1
00:00:02,603 --> 00:00:04,187
《海豹突击队》前情提要

2
00:00:05,439 --> 00:00:06,898
炸弹

3
00:00:07,007 --> 00:00:08,174
我们得离开袭击圈

4
00:00:08,300 --> 00:00:09,633
他的药箱呢

5
00:00:09,759 --> 00:00:11,218
我不确定我们的人数够不够

6
00:00:11,344 --> 00:00:12,553
- 在山脊上行动 杰斯 - 我一个人来

7
00:00:12,637 --> 00:00:14,930
杰斯

8
00:00:25,984 --> 00:00:27,234
这才像话

9
00:00:27,360 --> 00:00:28,527
如果没有你的坚定决心

10
00:00:28,528 --> 00:00:30,154
这一切都不会发生

11
00:00:30,155 --> 00:00:32,781
- 谢谢 长官 - 我希望你意识到你的工作成果

12
00:00:32,908 --> 00:00:34,283
对全球安全的影响

13
00:00:34,367 --> 00:00:36,368
我觉得应该庆祝一下

14
00:00:36,369 --> 00:00:37,369
你说呢 少校

15
00:00:37,495 --> 00:00:39,914
我很乐意一起 长官

16
00:00:39,998 --> 00:00:41,457
我20年干满以后就要退休了

17
00:00:41,583 --> 00:00:43,250
全心投入老兵中心 是吧

18
00:00:43,376 --> 00:00:44,793
去那边可能会比我用枪的时候

19
00:00:44,878 --> 00:00:46,003
产生更大的影响

20
00:00:46,004 --> 00:00:47,588
- 我是克雷 - 本

21
00:00:47,756 --> 00:00:49,215
这地方是为了帮助像你这样的人

22
00:00:49,341 --> 00:00:50,799
像我们这样的少

23
00:00:52,344 --> 00:00:53,385
把枪给我吧

24
00:00:53,386 --> 00:00:54,511
我很抱歉

25
00:00:55,555 --> 00:00:56,972
对不起 克雷

26
00:00:57,098 --> 00:00:59,099
我 我应该在场的

27
00:00:59,226 --> 00:01:01,268
那个战场指挥官 德克尔上校

28
00:01:01,394 --> 00:01:02,937
没有修改通讯频道

29
00:01:03,063 --> 00:01:05,689
圣伴团听到了广播

30
00:01:05,690 --> 00:01:06,941
知道我们要路过

31
00:01:07,067 --> 00:01:08,943
在路上设下了埋伏

32
00:01:08,944 --> 00:01:10,527
因为他 克雷才会死

33
00:01:10,528 --> 00:01:12,238
嘿 库尔特·德克尔

34
00:01:14,032 --> 00:01:15,574
这绝对是值得我们活下来

35
00:01:15,575 --> 00:01:16,617
去追求的东西

36
00:01:16,701 --> 00:01:18,327
每一天 宝贝

37
00:01:18,453 --> 00:01:19,787
我们都会铭记他的名字

38
00:01:19,913 --> 00:01:21,288
你觉得克雷会希望

39
00:01:21,414 --> 00:01:23,207
你一直背负着这种负罪感吗

40
00:01:23,291 --> 00:01:25,960
他说这不是你的错

41
00:01:26,086 --> 00:01:28,254
特种作战司令部副司令

42
00:01:28,255 --> 00:01:29,338
迈克尔·里瓦斯上将

43
00:01:29,464 --> 00:01:32,341
现在将向军士长杰森·海耶斯

44
00:01:32,425 --> 00:01:34,218
颁发海军十字勋章

45
00:01:34,344 --> 00:01:36,595
所以当克雷在保护他的团队时

46
00:01:36,680 --> 00:01:38,264
我在保护我自己

47
00:01:38,265 --> 00:01:41,183
担心指挥部会发现这场战争对我的大脑

48
00:01:41,268 --> 00:01:42,268
造成了什么影呵

49
00:01:43,895 --> 00:01:44,728
创伤性脑损伤

50
00:01:44,729 --> 00:01:46,146
我隐瞒了我的创伤性脑损伤

51
00:01:46,273 --> 00:01:48,482
克雷·斯宾塞为此付出了生命的代价

52
00:01:48,608 --> 00:01:50,401
军士长 问题不只是

53
00:01:50,485 --> 00:01:53,529
在严重受伤的情况下出外勤

54
00:01:53,655 --> 00:01:55,614
你让整个司令部和海军蒙羞

55
00:01:55,615 --> 00:01:57,825
我的本意是拯救生命 长官

56
00:01:57,909 --> 00:01:59,410
但你制造了一团混乱

57
00:01:59,494 --> 00:02:01,870
让我们别无选择 只能让你坐冷板凳

58
00:02:04,249 --> 00:02:05,457
佩里准尉

59
00:02:05,583 --> 00:02:08,002
我得了创伤后遗症 先生

60
00:02:08,086 --> 00:02:10,296
我唯一注意到耳鸣的时候就是

61
00:02:10,422 --> 00:02:12,715
- 耳鸣停止的时候 - 头痛

62
00:02:12,799 --> 00:02:14,216
多半时候是这样

63
00:02:14,301 --> 00:02:15,634
视力变得模糊

64
00:02:15,635 --> 00:02:18,512
- 平衡能力问题 - 创伤性脑损伤综合症

65
00:02:18,638 --> 00:02:19,722
愤怒 一直愤怒

66
00:02:19,848 --> 00:02:21,557
- 焦虑 - 你有我们呢 兄弟

67
00:02:21,683 --> 00:02:24,101
没有人说的是假的

68
00:02:24,102 --> 00:02:25,436
创伤后遗症

69
00:02:25,520 --> 00:02:27,604
指挥部要怎么做 把我们所有人都调走吗

70
00:02:27,689 --> 00:02:29,064
慢性创伤性脑病

71
00:02:29,190 --> 00:02:31,483
就像你教我的 老大

72
00:02:31,568 --> 00:02:34,111
不断改进反抗的方式

73
00:03:33,046 --> 00:03:34,671
我们为想要放弃的人推备了

74
00:03:34,756 --> 00:03:37,132
温暖的毯子和热巧克力

75
00:03:37,217 --> 00:03:39,551
成为赢家要付出代价

76
00:03:42,555 --> 00:03:45,432
而第二名只是第一个失败者

77
