闻上有一份声明声称对此负责

357
00:23:01,648 --> 00:23:03,691
“防止祖国遭

358
00:23:03,692 --> 00:23:06,026
受到污染做出的表态 "

359
00:23:06,987 --> 00:23:10,573
这个表态让他们在有五把枪的优势的时候还输了

360
00:23:10,657 --> 00:23:11,949
- 是吗 - 是的

361
00:23:11,950 --> 00:23:14,201
B队胜

362
00:23:15,161 --> 00:23:16,787
还是觉得我们本可以做得更多

363
00:23:16,913 --> 00:23:18,080
嘿

364
00:23:18,164 --> 00:23:20,124
你救了那个女人的女儿 伙计

365
00:23:20,125 --> 00:23:21,542
你满足了她的遗愿

366
00:23:21,543 --> 00:23:24,003
你已经尽力了

367
00:23:24,963 --> 00:23:26,714
好吗

368
00:23:26,715 --> 00:23:28,340
是的

369
00:23:29,092 --> 00:23:30,593
我想指挥部让我们回家意味着

370
00:23:30,594 --> 00:23:31,969
他们要让我们重新投入战斗

371
00:23:32,095 --> 00:23:33,804
我是说 拜托 他们还能做什么

372
00:23:33,930 --> 00:23:36,015
我们干了这么一出大事儿 不是吗

373
00:23:36,016 --> 00:23:37,516
尤其是你 胡椒

374
00:23:37,601 --> 00:23:40,269
嘿 胡椒 是的 是的 对

375
00:23:40,395 --> 00:23:42,771
是吗 我告诉你 胡椒

376
00:23:42,856 --> 00:23:47,109
《老黄狗》 那电影让我难过的很

377
00:23:49,738 --> 00:23:51,947
呃 当然 呃

378
00:23:52,032 --> 00:23:54,241
都扮演了我们的角色

379
00:23:55,035 --> 00:23:56,952
你说呢 德鲁

380
00:23:57,037 --> 00:23:58,912
是吗

381
00:23:58,997 --> 00:24:01,624
被B1照看是什么感觉

382
00:24:03,209 --> 00:24:04,793
实际上 情况正好相反

383
00:24:04,878 --> 00:24:06,378
既然你问了

384
00:24:06,463 --> 00:24:08,672
- 你到底在说什么 - 嘿 嘿 嘿 嘿 嘿

385
00:24:08,798 --> 00:24:10,299
别鼓励这家伙 雷

386
00:24:10,425 --> 00:24:12,635
等杰斯听见

387
00:24:12,761 --> 00:24:14,637
不来扇他

388
00:24:14,804 --> 00:24:17,014
嗯 敌人瞄准他

389
00:24:17,098 --> 00:24:19,141
我在40码外把他击毙

390
00:24:20,810 --> 00:24:22,645
哦 那真是胡说八道

391
00:24:22,771 --> 00:24:24,104
你根本不可能

392
00:24:24,105 --> 00:24:25,272
用手枪打中

393
00:24:25,398 --> 00:24:26,815
也许你不能

394
00:24:29,653 --> 00:24:31,195
哦 所以你在狙击比赛上

395
00:24:31,279 --> 00:24:34,031
伪造分数的谣言我们可以划掉了吗

396
00:24:36,826 --> 00:24:38,994
不 那是真事

397
00:24:39,829 --> 00:24:41,288
哦 你们没有作弊

398
00:24:41,414 --> 00:24:43,666
你们是没在努力 小子们

399
00:24:52,842 --> 00:24:54,843
我刚和指挥部通完电话

400
00:24:54,969 --> 00:24:58,222
- 是吗 - 他们会为我们安排欢迎游行吗 妈的

401
00:24:58,306 --> 00:25:02,518
啊 他们认为 呃 我们闯入交火现场

402
00:25:02,686 --> 00:25:04,269
暴露了身份

403
00:25:04,396 --> 00:25:06,063
他们不能指望我们袖手旁观

404
00:25:06,189 --> 00:25:08,232
周围的人死去 - 真

405
00:25:08,316 --> 00:25:11,694
不知道他们还想从我们这里得到什么

406
00:25:11,820 --> 00:25:14,613
但我知道得继续歇着

407
00:25:22,956 --> 00:25:24,790
嘿 伙计们 听着

408
00:25:24,791 --> 00:25:26,667
记往

409
00:25:26,793 --> 00:25:28,252
我们帮忙

410
00:25:28,378 --> 00:25:30,546
不是为了得到指挥部的青睐 好吗

411
00:25:32,674 --> 00:25:34,299
好吧 我们这么做是为了拯救生命

412
00:25:34,384 --> 00:25:37,261
我们这么做是因为这是正确的做法

413
00:25:37,345 --> 00:25:40,097
是的 无论如何 尽我们所能

414
00:25:40,181 --> 00:25:41,557
我松了一口气真是太疯狂了

415
00:25:41,683 --> 00:25:43,976
当车载炸弹进来的时候 我有了一个目标

416
00:25:45,478 --> 00:25:47,479
并帮助别人造成的情感创伤

417
00:25:47,564 --> 00:25:51,442
居然比杀人还要重

418
00:26:03,496 --> 00:26:05,706
B队好吗 都安然无恙地回家了

419
00:26:05,707 --> 00:26:08,292
是的 他们可能是特种作战发展小组的问题孩子

420
00:26:08,376 --> 00:26:09,918
但是B队知道如何获胜

421
00:26:09,919 --> 00:26:12,004
希望这能让指挥部看法改观

422
00:26:12,130 --> 00:26:14,798
实际上 我想让指挥站在我这边

423
00:26:14,924 --> 00:26:17,134
你是说特种作战发展小组抗拒改变吗

424
00:26:17,260 --> 00:26:18,594
嗯 他们在

425
00:26:18,720 --> 00:26:20,554
里瓦斯上将解释战略时都点头

426
00:26:20,638 --> 00:26:23,265
没意识到我觉得每一步都会受到阻力

427
00:26:23,349 --> 00:26:25,392
是啊 我觉得就像是

428
00:26:25,393 --> 00:26:28,645
要让航空母舰转弯

429
00:26:28,772 --> 00:26:30,147
我希望只是这样

430
00:26:30,273 --> 00:26:31,607
这感觉是私人恩怨

431
00:26:31,775 --> 00:26:34,902
比如 你没有对徽 谁让你说话的

432
00:26:34,986 --> 00:26:37,154
你很有可能是对的

433
00:26:37,238 --> 00:26:39,156
但如果他们不愿意和你合作

434
00:26:39,324 --> 00:26:43,076
有什么能阻止你自己完成任务

435
00:26:43,077 --> 00:26:45,662
里瓦斯把任务给你是有原因的

436
00:26:52,212 --> 00:26:54,630
所以你不处理车载炸弹

437
00:26:54,756 --> 00:26:58,133
因为你在帮杰斯

438
00:26:58,927 --> 00:27:00,511
不让任何人掉对是信条

439
00:27:00,595 --> 00:27:03,138
即使像我这样的独狼也相信

440
00:27:03,223 --> 00:27:06,016
也许你毕竟是会团队合作的

441
00:27:06,851 --> 00:27:08,769
或者我只是想回家

442
00:27:08,853 --> 00:27:11,730
在我的下一次海外派驻的时候烧纳税人的钱

443
00:27:12,982 --> 00:27:15,359
哦 不管怎样 你知道你没有团队

444
00:27:15,443 --> 00:27:18,237
就没办法团队合作 对吧

445
00:27:18,363 --> 00:27:20,155
拿着啤酒 混蛋

446
00:27:20,281 --> 00:27:22,491
哦 你都喝掉吧

447
00:27:22,617 --> 00:27:24,159
听起来这可能是

448
00:27:24,244 --> 00:27:26,829
B队最后一次尝到胜利的滋味

449
00:27:27,705 --> 00:27:30,374
哦 老天 好的

450
00:27:31,209 --> 00:27:33,752
嘿 嘿 我不知道该说什么

451
00:27:33,753 --> 00:27:35,796
这家伙

452
00:27:35,964 --> 00:27:37,422
嘿 等等

453
00:27:37,423 --> 00:27:39,258
你说什么了吗

454
00:27:46,349 --> 00:27:47,724
我知道你 你想要

455
00:27:47,851 --> 00:27:50,143
给你的小女儿买一个

456
00:27:51,521 --> 00:27:53,605
你拿着

457
00:27:59,279 --> 00:28:01,822
你知道 我不能接受

458
00:28:01,906 --> 00:28:03,323
混球送我的水货

459
00:28:03,449 --> 00:28:06,577
是真的

460
00:28:07,453 --> 00:28:09,037
这事结束后

461
00:28:09,122 --> 00:28:11,582
我在商场顺的

462
00:28:11,666 --> 00:28:14,251
我还有六个呢

463
00:28:16,880 --> 00:28:18,589
留着吧

464
00:28:24,262 --> 00:28:26,263
离家这么近 你看起来还是

465
00:28:26,347 --> 00:28:28,557
心不在焉

466
00:28:30,101 --> 00:28:31,602
是的 是啊 我没想到

467
00:28:31,686 --> 00:28:33,228
这么快就碰上这种事 你知道吗

468
00:28:33,313 --> 00:28:36,315
可不是嘛

469
00:28:36,441 --> 00:28:39,735
我以为我要退休了 呃

470