00:03:45,558 --> 00:03:48,143
- 捡起来 - 走

78
00:03:48,269 --> 00:03:50,437
别让我失望 伙计们

79
00:03:50,605 --> 00:03:52,272
小家伙们不知道与我们过去的生活相比

80
00:03:52,357 --> 00:03:54,441
他们的生活有多容易

81
00:03:56,027 --> 00:03:58,112
多亏了你 士官长 小家伙们成功

82
00:03:59,823 --> 00:04:02,783
你应该为你所取得的成就感到骄傲

83
00:04:31,062 --> 00:04:34,189
《国防授权法案》发款59亿美元

84
00:04:34,315 --> 00:04:37,734
用于海军武器

85
00:04:37,735 --> 00:04:39,194
我想从

86
00:04:39,320 --> 00:04:42,114
这个馅饼里分一块 先生们

87
00:04:42,115 --> 00:04:43,740
布莱克本少校

88
00:04:43,825 --> 00:04:46,452
还有其他够我们挑的吗

89
00:04:54,377 --> 00:04:56,336
4亿美元用于

90
00:04:56,463 --> 00:04:57,838
提升我们的

91
00:04:58,006 --> 00:05:00,507
网络安全能力

92
00:05:00,633 --> 00:05:05,053
3000万美元用于帮助减少20%的用水量

93
00:05:05,180 --> 00:05:07,514
减太多用水 我们就都失业了

94
00:05:11,352 --> 00:05:14,021
你是有什么要补充的吗 佩里准尉

95
00:05:16,316 --> 00:05:17,566
鉴于我被关在这里

96
00:05:17,692 --> 00:05:19,776
是为了惩罚我维护战士的健康

97
00:05:20,612 --> 00:05:22,237
我无权指出

98
00:05:22,363 --> 00:05:25,574
司令部是如何继续忽视这个问题的

99
00:05:32,373 --> 00:05:35,834
1号 这是3号 看到生物武器了

100
00:05:35,835 --> 00:05:38,337
很大 现在行动

101
00:05:45,512 --> 00:05:47,054
给我把小口红收回去

102
00:05:47,138 --> 00:05:48,889
泰日天

103
00:05:55,563 --> 00:05:59,566
嗯 我告诉你 伙计 你知道我要做什么吗

104
00:06:00,443 --> 00:06:02,569
我要回家 看《老黄狗》

105
00:06:02,695 --> 00:06:05,614
我要笑掉我那俩没绝育的蛋

106
00:06:05,740 --> 00:06:07,449
你觉得怎么样 嗯

107
00:06:07,575 --> 00:06:09,368
15年的海豹突击队模范队员

108
00:06:09,369 --> 00:06:13,372
然后我遇到了 你然后我就进了司令部的冷宫

109
00:06:13,373 --> 00:06:14,831
- 是狗窝 - 嗯

110
00:06:14,916 --> 00:06:17,668
我们会从反恐战争转到

111
00:06:17,669 --> 00:06:19,753
捡屎战争

112
00:06:19,754 --> 00:06:24,258
奥马尔·派尔 我们为自己留下了不少遗产

113
00:06:25,843 --> 00:06:26,802
- 去他的指挥部 - 去他的指挥部

114
00:06:26,928 --> 00:06:28,095
哦 粘住了 别啊

115
00:06:28,179 --> 00:06:30,764
下来 下来啊

116
00:06:38,940 --> 00:06:40,941
看来你更擅长追捕伊朗将军

117
00:06:41,109 --> 00:06:42,526
而不太喜欢喝咖啡 中尉

118
00:06:42,610 --> 00:06:43,944
是的 在特种作战司令部呆了两个月

119
00:06:44,112 --> 00:06:46,947
我还是喝不惯咖啡 长官

120
00:06:47,907 --> 00:06:50,701
我有一些消息可能会让你振作起来

121
00:06:50,785 --> 00:06:53,495
我的综合威慑伙伴关系已经获得批推

122
00:06:53,580 --> 00:06:57,124
终于啊 恭喜你 长官 我就知道你会赢得

123
00:06:59,335 --> 00:07:01,795
我只是松了一口气 把你绑在桌子边写提案

124
00:07:01,963 --> 00:07:03,755
并没有完全浪费你的才能

125
00:07:03,840 --> 00:07:05,382
我是来帮助特殊行动组

126
00:07:05,508 --> 00:07:06,925
脱离反恐战争的

127
00:07:07,010 --> 00:07:10,137
既然我们被批准了 你就不用来这边了

128
00:07:10,221 --> 00:07:12,973
你准备好接受在海军特种作战发展小组的新角色了吗

129
00:07:13,057 --> 00:07:15,892
我很荣幸你委托我监督

130
00:07:15,893 --> 00:07:18,478
这个项目的实施

131
00:07:18,605 --> 00:07:20,314
我不会让您失望的 长官

132
00:07:25,403 --> 00:07:26,570
好耶

133
00:07:28,990 --> 00:07:31,450
我眼你说 那是科罗纳多最好的玉米饼

134
00:07:31,576 --> 00:07:33,035
你妈妈和我以前很喜欢来这里

135
00:07:33,119 --> 00:07:35,037
很难想象你们是加州

136
00:07:35,163 --> 00:07:36,830
要搬去圣地亚哥的瓦娅亚海滩女孩还说这话呢

137
00:07:36,956 --> 00:07:38,415
别担心 迈克

138
00:07:38,541 --> 00:07:40,500
我们打算在发展小组结束我的职业生涯 对吧

139
00:07:40,585 --> 00:07:42,669
别急啊 布拉德

140
00:07:42,795 --> 00:07:44,630
- 什么 - 要吃大象只有一 种办法

141
00:07:44,756 --> 00:07:47,090
- 一口一慢慢来 - 没错

142
00:07:47,175 --> 00:07:48,759
去吃吧小子

143
00:07:48,760 --> 00:07:50,010
说到发展小组

144
00:07:50,178 --> 00:07:51,803
我们打算在瓦娅海滩结婚

145
00:07:51,804 --> 00:07:52,971
这里太贵了

146
00:07:52,972 --> 00:07:54,181
等等 瓦娅海滩

147
00:07:54,265 --> 00:07:55,265
完美啊

148
00:07:55,391 --> 00:07:56,642
我告诉你 是很完美

149
00:07:56,726 --> 00:07:58,518
我们希望找个没那么臭的