00:28:39,903 --> 00:28:42,946
接下来我知道的是 我在做急诊 在枪火下

471
00:28:44,699 --> 00:28:47,576
现在 你没有把我拒之门外 呃

472
00:28:47,702 --> 00:28:49,912
因为我已经到了退休年龄了 是吗

473
00:28:49,996 --> 00:28:51,246
什么 没有

474
00:28:51,331 --> 00:28:53,874
- 典型的B1作风 如果是这样的话  - 不 不

475
00:28:53,875 --> 00:28:55,626
不是 只是

476
00:28:55,752 --> 00:28:57,711
只是 呃 一切发生得太快了

477
00:28:57,712 --> 00:29:00,297
感觉更像是我的第一次行动 而不是最后一次

478
00:29:01,090 --> 00:29:05,093
你心里希望你能和我一起做分诊

479
00:29:05,261 --> 00:29:07,095
让你置身事外

480
00:29:11,559 --> 00:29:13,268
那是什么意思

481
00:29:14,145 --> 00:29:16,021
我听说你和死亡擦肩而过

482
00:29:16,105 --> 00:29:18,565
德鲁把你放了下来

483
00:29:19,442 --> 00:29:21,860
不是这回事

484
00:29:21,945 --> 00:29:23,946
那家伙枪指着我

485
00:29:24,113 --> 00:29:26,365
任何人都会心神不宁的

486
00:29:27,867 --> 00:29:31,119
是啊 是啊 我想 那次千钧一发让我乱了阵脚

487
00:29:31,287 --> 00:29:33,413
你会摆脱它的

488
00:29:33,414 --> 00:29:35,749
你经历过很多次了

489
00:30:02,268 --> 00:30:04,061
收到你的来信真是 一个惊喜

490
00:30:04,145 --> 00:30:08,649
所以 你的 你在装备采购方面的新职位

491
00:30:08,775 --> 00:30:10,943
包括在瓦阿海摊的过周末

492
00:30:11,027 --> 00:30:12,528
这次旅行完全是社交性质的

493
00:30:12,612 --> 00:30:14,446
说到新工作 你的工作怎么样

494
00:30:14,572 --> 00:30:17,241
只能说这让我怀念

495
00:30:17,367 --> 00:30:19,243
我们以前的争论

496
00:30:19,369 --> 00:30:20,786
有趣的是我们站在

497
00:30:20,954 --> 00:30:23,664
政策辩论对立面 不知何故两者都是错误的

498
00:30:24,708 --> 00:30:27,167
综合威慑感觉像是正确的妥协

499
00:30:27,252 --> 00:30:28,752
你想告诉我的同事吗

500
00:30:28,753 --> 00:30:30,587
如果他们像我一样 比起你怕他们

501
00:30:30,714 --> 00:30:32,006
他们更怕你

502
00:30:32,173 --> 00:30:33,757
但你需要帮忙 我就是你要找的人

503
00:30:33,883 --> 00:30:35,968
谢谢你 我会记住这一点

504
00:30:36,136 --> 00:30:38,637
事实上 我伸出援手的原因

505
00:30:38,763 --> 00:30:40,305
我需要你帮个忙

506
00:30:40,306 --> 00:30:43,642
你还记得我给你的关于发展行动支以在马里行动的文件吗

507
00:30:43,768 --> 00:30:45,561
记得

508
00:30:45,645 --> 00:30:46,979
陆军刑事调查局正在调查一起针对

509
00:30:47,063 --> 00:30:48,313
在战场指挥官的袭击

510
00:30:48,440 --> 00:30:50,733
- 德克尔上校 - 他现在是將军了

511
00:30:50,817 --> 00:30:52,818
但是 是的 显然 袭击者在寻找

512
00:30:52,819 --> 00:30:54,778
安全漏洞以便实施复仇

513
00:30:54,863 --> 00:30:57,322
刑事调查局正在调查他参与的所有行动

514
00:30:57,323 --> 00:30:59,825
仔细梳理

515
00:30:59,951 --> 00:31:02,494
看看有没有人和他有过节

516
00:31:02,579 --> 00:31:04,663
你觉得文件里有什么吗

517
00:31:04,789 --> 00:31:06,790
我不知道 这个人已经服役将近20年了

518
00:31:06,791 --> 00:31:08,500
只是避免被追责

519
00:31:08,626 --> 00:31:10,711
听着 我怀疑刑事调查局会问你关于

520
00:31:10,837 --> 00:31:12,546
你通过正当渠道调取的档案的事

521
00:31:12,630 --> 00:31:16,133
但如果他们这么做了 你介意

522
00:31:16,259 --> 00:31:18,969
别提你对结果不满意

523
00:31:18,970 --> 00:31:20,929
我帮你城少了一些繁文缛节的事吗

524
00:31:23,058 --> 00:31:24,808
我守口如瓶

525
00:31:25,685 --> 00:31:27,227
谢谢你

526
00:31:39,657 --> 00:31:42,743
肯定更喜欢这种重返社会的例行公事

527
00:31:42,869 --> 00:31:44,453
敬墨西哥卷饼

528
00:31:44,579 --> 00:31:46,246
好吧 墨西哥卷饼不适用 好吗

529
00:31:46,372 --> 00:31:47,706
海外维安不是一项任务

530
00:31:47,832 --> 00:31:49,291
什么 什么

531
00:31:49,417 --> 00:31:52,252
镇压极端分子的袭击算不上行动

532
00:31:52,337 --> 00:31:55,798
好吧 这么说吧 呃 我们很幸运 你知道吗

533
00:31:55,882 --> 00:31:58,008
- 在正确的地点 正确的时间 - 幸运

534
00:31:58,009 --> 00:32:01,386
你最近经历的最激烈的事情就是

535
00:32:01,387 --> 00:32:03,472
那次旅行穿过弗吉尼亚中部的葡萄酒产区

536
00:32:03,598 --> 00:32:05,724
是啊 我最后得到了什么 每月啤酒俱乐部

537
00:32:05,850 --> 00:32:07,935
应该选T恤的

538
00:32:08,061 --> 00:32:09,520
所以这并不困难

539
00:32:09,521 --> 00:32:11,396
被扔回来

540
00:32:11,481 --> 00:32:13,774
还得这么快调整状态

541
00:32:13,900 --> 00:32:15,484
就像骑自行车一样会了就不会忘

542
00:32:16,319 --> 00:32:18,529
是的 我告诉你

543
00:32:18,655 --> 00:32:20,572
- 让我们继续 - 嗯

544
00:32:20,698 --> 00:32:23,242
重新融入社会 好吗

545
00:32:23,326 --> 00:32:24,868
哦

546
00:32:28,081 --> 00:32:31,959
刻尔伯罗斯 睡觉 去睡觉吧 床

547
00:32:34,921 --> 00:32:36,713
拯救了数百条无辜的生命 然而

548
00:32:36,714 --> 00:32:39,925
我们回到了狗狗日托所

549
00:32:40,009 --> 00:32:41,385
我不想承认

550
00:32:41,469 --> 00:32:44,221
但是在那次与车载炸弹的经历之后

551
00:32:45,014 --> 00:32:47,850
多做几个星期的文书工作听起来也不错

552
00:32:48,726 --> 00:32:50,352
你们去酒吧吗

553
00:32:50,353 --> 00:32:51,854
我希望我能去 但是

554
00:32:51,938 --> 00:32:54,273
我该回家了

555
00:32:54,399 --> 00:32:55,607
是的

556
00:32:55,733 --> 00:32:57,526
我理解在我们经历了这些之后

557
00:32:57,610 --> 00:32:58,610
你想抱着你的孩子

558
00:32:58,736 --> 00:33:00,070
我已经习惯了

559
00:33:00,071 --> 00:33:02,489
设想和他们未来会是什么样子

560
00:33:02,574 --> 00:33:05,701
我差点忘了战争的不可预测

561
00:33:06,953 --> 00:33:08,078
你们玩得开心点

562
00:33:08,163 --> 00:33:09,955
-  回头见 雷 - 好吧 伙计

563
00:33:10,081 --> 00:33:11,957
然后只剩两个 ...除非

564
00:33:11,958 --> 00:33:13,333
你想给布洛克打电话吗 - 是的

565
00:33:13,501 --> 00:33:14,918
不 你和无线电城的布洛克

566
00:33:15,044 --> 00:33:16,253
只能靠你自己了

567
00:33:16,254 --> 00:33:18,839
听着 我得 呃 和莉安聊天

568
00:33:18,965 --> 00:33:22,593
确保她不会叫别人爸爸

569
00:33:22,719 --> 00:33:24,303
然后我得打电话给斯特拉

570
00:33:24,304 --> 00:33:26,138
哦 告诉她好消息 我们提前回国

571
00:33:26,264 --> 00:33:27,764
你可以去本的听证会上支持她

572
00:33:27,765 --> 00:33:29,349
呃 不 实际上计划有变

573
00:33:29,434 --> 00:33:30,809
她不得不回到她的父母身边

574
00:33:30,935 --> 00:33:33,187
帮她爸爸从膝盖手术中恢复过来

575
00:33:33,354 --> 00:33:36,648
所以她最后只是给他的律师发了一封信

576
00:33:36,774 --> 00:33:39,109
- 好吧 你摆脱困境了 - 是的

577
00:33:39,110 --> 00:33:40,986
这样可能最好

578
00:33:41,112 --> 00:33:45,199
我宁愿吃虫子也不愿见本

579
00:33:45,283 --> 00:33:46,950