150
00:07:58,645 --> 00:08:00,228
剩啤酒和尿的地方办仪式

151
00:08:00,313 --> 00:08:01,438
当了几周加州人

152
00:08:01,564 --> 00:08:02,814
她就变软弱了 爸爸

153
00:08:02,899 --> 00:08:04,733
说到尿和不新鲜的啤酒

154
00:08:04,817 --> 00:08:06,610
这附近有个地方

155
00:08:06,694 --> 00:08:08,111
丹尼酒吧

156
00:08:08,196 --> 00:08:10,989
我和库裘以前在那酒吧里嗨得翻

157
00:08:11,074 --> 00:08:13,867
等你从突击队训练营毕业时

158
00:08:14,035 --> 00:08:15,202
你也会和你的以友们一起去嗨

159
00:08:15,286 --> 00:08:16,828
如果他能毕业的话

160
00:08:16,954 --> 00:08:18,288
他能的

161
00:08:18,414 --> 00:08:19,581
我把你妹妹弄到这儿来

162
00:08:19,666 --> 00:08:20,916
可不是为了增加音量的

163
00:08:21,042 --> 00:08:22,709
你想加大你成功的机会吗

164
00:08:22,835 --> 00:08:24,628
结婚的时候随艾玛的姓

165
00:08:24,712 --> 00:08:26,380
海军现在需要一个姓海耶斯的海豹突击队员

166
00:08:26,464 --> 00:08:28,674
不 我现在还是海豹突击队员

167
00:08:28,675 --> 00:08:30,175
好吗 肌肉迈克

168
00:08:30,176 --> 00:08:32,511
只是这些天指挥官似乎不想让我执行任务

169
00:08:32,512 --> 00:08:34,304
拒绝海军十字勋章让你成为了军中功勋最高的

170
00:08:34,430 --> 00:08:36,348
补给主管

171
00:08:36,474 --> 00:08:38,475
是的 也惹恼了很多人

172
00:08:38,476 --> 00:08:40,602
是啊 但你是为了你的兄弟们挺身而出 长官

173
00:08:40,687 --> 00:08:43,230
我是说 这样做很团队

174
00:08:43,356 --> 00:08:44,648
如果被撤职的后果是我们能

175
00:08:44,732 --> 00:08:46,900
经常见到你 那这是双赢

176
00:08:47,026 --> 00:08:49,069
但我现在没有看到这个双赢

177
00:08:49,195 --> 00:08:50,445
我是那个要搬家具

178
00:08:50,571 --> 00:08:52,239
四层楼的

179
00:08:52,240 --> 00:08:55,033
我需要更多的玉米卷 因为都被你们吃光了所以

180
00:08:55,159 --> 00:08:57,160
- 迈克 我们走 - 不 不 不 不

181
00:08:57,245 --> 00:08:58,704
这轮我请 好吗

182
00:08:58,705 --> 00:09:00,580
你们比正经搬家公司还便宜

183
00:09:01,457 --> 00:09:05,585
哇 我是不是被布拉德耍

184
00:09:05,712 --> 00:09:09,256
你们出来帮我们安顿下来对我们来说意义重大

185
00:09:09,424 --> 00:09:11,466
我只是很遗憾曼迪不在这里

186
00:09:11,551 --> 00:09:14,386
话说 这些天她才是拯救世界的人

187
00:09:14,387 --> 00:09:16,680
我得承认你来这里我有点担心

188
00:09:16,764 --> 00:09:17,931
我告诉过你

189
00:09:18,057 --> 00:09:19,099
如果我要对这孩子施水刑

190
00:09:19,225 --> 00:09:20,726
我几个月前就这么做了

191
00:09:21,561 --> 00:09:24,312
我是说你人在这里 在科罗纳多

192
00:09:24,397 --> 00:09:25,647
在你事业起步的地方

193
00:09:25,773 --> 00:09:27,524
遇到了许多你失去的兄弟

194
00:09:27,650 --> 00:09:29,818
亨受了你婚姻中最美好的时光

195
00:09:31,487 --> 00:09:32,863
这在不久之前对你来说

196
00:09:32,947 --> 00:09:34,322
还可能是精神上的雷区

197
00:09:34,449 --> 00:09:37,451
你说得对 本来是这样的 但现在我很好

198
00:09:37,535 --> 00:09:39,870
对吧 TBI治疗是有效的

199
00:09:39,954 --> 00:09:42,456
我有了曼蒂 有了你 有了迈克

200
00:09:43,291 --> 00:09:45,208
我以为离开战场这么久对你来说

201
00:09:45,209 --> 00:09:47,085
会是件很难的事 但是

202
00:09:47,086 --> 00:09:50,130
你就在这里 比我记忆中更快乐

203
00:09:50,214 --> 00:09:51,465
轻松的一天

204
00:09:51,549 --> 00:09:53,175
轻松的一天 来吧 来吃吧

205
00:09:53,301 --> 00:09:54,718
- 开始吧 - 好的

206
00:09:55,511 --> 00:09:57,262
白从四个月前我们开门以来

207
00:09:57,346 --> 00:10:00,348
斯宾塞之家已经治疗了超过120名退伍军人

208
00:10:00,475 --> 00:10:03,560
但遗撼的是 我们也被迫拒绝了更多的人

209
00:10:03,686 --> 00:10:06,188
因此我们感到有必要扩大规模

210
00:10:06,314 --> 00:10:09,608
你的捐助将增加更多的床位 更多的案例工作者

211
00:10:09,609 --> 00:10:13,695
更多的帮手和更多的爱心来帮助治疗我们的退伍军人

212
00:10:17,283 --> 00:10:19,075
你脱稿讲的效果好了很多 爸爸

213
00:10:19,160 --> 00:10:21,161
很好的建议 贾米拉·琼

214
00:10:21,287 --> 00:10:24,289
当你把我们的成就列出来时

215
00:10:24,373 --> 00:10:25,916
令人印象深刻

216
00:10:26,000 --> 00:10:27,667
是你的成就 感谢岸勤

217
00:10:27,794 --> 00:10:29,169
我还没有尽我所能

218
00:10:29,337 --> 00:10:30,837
我不能生

219
00:10:30,963 --> 00:10:32,631
尤其是当你穿着那套西装站在中间的时候

220
00:10:34,133 --> 00:10:35,550
还有八周退休

221
00:10:35,676 --> 00:10:36,968
然后你就是我们的了

222
00:10:37,136 --> 00:10:38,970
我喜欢听你这么说

223
00:10:38,971 --> 00:10:40,180
- 是吗 - 对啊

224
00:10:40,264 --> 00:10:41,473
我也是

225
00:10:42,308 --> 00:10:45,143
抱歉 但这真的是晋升吗

226
00:10:45,144 --> 00:10:47,312
如果你要在坦帕呆上两个月

227
00:10:48,815 --> 00:10:52,067
我必须承认终于能回来很好

228
00:10:52,193 --> 00:10:53,610
尽管我希望

229
00:10:53,694 --> 00:10:54,945
能在这里多陪你一段

230
00:10:55,029 --> 00:10:56,154
没事的

231
00:10:56,239 --> 00:10:58,907
整个布拉沃家族都令人难以置信

232
00:10:59,033 --> 00:11:01,451
他们一直在我们身边

233
00:11:01,577 --> 00:11:02,828
我真的都感到难过了

234
00:11:02,829 --> 00:11:04,746
你懂的 从他们的惩罚中获益

235
00:11:04,872 --> 00:11:06,414
我知道你的意思

236
00:11:06,582 --> 00:11:09,876
我们的轨迹正朝着相反的方向发展

237
00:11:10,920 --> 00:11:12,003
克雷会为你感到骄傲的

238
00:11:12,171 --> 00:11:13,797
他也会告诉你

239
00:11:13,923 --> 00:11:16,716
不要为布拉沃的问题感到内疚

240
00:11:18,010 --> 00:11:19,803
- 嘿 - 打印那些请柬

241
00:11:19,887 --> 00:11:22,013
因为斯宾塞和奎因要举功婚礼了

242
00:11:22,014 --> 00:11:24,224
不是吗

243
00:11:29,647 --> 00:11:31,356
你什么时候回来的

244
00:11:31,440 --> 00:11:33,942
从我提出的倡议获得批准之后

245
00:11:34,068 --> 00:11:35,777
你现在看到的是海豹发展组的

246
00:11:35,862 --> 00:11:39,072
新任特种作战司令部联络官

247
00:11:39,240 --> 00:11:40,574
反正就是这类称号

248
00:11:40,658 --> 00:11:42,033
我很高兴

249
00:11:42,159 --> 00:11:43,660
我们其中有人还是有用的

250
00:11:43,786 --> 00:11:45,370
我很高兴看到你没有把岸勤时间

251
00:11:45,454 --> 00:11:46,955
花在每天在脱衣舞俱乐部醒来

252
00:11:47,039 --> 00:11:48,248
是大家的功劳

253
00:11:48,332 --> 00:11:50,750
女士们 不要在莉安面前说这话

254
00:11:50,835 --> 00:11:52,669
这是我第一次见她

255
00:11:52,795 --> 00:11:54,713
- 怎么可能 - 我们的关系

256
00:11:54,714 --> 00:11:56,882
比一扇旧窗户还易碎

257
00:11:56,966 --> 00:11:58,425
不是吗 肯定是的

258
00:11:58,509 --> 00:12:00,302
你想和丽莎阿姨打招呼吗

259
00:12:01,929 --> 00:12:04,097
真不错

260
00:12:04,223 --> 00:12:05,807
那就是你的丽莎·戴维斯阿姨

261
00:12:05,933 --> 00:12:09,436
你好 你可真可爱呀

262
00:12:09,562 --> 00:12:12,355
你好

263
00:12:19,071 --> 00:12:21,656
我们要起飞了

264
00:12:21,741 --> 00:12:22,741
就这样吗 你们要走了吗

265
00:12:22,867 --> 00:12:25,118
对 得走了

266
00:12:25,244 --> 00:12:27,037
感谢你们能来

267
00:12:27,121 --> 00:12:28,705
能把她给我吗

268
00:12:28,706 --> 00:12:29,915
- 好 给你 - 来吧

269
00:12:30,082 --> 00:12:31,374
来吧来吧

270
00:12:31,500 --> 00:12:33,877
你想去玩吗 想玩吗

271
00:12:33,878 --> 00:12:34,878
谢谢

272
00:12:35,004 --> 00:12:36,713
我稍后和你谈

273
00:12:38,799 --> 00:12:40,133
或者就不谈

274
00:12:42,553 --> 00:12:44,304
再见

275
00:12:44,388 --> 00:12:46,640
所以你能应付那两个小家伙吗

276
00:12:46,766 --> 00:12:49,059
当然 你在开玩笑吗

277
00:12:49,143 --> 00:12:51,102
他们那么可爱

278
00:12:51,103 --> 00:12:53,438
我想我甚至看到他们拉手了

279
00:12:53,522 --> 00:12:55,440
是的

280
00:12:55,524 --> 00:12:56,691
这是什么

281
00:12:56,776 --> 00:12:58,860
我只是在补充你的必需品

282
00:12:58,945 --> 00:13:00,528
等我把这些东西卸下来

283
00:13:00,655 --> 00:13:03,698
我就去看看你那间简陋的厕所

284
00:13:03,783 --> 00:13:07,118
去陪陪莉安吧

285
00:13:07,203 --> 00:13:09,079
你对我们太好于

286
00:13:09,080 --> 00:13:10,121
你在开玩笑吗

287
00:13:10,122 --> 00:13:11,957
过去几个月里

288
00:13:11,958 --> 00:13:13,375
这里终于有了

289
00:13:13,501 --> 00:13:15,001
线希望

290
00:13:15,127 --> 00:13:16,294
戴维斯是对的

291
00:13:16,379 --> 00:13:17,963
岸勤

292
00:13:17,964 --> 00:13:22,467
我本可能在品尝悲伤

293
00:13:23,302 --> 00:13:25,553
既然我们在讨论这个话题

294
00:13:25,680 --> 00:13:27,597
你还记得本吗

295
00:13:27,723 --> 00:13:30,183
克雷想帮的那个

296
00:13:30,267 --> 00:13:32,560
退伍老兵

297
00:13:33,479 --> 00:13:34,896
记得

298