我以为你不怪他

580
00:33:47,827 --> 00:33:49,578
我只知道 克雷走了

581
00:33:49,662 --> 00:33:52,247
你知道 在岸勤

582
00:33:52,373 --> 00:33:55,042
还有德鲁的未日预言之间

583
00:33:55,210 --> 00:33:56,793
呃 我只是觉得

584
00:33:56,920 --> 00:33:59,254
B队渐渐被遗忘

585
00:33:59,380 --> 00:34:01,590
哦 别让德鲁说的影响到你了

586
00:34:01,591 --> 00:34:03,217
即使他在水平上

587
00:34:03,343 --> 00:34:04,760
你一定想知道一个不想要以友团以成员

588
00:34:04,844 --> 00:34:06,762
究竟怎么事儿的

589
00:34:06,846 --> 00:34:10,015
是的 克雷总是说 我们都需要队友

590
00:34:10,099 --> 00:34:13,018
他是对的

591
00:34:13,144 --> 00:34:15,020
人类不应该莹莹孑立

592
00:34:15,146 --> 00:34:17,231
那是什么意思

593
00:34:17,398 --> 00:34:19,233
啊 只是 看起来

594
00:34:19,400 --> 00:34:21,652
克雷甚至在以伍之外也信守诺言

595
00:34:21,778 --> 00:34:24,404
就像他想为本做的那样

596
00:34:44,217 --> 00:34:46,468
你已经好几个月没有夜惊了

597
00:34:46,552 --> 00:34:48,887
不 我没事 我很好 我很好

598
00:34:49,013 --> 00:34:50,597
不 不 很明显你不好

599
00:34:50,682 --> 00:34:53,308
那只是个梦 那只是个噩梦

600
00:34:55,687 --> 00:34:57,854
我很好 回去睡觉 好吗

601
00:35:26,792 --> 00:35:29,377
希望每个人都有一个愉快的周末

602
00:35:35,801 --> 00:35:37,427
柯克帕特里克中校

603
00:35:37,511 --> 00:35:40,054
你们回来了 所以这意味着你们已经抛开了你

604
00:35:40,222 --> 00:35:42,181
对我是否适合领导这项计划

605
00:35:42,182 --> 00:35:43,683
以及关于倡议本身的疑虑

606
00:35:43,809 --> 00:35:45,476
回或者你了解到这对里瓦斯上将有多重要

607
00:35:45,561 --> 00:35:47,061
不想和他发生冲突

608
00:35:47,146 --> 00:35:48,813
不懂政治

609
00:35:48,897 --> 00:35:50,857
你升得不会这么快

610
00:35:50,941 --> 00:35:53,985
太好了 那么我们来谈谈政治

611
00:35:54,903 --> 00:35:58,197
我知道你们都认为我们在浪费时间

612
00:35:58,282 --> 00:35:59,991
但问题是

613
00:35:59,992 --> 00:36:01,909
特种作战司令部给了我们一个任务

614
00:36:02,036 --> 00:36:04,203
与外部伙伴进行联合行动

615
00:36:04,330 --> 00:36:05,663
我们不这么做

616
00:36:05,748 --> 00:36:07,749
让沃尔什上尉

617
00:36:07,875 --> 00:36:09,625
为特种作战发展大以争取赢得的份额就更困难

618
00:36:09,752 --> 00:36:11,836
我不愿意让这种事发生

619
00:36:11,837 --> 00:36:14,630
所以我要选一个行动 不管你们参不参与

620
00:36:19,636 --> 00:36:22,555
如果你们在意的话 有福同亨

621
00:36:22,681 --> 00:36:24,932
出错我一人当

622
00:36:51,126 --> 00:36:52,668
我知道你的当事人希望

623
00:36:52,795 --> 00:36:55,213
在我宣布裁决前发表声明

624
00:36:55,339 --> 00:36:56,255
戈塞特先生

625
00:36:56,382 --> 00:36:58,299
你可以继续了

626
00:37:13,732 --> 00:37:15,983
只想说我

627
00:37:16,110 --> 00:37:19,987
对那晚发生的一切我真的很抱歉

628
00:37:22,074 --> 00:37:25,326
有人试图 帮我

629
00:37:25,452 --> 00:37:27,120
救我

630
00:37:28,705 --> 00:37:30,164
却为此付出了最终的代价

631
00:37:30,249 --> 00:37:33,167
所以 无论法庭做出什么判决

632
00:37:35,212 --> 00:37:36,796
我活该

633
00:37:37,631 --> 00:37:39,632
谢谢你

634
00:37:39,633 --> 00:37:43,386
还有人想代表戈塞特先生发言吗

635
00:37:48,016 --> 00:37:49,434
如果没有人发言

636