00:13:51,706 --> 00:13:54,332
任务成功后的啤酒味道总是更好

299
00:13:54,417 --> 00:13:55,875
要是没有您的帮助

300
00:13:55,960 --> 00:13:57,002
我们是不可能把这些东西都搬进来的 先生

301
00:13:57,003 --> 00:13:58,378
说实话 布拉德

302
00:13:58,379 --> 00:14:00,213
我觉得大部分重物都是我搬的

303
00:14:00,297 --> 00:14:02,007
事实上 我认为是我的信用卡搬的

304
00:14:02,133 --> 00:14:03,842
你不用给我们这些多新东西

305
00:14:03,968 --> 00:14:05,677
尤其是你已经在帮忙办婚礼了

306
00:14:05,678 --> 00:14:08,346
但如果宠坏我们是你新的人生目标 那就来吧

307
00:14:08,431 --> 00:14:10,056
比踢门好多了

308
00:14:10,182 --> 00:14:11,266
我跟你说

309
00:14:11,392 --> 00:14:13,059
干杯

310
00:14:16,605 --> 00:14:19,190
布拉德 如果你害怕在爸面前喝酒

311
00:14:19,316 --> 00:14:21,192
你打算怎么在战区宰了那个混蛋呢

312
00:14:21,193 --> 00:14:22,610
天啊 迈克

313
00:14:22,695 --> 00:14:24,029
没人愿意想这个好吗

314
00:14:24,030 --> 00:14:25,905
什么 杀人是这项工作的重要组成部分

315
00:14:26,032 --> 00:14:27,323
这有什么错呢

316
00:14:27,408 --> 00:14:30,410
往口 够了

317
00:14:34,582 --> 00:14:36,583
听着 布拉德 我的第一个孩子

318
00:14:36,709 --> 00:14:38,501
和你未婚同居

319
00:14:38,586 --> 00:14:40,795
你有更大的问题要担心

320
00:14:40,921 --> 00:14:42,505
所以喝吧 孩子

321
00:14:42,506 --> 00:14:45,050
没事的

322
00:14:45,051 --> 00:14:46,843
我要在去机场前

323
00:14:46,844 --> 00:14:48,887
再去冲个浪

324
00:14:50,389 --> 00:14:52,057
你知道吗 我宁愿信任他在冰上

325
00:14:52,058 --> 00:14:53,683
也不信任他在水里 你能帮我拿着这个吗

326
00:14:53,809 --> 00:14:55,894
- 可以 - 我得陪着他游

327
00:15:00,775 --> 00:15:02,400
我会想你们的

328
00:15:02,401 --> 00:15:04,861
过几周我会回来看你们的

329
00:15:04,945 --> 00:15:07,072
作为一个监禁在海豹发展组的人

330
00:15:07,156 --> 00:15:08,782
你好像有很多假期

331
00:15:08,908 --> 00:15:11,201
你懂的 我不会说

332
00:15:11,285 --> 00:15:13,036
我得到了批准 但是

333
00:15:13,120 --> 00:15:14,913
我随时愿意为你私自离开 你知道的

334
00:15:15,039 --> 00:15:17,457
感谢你的支持

335
00:15:17,583 --> 00:15:19,709
我只想让你开心

336
00:15:19,710 --> 00:15:22,128
就像你和妈在这里时一样

337
00:15:23,130 --> 00:15:25,924
在一切变得

338
00:15:28,511 --> 00:15:31,137
我确实担心成为海豹突击队员会对布拉德产生什么影响

339
00:15:31,263 --> 00:15:33,264
对我们也是 所有这些暴力

340
00:15:33,349 --> 00:15:35,266
失去

341
00:15:35,267 --> 00:15:38,436
会不一样的 会更好的

342
00:15:38,521 --> 00:15:39,979
工作在改变

343
00:15:40,106 --> 00:15:42,774
任务也眼着在调整

344
00:15:45,277 --> 00:15:46,611
如果你已经征服了战争让你忍受的

345
00:15:46,612 --> 00:15:48,863
所有恶魔 那布拉德也可以做到的

346
00:15:57,890 --> 00:15:59,099
当我们专注于

347
00:15:59,100 --> 00:16:00,475
在全球追击极端主义的同时

348
00:16:00,559 --> 00:16:02,018
中国 伊朗和俄罗斯

349
00:16:02,103 --> 00:16:04,062
悄然积累了大量

350
00:16:04,063 --> 00:16:05,688
硬实力和软实力

351
00:16:05,773 --> 00:16:07,816
通过发展军事 经济和技术

352
00:16:07,942 --> 00:16:10,777
如果我们不想在这个世纪的后半段

353
00:16:10,861 --> 00:16:12,320
让对手占据主导

354
00:16:12,446 --> 00:16:14,697
我们就必须从反叛乱行动升级到

355
00:16:14,824 --> 00:16:16,699
全谱作战

356
00:16:16,826 --> 00:16:18,326
在我们适应

357
00:16:18,452 --> 00:16:20,495
这一综合威慑战略时

358
00:16:20,621 --> 00:16:22,080
7
戴维斯中尉

359
00:16:22,164 --> 00:16:24,415
将带领一组军官

360
00:16:24,416 --> 00:16:26,751
同外部合作伙伴一起

361
00:16:26,877 --> 00:16:28,920
识别有价值的行动

362
00:16:29,046 --> 00:16:31,506
谢谢 沃尔奇上校和里瓦斯上将

363
00:16:31,632 --> 00:16:33,007
我们的对手不再仅仅

364
00:16:33,092 --> 00:16:34,509
用子弹和炸弹攻击

365
00:16:34,677 --> 00:16:36,803
他们的武器库已扩展到包括

366
00:16:36,804 --> 00:16:39,514
社交媒体宣传 毒品贩运

367
00:16:39,682 --> 00:16:41,808
以及选举干预

368
00:16:41,809 --> 00:16:44,519
旨在取代美国成为世界超级大国

369
00:16:44,645 --> 00:16:46,938
这就是为什么我们必须

370
00:16:47,022 --> 00:16:49,440
將特种作战的重点从反恐战争

371
00:16:49,441 --> 00:16:52,152
转向大国竞争

372
00:16:52,278 --> 00:16:55,238
我期待和你们一起大干一场

373
00:16:56,365 --> 00:16:58,283
机会到你手上了 中尉

374
00:16:58,367 --> 00:17:00,410
别错过

375
00:17:06,584 --> 00:17:07,876
我能说句话吗

376
00:17:07,960 --> 00:17:09,919
你现在只跟上将们打交道了

377
00:17:10,004 --> 00:17:11,713
您依然比我级别高 长官

378
00:17:11,714 --> 00:17:14,340
从打包降落伞到坐在这个大桌前

379
00:17:14,425 --> 00:17:16,801
这是个巨大的飞跃 戴维斯中尉

380
00:17:16,927 --> 00:17:19,596
你无疑引起了里瓦斯上将的注意

381
00:17:19,722 --> 00:17:20,972
你也该多花点时间

382
00:17:20,973 --> 00:17:22,390
和他见个面

383
00:17:22,558 --> 00:17:25,351
在杰森把上将丢在海军十字架祭坛后

384
00:17:25,436 --> 00:17:27,979
我会尽量避开上将的注意

385
00:17:27,980 --> 00:17:30,481
我本来希望这件事现在已经是过去了

386
00:17:30,566 --> 00:17:33,651
不 B小队引发的这些麻顺

387
00:17:33,652 --> 00:17:35,278
还需要好好整肃

388
00:17:35,362 --> 00:17:38,531
这些笨蛋也帮不上忙 失陪

389
00:17:48,000 --> 00:17:49,959
老天

390
00:17:50,961 --> 00:17:52,754
奎恩上士 你能告诉我

391
00:17:52,880 --> 00:17:55,256
你拿着一袋狗屎干什么吗

392
00:17:56,133 --> 00:17:57,800
长官

393
00:17:57,927 --> 00:17:59,260
我想

394
00:17:59,386 --> 00:18:01,346
我只是

395
00:18:01,430 --> 00:18:04,599
那种把工作带回家的人

396
00:18:04,767 --> 00:18:06,059
长官

397
00:18:06,185 --> 00:18:08,144
这和给指挥部的马桶

398
00:18:08,229 --> 00:18:10,647
缠保鲜膜有关系吗

399
00:18:10,773 --> 00:18:13,983
可或者是往沃尔奇队长的车上

400
00:18:14,109 --> 00:18:15,443
我是大麻烦 都怪我的贴纸呢

401
00:18:15,569 --> 00:18:16,861
我们对此一无所知 先生

402
00:18:16,987 --> 00:18:18,196
是吗

403
00:18:19,114 --> 00:18:22,283
你的岸勤任务是为了缓和这种情况

404
00:18:22,451 --> 00:18:24,827
但这种孩子气的恶作刷

405
00:18:24,954 --> 00:18:27,413
他们会让你的战友们处于危险之中

406
00:18:30,751 --> 00:18:32,252
我们的战士已经在坐冷板凳了

407
00:18:34,171 --> 00:18:36,547
你有什么要补充的吗 索耶上士

408
00:18:36,548 --> 00:18:38,967
我想说 多亏了指挥部

409
00:18:39,093 --> 00:18:42,428
我们的战士没用了长官

410
00:18:47,434 --> 00:18:49,102
白痴

411
00:18:49,937 --> 00:18:52,563
虽然他们资金充裕 可指挥依然不愿多掏一分钱

412
00:18:52,564 --> 00:18:54,065
来保证行动人员的健康

413
00:18:54,066 --> 00:18:55,942
而作为布莱克本的走狗 我所能做的就是

414
00:18:55,943 --> 00:18:58,111
干看着他们继续无视我们的问题

415
00:18:58,112 --> 00:18:59,654
好吧 我跟你说 如果我把海军十字勋章

416
00:18:59,738 --> 00:19:00,989
塞进里瓦斯的屁股里

417
00:19:01,115 --> 00:19:03,658
可能还能造成更大的效果

418
00:19:04,952 --> 00:19:06,869
你不会后悔挑战指挥部吧

419
00:19:06,954 --> 00:19:08,162
不 这是必须的 雷

420
00:19:08,289 --> 00:19:10,206
只是我很生气

421
00:19:10,332 --> 00:19:14,794
你们都和我一起吃了瓜悠 仅此而已

422
00:19:15,713 --> 00:19:16,838
我相信你没有预料到

423
00:19:16,964 --> 00:19:19,674
你最后的那么几个月

424
00:19:19,758 --> 00:19:21,718
成了做文书工作的蛙人

425
00:19:21,844 --> 00:19:23,845
这可算不上是

426
00:19:23,971 --> 00:19:25,722
光荣退伍啊 杰森·海耶斯

427
00:19:25,848 --> 00:19:28,016
怎么 你改主意了吗

428
00:19:31,937 --> 00:19:34,647
指挥部在创伤性脑损伤和创伤后应激障碍方面的无所作为

429
00:19:34,648 --> 00:19:37,358
只能证明我在后方能做得更好

430
00:19:37,484 --> 00:19:38,693
跟你说吧 那个斯宾塞之家

431
00:19:38,861 --> 00:19:40,737
对你来说绝对是个好去处

432
00:19:40,863 --> 00:19:43,823
如果退伍军人退役后都有这样的去处

433
00:19:43,824 --> 00:19:46,200
就不需要斯宾塞之家这样的地方了

434
00:19:46,327 --> 00:19:49,162
海豹突击队肯定会不遗余力的

435
00:19:49,163 --> 00:19:50,580
确保你生意兴隆的

436
00:19:50,706 --> 00:19:52,123
是的

437
00:19:52,249 --> 00:19:54,292
- 去他的指挥部 - 去他的指挥部

438
00:19:58,005 --> 00:20:00,214
来吧 卡尔森

439
00:20:00,341 --> 00:20:01,841
下一个是我们

440
00:20:01,842 --> 00:20:03,343
B队要等着C队

441
00:20:03,469 --> 00:20:05,845
也不是第一次了

442
00:20:09,516 --> 00:20:10,975
你们接着玩吧

443
00:20:11,101 --> 00:20:13,936
与B队不同 C队有工作要做

444
00:20:19,443 --> 00:20:22,153
特伦特和布罗克-奥利尼去哪了

445
00:20:22,279 --> 00:20:25,490