00:37:49,560 --> 00:37:51,561
我们将继续宣判

637
00:37:52,354 --> 00:37:54,147
破坏公物的重罪指控

638
00:37:54,148 --> 00:37:55,523
法官大人

639
00:37:59,570 --> 00:38:01,320
我叫桑尼·奎因

640
00:38:04,241 --> 00:38:05,450
克雷·斯宾塞

641
00:38:05,451 --> 00:38:09,203
戈塞特先生认为救了他的人

642
00:38:11,206 --> 00:38:12,707
他是我的朋友

643
00:38:12,791 --> 00:38:13,833
我可以发言吗

644
00:38:14,001 --> 00:38:15,501
你可以继续

645
00:38:32,644 --> 00:38:35,104
克雷是我最好的朋友

646
00:38:37,065 --> 00:38:39,358
我忍不住站在这里

647
00:38:41,403 --> 00:38:42,570
看看本

648
00:38:43,697 --> 00:38:46,449
我有把他撕成碎片的想法

649
00:38:51,705 --> 00:38:53,581
但是克雷 他

650
00:38:53,665 --> 00:38:57,418
他是一个比我好太多的人

651
00:38:58,253 --> 00:39:01,964
他绝不会为此责怪本

652
00:39:02,841 --> 00:39:04,091
本和我

653
00:39:04,218 --> 00:39:07,053
在那个可怕的夜晚 我们失去了最好的以友

654
00:39:08,680 --> 00:39:10,348
所以

655
00:39:11,183 --> 00:39:12,934
轮到我

656
00:39:14,311 --> 00:39:16,229
挺身而出

657
00:39:17,272 --> 00:39:20,483
我请求法庭

658
00:39:23,779 --> 00:39:25,780
给本第二次机会

659
00:39:25,906 --> 00:39:27,114
过上美好的生活

660
00:39:27,282 --> 00:39:30,409
因为我心里明白

661
00:39:33,288 --> 00:39:35,373
好吧 克雷

662
00:39:35,374 --> 00:39:38,125
他会认为这是他应得的

663
00:39:42,464 --> 00:39:44,757
所以我也是

664
00:40:00,315 --> 00:40:01,941
所以又回来处理文件了 嗯

665
00:40:01,942 --> 00:40:03,276
是的

666
00:40:03,277 --> 00:40:05,236
这是一个我不介意处理的文件

667
00:40:05,362 --> 00:40:06,821
这是我的退休文件 - 是吗

668
00:40:06,947 --> 00:40:08,531
- 现在就正式确认了 - 真难以置信

669
00:40:08,615 --> 00:40:10,032
20年的战斗

670
00:40:10,158 --> 00:40:11,742
都放在一个小文件夹里

671
00:40:11,827 --> 00:40:14,036
你的职业生涯很辉煌

672
00:40:14,162 --> 00:40:16,831
所以你 你是来

673
00:40:16,957 --> 00:40:19,292
为了指挥部没有让你和B队复职来打抱不平的

674
00:40:19,376 --> 00:40:21,794
我是说 我可能会留下来看你施展拳脚

675
00:40:21,920 --> 00:40:23,879
重新布置一些家具

676
00:40:23,964 --> 00:40:26,132
听着 伙计 我知道一点实战行动的滋味

677
00:40:26,258 --> 00:40:27,842
会让你回到战斗模式

678
00:40:27,968 --> 00:40:29,343
不 我不再是那个人了 伙计

679
00:40:29,469 --> 00:40:31,012
我只是来完成我的岸勤任务

680
00:40:31,138 --> 00:40:33,347
不管高层决定对B队做什么

681
00:40:33,473 --> 00:40:35,057
我都接受

682
00:40:39,646 --> 00:40:42,064
杰森·海斯给和平一个机会

683
00:40:44,276 --> 00:40:46,152
你知道吗

684
00:40:46,903 --> 00:40:49,196
你为自己付出的所有努力

685
00:40:51,158 --> 00:40:53,409
我为你的进步感到骄傲

686
00:41:06,465 --> 00:41:08,382
是啊 伙计 在法庭上

687
00:41:08,508 --> 00:41:09,717
我不知道我怎么了

688
00:41:09,843 --> 00:41:11,969
我站起来就开始发言

689
00:41:11,970 --> 00:41:13,971
大老粗版的阿提克斯·芬奇

690
00:41:13,972 --> 00:41:16,307
不管那是蝙蝠侠里的反派

691
00:41:16,308 --> 00:41:19,393
嘿 但是看到本一个人在上面

692
00:41:19,519 --> 00:41:21,729
甚至不为自己而辩护

693
00:41:21,855 --> 00:41:24,398
是啊 我就知道克雷不会想那样的

694
00:41:24,483 --> 00:41:26,025
你做得很好

695
00:41:26,026 --> 00:41:28,027
克雷和你在一起 激励你前进

696
00:41:28,028 --> 00:41:30,154
是的

697
00:41:31,907 --> 00:41:36,410
刚被表扬就来了个头疼的家火

698
00:41:38,038 --> 00:41:39,080
你邀请了这家伙

699
00:41:39,247 --> 00:41:40,331
没有

700
00:41:40,415 --> 00:41:41,874
但在我们一起经历了这些之后

701
00:41:41,875 --> 00:41:43,709
- 他可以找个位置坐下 - 我觉得不可能

702
00:41:43,710 --> 00:41:46,420
那个骗子可能是骗酒鬼或者

703
00:41:46,546 --> 00:41:48,881
人从电话亭偷硬币

704
00:41:49,716 --> 00:41:51,217
德鲁

705
00:41:53,261 --> 00:41:54,261
拿个杯子来

706
00:41:54,388 --> 00:41:55,680
布洛克付账

707
00:41:55,806 --> 00:41:56,889
就为了这个

708
00:41:57,015 --> 00:41:58,265
所以你才把他留在身边

709
00:41:58,350 --> 00:42:00,059
没人这样谈论布洛克

710
00:42:00,227 --> 00:42:01,894
除了我们

711
00:42:02,020 --> 00:42:04,271
你为什么不拉把椅子 大块头

712
00:42:04,398 --> 00:42:05,981
- 放松一下 - 不必了

713
00:42:06,108 --> 00:42:07,566
不想打扰三人行之夜

714
00:42:08,902 --> 00:42:12,196
一个讨厌海豹队员说

715
00:42:12,197 --> 00:42:14,281
讨厌笑的笑话的海豹对员

716
00:42:14,366 --> 00:42:16,450
太棒了 太棒了

717
00:42:16,576 --> 00:42:18,202
你们玩得开心点 孩子们

718
00:42:23,625 --> 00:42:25,793
这家伙太不可思议了

719
00:42:27,087 --> 00:42:28,337
告诉过你他不会和我们坐在一起

720
00:42:28,463 --> 00:42:30,840
这一切都证明了另 一个谣言

721
00:42:30,924 --> 00:42:33,676
爱上他看到的每个女人

722
00:42:37,472 --> 00:42:40,015
什么事这么重要 你会走进这样的垃圾场

723
00:42:40,142 --> 00:42:42,309
而不是在电话里告诉我

724
00:42:42,394 --> 00:42:43,644
我们有情况

725
00:42:43,729 --> 00:42:45,020
听起来不妙

726
00:42:45,147 --> 00:42:48,107
利奥去不了你在圣特罗佩的派对了

727
00:42:48,108 --> 00:42:49,483
有意思

728
00:42:49,609 --> 00:42:50,818
实际上

729
00:42:50,944 --> 00:42:53,154
家里人需要我们提高警惕

730
00:42:56,658 --> 00:42:59,827
提醒一下 混蛋委员会

731
00:42:59,911 --> 00:43:02,079
我不太喜欢家庭恩惠

732
00:43:02,164 --> 00:43:03,539
继续 无视我

733
00:43:03,623 --> 00:43:04,832
爸爸也是

734
00:43:04,958 --> 00:43:07,126
但这可能关系到你的声誉

735
00:43:08,712 --> 00:43:10,296
千万别

736
00:43:10,380 --> 00:43:13,799
我在葡萄园就再也抬不起头了

737
00:43:15,135 --> 00:43:17,011
有个记者在做

738
00:43:17,137 --> 00:43:18,679
关于富兰克林家族的播客

739
00:43:18,764 --> 00:43:20,347
- 嗯 - 她在挖掘整个家族的故事

740
00:43:20,432 --> 00:43:22,641
从祖先 直到现在

741
00:43:22,768 --> 00:43:24,268
她很锲而不舍

742
00:43:24,269 --> 00:43:25,728
不会退缩

743
00:43:25,812 --> 00:43:28,856
现在 你意识到我们家是个笑话

744
00:43:28,982 --> 00:43:30,357
对吧 诺拉

745
00:43:31,193 --> 00:43:33,569
只差一盘性爱录像带就可以和希尔顿家族媲美了

746
00:43:33,653 --> 00:43:35,571
我还是觉得你有这个潜力 姐姐

747
00:43:35,697 --> 00:43:38,157
好的 尽管你经历了平民百姓的蜕变

748
00:43:38,158 --> 00:43:39,492
你还是个混蛋

749
00:43:39,493 --> 00:43:41,327
如果你们干点劳力活

750
00:43:41,411 --> 00:43:42,995
你会意识到没有理由

751