也许他们厌倦了每天晚上

446
00:20:25,491 --> 00:20:27,325
都干一样的事

447
00:20:27,451 --> 00:20:30,370
你觉得指挥部可能会开除他们吗

448
00:20:30,454 --> 00:20:31,913
布莱克本看起来很生气

449
00:20:32,039 --> 00:20:33,289
不 他们没有解雇任何人

450
00:20:33,374 --> 00:20:34,749
场面看起来会很糟糕

451
00:20:34,875 --> 00:20:36,709
而且对指挥部来说 我们游离在海军

452
00:20:36,794 --> 00:20:38,711
控制之外比受控制还危险

453
00:20:38,796 --> 00:20:39,921
好吧

454
00:20:40,005 --> 00:20:41,964
胡闹行动仍在继续

455
00:20:42,091 --> 00:20:44,342
不过不由得让人思老

456
00:20:44,343 --> 00:20:47,637
如果我们真的被开除了 该怎么办

457
00:20:47,763 --> 00:20:50,598
作战行动是世界上最伟大的工作

458
00:20:50,766 --> 00:20:52,975
- 是的 - 但我碰巧

459
00:20:53,060 --> 00:20:55,353
已经早有推备了

460
00:20:55,354 --> 00:20:56,938
是吗 - 是的

461
00:20:58,357 --> 00:20:59,565
国会议员

462
00:21:01,568 --> 00:21:02,777
不可能

463
00:21:02,778 --> 00:21:04,904
你他妈要怎么当选

464
00:21:04,988 --> 00:21:07,573
以压倒性优势 这就是我当选的方式

465
00:21:07,699 --> 00:21:09,325
想象一下我的竞选广告

466
00:21:09,451 --> 00:21:12,620
三义戟特种兵 德州口音 40毫米机炮手

467
00:21:12,746 --> 00:21:14,664
你可以向这位

468
00:21:14,790 --> 00:21:18,876
冉冉升起杰出的人士致敬了

469
00:21:19,878 --> 00:21:22,630
我的天 正中靶心

470
00:21:22,756 --> 00:21:24,882
正中靶心

471
00:21:25,008 --> 00:21:26,384
我操 是的

472
00:21:26,510 --> 00:21:28,344
你是我认识的最有可能当选的人

473
00:21:28,470 --> 00:21:30,680
我只要

474
00:21:30,806 --> 00:21:33,182
先摆脱眼下这份工作

475
00:21:38,480 --> 00:21:39,480
哦

476
00:21:39,606 --> 00:21:41,649
坚持这个想法吧

477
00:21:41,775 --> 00:21:43,985
好吧

478
00:21:44,862 --> 00:21:49,115
请允许我请你喝一杯 为你的升职庆祝

479
00:21:49,241 --> 00:21:50,825
以指挥部处理B队的方式

480
00:21:50,909 --> 00:21:52,160
你还是省点钱吧

481
00:21:52,244 --> 00:21:54,162
这倒是实话的

482
00:21:54,288 --> 00:21:57,290
那么 还是你请客吧

483
00:21:57,416 --> 00:21:59,459
我们不是说好要保持低调的吗

484
00:21:59,460 --> 00:22:01,502
因为德克尔上校被揍的事

485
00:22:01,628 --> 00:22:03,212
他们可能会展开调查

486
00:22:03,338 --> 00:22:05,882
我们很低调了 而且在三个月前低调还说得通

487
00:22:06,049 --> 00:22:10,261
但我没有听到任何调查的消息 你呢

488
00:22:10,387 --> 00:22:13,347
军队的效率就是这么低

489
00:22:13,432 --> 00:22:16,767
杜切纳格特将军 他得到了他的将衔

490
00:22:16,852 --> 00:22:18,269
每个人都把这事抛诸脑后

491
00:22:18,395 --> 00:22:20,021
我已经没事了

492
00:22:20,105 --> 00:22:21,981
好吧 你离开战场的时间

493
00:22:22,065 --> 00:22:23,649
让你变成了一个乐观主义者

494
00:22:23,734 --> 00:22:27,069
远离战场让我感到无聊

495
00:22:27,196 --> 00:22:28,946
特别是

496
00:22:29,072 --> 00:22:32,742
汉娜带莉安回德州之后

497
00:22:34,495 --> 00:22:37,663
有你在的生活绝对更精彩

498
00:22:39,750 --> 00:22:41,876
听着 这对我来说也不容易

499
00:22:42,002 --> 00:22:44,378
但我们还是要小心

500
00:22:44,463 --> 00:22:46,589
明白 中尉

501
00:22:49,510 --> 00:22:52,053
明天再小心吧

502
00:22:53,180 --> 00:22:55,014
- 来杯波旁威士忌吗 - 行

503
00:22:55,766 --> 00:22:58,392
怎么 你就放弃了你的任务去了科罗纳多吗

504
00:22:58,519 --> 00:23:00,853
没错 指挥部凌驾于我的家庭之上

505
00:23:02,648 --> 00:23:04,065
是因为司令部因为B队惩罚我们

506
00:23:04,149 --> 00:23:06,067
所以才真正开始变成一个问题吗

507
00:23:06,151 --> 00:23:07,693
适应和克服 这就是我们该做的

508
00:23:07,819 --> 00:23:09,612
- 去你的 - 是啊 伙计

509
00:23:09,696 --> 00:23:11,864
见到你真让人高兴

510
00:23:11,949 --> 00:23:13,783
- 你好 戴维斯 - 你好 - 嗨

511
00:23:13,909 --> 00:23:15,159
在指挥部青云直上感觉如何

512
00:23:15,160 --> 00:23:16,410
你知道

513
00:23:16,495 --> 00:23:18,246
看来我得降几级才能

514
00:23:18,330 --> 00:23:19,997
和我的老伙计坐在一起

515
00:23:21,416 --> 00:23:23,334
我真希望我们的老伙计都在这里

516
00:23:27,214 --> 00:23:28,339
不如这样

517
00:23:28,465 --> 00:23:30,091
敬我们所有倒下的兄弟

518
00:23:34,513 --> 00:23:38,057
本承认了故意破坏公物的重罪

519
00:23:38,058 --> 00:23:39,725