00:43:43,121 --> 00:43:44,455
为了无关紧要的事情担心

752
00:43:44,456 --> 00:43:45,748
我们只能渴望像你一样

753
00:43:45,832 --> 00:43:47,541
没什么可失去的

754
00:43:48,752 --> 00:43:49,919
在此之前

755
00:43:50,003 --> 00:43:52,379
如果她联系你

756
00:43:52,547 --> 00:43:55,216
帮帮我们 做你最檀长的事

757
00:43:55,342 --> 00:43:56,717
别配合

758
00:44:02,516 --> 00:44:04,266
- 嘿 - 这是怎么回事

759
00:44:04,392 --> 00:44:06,227
我在阿富汗的时候

760
00:44:06,353 --> 00:44:08,479
- 你发给我的房子列表 - 对

761
00:44:08,480 --> 00:44:10,105
我又找到了几个

762
00:44:10,982 --> 00:44:12,566
- 嗯 - 我想我们可以...

763
00:44:12,692 --> 00:44:15,027
边吃奶酪边过论

764
00:44:15,153 --> 00:44:16,403
- 对 - 选一些

765
00:44:16,530 --> 00:44:18,781
也许这个周末去看看

766
00:44:22,619 --> 00:44:24,036
已经在重新老虑了

767
00:44:25,664 --> 00:44:28,249
不 不 这是

768
00:44:28,375 --> 00:44:30,042
不是那事 完全不是

769
00:44:30,210 --> 00:44:31,794
你心里有事

770
00:44:36,383 --> 00:44:38,217
那个

771
00:44:38,343 --> 00:44:40,553
我们在瑞典遭遇的袭击

772
00:44:41,429 --> 00:44:42,805
它

773
00:44:43,640 --> 00:44:45,850
没有骑自行车那么简单

774
00:44:46,726 --> 00:44:49,061
我这段时间坐在场边有点太舒服了

775
00:44:49,187 --> 00:44:50,229
有点

776
00:44:50,355 --> 00:44:51,397
太安逸了

777
00:44:51,398 --> 00:44:52,731
有点过头了

778
00:44:53,650 --> 00:44:55,401
享受没有鲜血和创伤

779
00:44:55,402 --> 00:44:58,445
还有生死攸关的决定的休息时间

780
00:44:58,572 --> 00:45:00,364
没什么丢人的

781
00:45:00,448 --> 00:45:02,449
我是说 难怪你有夜惊

782
00:45:02,617 --> 00:45:04,577
是啊 嗯 那是

783
00:45:04,661 --> 00:45:06,203
我刚竖起了我的心墙

784
00:45:06,288 --> 00:45:08,581
又一次 还有

785
00:45:08,665 --> 00:45:10,040
很抱歉我骗了你

786
00:45:10,041 --> 00:45:11,834
我只是

787
00:45:11,960 --> 00:45:14,044
我不认为我是那个人了

788
00:45:14,170 --> 00:45:16,171
这次谈话证明你不是

789
00:45:16,256 --> 00:45:17,673
是的

790
00:45:17,799 --> 00:45:19,383
只是 就像 我最近

791
00:45:19,384 --> 00:45:21,302
在我自己身上下得功大

792
00:45:21,469 --> 00:45:23,721
创伤性脑损伤治疗 关心你

793
00:45:23,847 --> 00:45:26,265
关心于我的孩子 我找到了平

794
00:45:26,349 --> 00:45:28,100
我真的很喜欢

795
00:45:28,226 --> 00:45:29,476
我是说 我很喜欢 我

796
00:45:29,644 --> 00:45:32,438
这一次 我真的能看到

797
00:45:32,439 --> 00:45:35,065
或者至少瞥见未来

798
00:45:35,191 --> 00:45:36,942
是什么样子

799
00:45:39,821 --> 00:45:41,363
但是 呃 这次行动之后

800
00:45:41,489 --> 00:45:44,241
我感觉像是又跑回了火场里

801
00:45:45,076 --> 00:45:46,410
所有这些只会

802
00:45:47,245 --> 00:45:48,537
毁掉我所取得的进步

803
00:45:48,663 --> 00:45:50,706
一切都会分崩离析 然后

804
00:45:53,084 --> 00:45:55,085
我很害帕这样

805
00:45:55,211 --> 00:45:56,670
我真的怕

806
00:45:56,796 --> 00:46:00,799
你真的很努力才走到这一步

807
00:46:01,635 --> 00:46:03,510
不太可能退回原点

808
00:46:05,722 --> 00:46:06,513
是的

809
00:46:06,681 --> 00:46:08,057
你说得对