下周就要宣判了 而且

520
00:23:39,810 --> 00:23:43,062
斯特拉会出席并代表他发言

521
00:23:43,146 --> 00:23:45,481
请求宽大处理 然后

522
00:23:45,607 --> 00:23:48,776
她问 她问我愿不愿意和她一起去

523
00:23:50,487 --> 00:23:53,823
我回到你身边 向你告别

524
00:23:53,949 --> 00:23:54,991
你打算怎么做

525
00:23:55,158 --> 00:23:56,617
我知道不是本开的枪

526
00:23:56,743 --> 00:23:58,786
你知道吗 见鬼 我只是

527
00:23:58,912 --> 00:24:00,329
我只是想念我最好的朋友

528
00:24:00,414 --> 00:24:02,248
你为了支持斯特拉

529
00:24:02,249 --> 00:24:03,791
肩上已经承担的够多了

530
00:24:03,792 --> 00:24:05,042
可能没有本的位置了

531
00:24:05,168 --> 00:24:08,296
反正我们是在和指挥部斗

532
00:24:08,380 --> 00:24:09,964
一场我们正在输掉的战斗

533
00:24:09,965 --> 00:24:11,757
是啊 其他队伍都出动了

534
00:24:11,842 --> 00:24:13,551
而我们却坐在这里摆烂

535
00:24:13,677 --> 00:24:15,886
我们的人应该效力疆场

536
00:24:16,013 --> 00:24:18,014
但指挥部剥夺了我们的目标

537
00:24:20,225 --> 00:24:23,561
喘口气对我们很有好处

538
00:24:23,645 --> 00:24:25,062
我任性的日子已经结束了

539
00:24:25,188 --> 00:24:26,731
布莱克本把我调到后勤支援部队工作一个月

540
00:24:26,857 --> 00:24:29,108
后勤支持吗 该死

541
00:24:29,109 --> 00:24:31,193
你见在绝对坐冷板凳了

542
00:24:31,320 --> 00:24:33,988
布菜克本只是想拿你杀鸡儆猴 伙计

543
00:24:34,114 --> 00:24:35,906
让我们其余的人守规矩

544
00:24:36,033 --> 00:24:37,199
我们为正义挺身而出

545
00:24:37,326 --> 00:24:41,078
而指挥部一直在压制我们

546
00:24:48,086 --> 00:24:50,796
海耶斯士官长 明天再来 到时记得敲门

547
00:24:50,922 --> 00:24:52,131
我他妈的没踹门

548
00:24:52,132 --> 00:24:53,758
你就偷着笑吧

549
00:24:53,884 --> 00:24:57,053
你也看到了 我和沃尔奇队长有约

550
00:24:57,179 --> 00:24:58,596
没事的 海耶斯

551
00:24:59,473 --> 00:25:03,184
我总是喜欢看到指挥部最硬气的刺头

552
00:25:03,185 --> 00:25:06,103
尽管这种人已经越来越少了

553
00:25:06,229 --> 00:25:09,190
没想到你擅白离岗 却又回来了

554
00:25:09,191 --> 00:25:10,858
我只是回来确认

555
00:25:10,859 --> 00:25:13,027
你在创伤性脑损伤方面还是无所作为

556
00:25:13,195 --> 00:25:15,279
其实在上个月我上任的时候

557
00:25:15,405 --> 00:25:18,449
布菜克本指挥官有一个关于作战人员

558
00:25:18,575 --> 00:25:22,036
大脑健康的提议就提交给我了

559
00:25:22,162 --> 00:25:25,122
但是你在公共场合大发脾气

560
00:25:25,248 --> 00:25:27,708
没有为你赢得多少人心 士官长

561
00:25:27,709 --> 00:25:29,377
是啊 我知道

562
00:25:29,461 --> 00:25:31,587
我只是想知道为什么我的队友

563
00:25:31,672 --> 00:25:33,381
在为我的行为背锅

564
00:25:33,465 --> 00:25:35,424
如果他们老老实实吃药

565
00:25:35,509 --> 00:25:37,343
对他们自己有好处

566
00:25:37,469 --> 00:25:38,469
你在开玩笑吧

567
00:25:38,553 --> 00:25:40,221
你夺走了这些家伙

568
00:25:40,347 --> 00:25:42,431
唯一热爱的事

569
00:25:42,516 --> 00:25:44,266
你指望他们怎么做

570
00:25:44,267 --> 00:25:47,269
里瓦斯将军因为这个新倡议而对我步步紧逼

571
00:25:47,437 --> 00:25:50,064
你觉得如果我把那个让他难甚的人

572
00:25:50,148 --> 00:25:52,733
又重新执行任务 他会怎么想

573
00:25:52,859 --> 00:25:54,610
好吧

574
00:25:54,736 --> 00:25:56,654
后果也很重要 士官长

575
00:25:56,738 --> 00:25:59,281
你说得对 后果很重要

576
00:25:59,366 --> 00:26:00,282
不如这样

577
00:26:00,450 --> 00:26:02,910
你让B队重回战场

578
00:26:03,078 --> 00:26:05,162
我任你处置

579
00:26:16,175 --> 00:26:18,093
- 你迟到了 - 我知道我迟到了 雷

580
00:26:18,219 --> 00:26:19,970
来吧 伙计 我们要消耗掉那些你吃掉的那些

581
00:26:19,971 --> 00:26:20,971
科罗纳多玉米卷

582
00:26:20,972 --> 00:26:23,306
给我点时间 好吗

583
00:26:23,307 --> 00:26:25,517
怎么 你是不是要多练练肌肉

584
00:26:25,643 --> 00:26:27,936
才能拿的动布菜克本的公文包

585
00:26:30,064 --> 00:26:32,983
你看 伙计 岸上勤务和退休

586
00:26:32,984 --> 00:26:34,568
也不是偷懒的借口

587
00:26:34,694 --> 00:26:36,903
好了 兄弟 变成啤酒肚的速度可容易了

588
00:26:36,904 --> 00:26:38,947
我相信奈玛很感激你的努力

589
00:26:39,073 --> 00:26:41,742
指挥部我们捡狗屎

590
00:26:41,826 --> 00:26:43,744
但他们从来没告诉我们之后该怎么处理

591
00:26:43,828 --> 00:26:45,412
别告诉我

592
00:26:45,496 --> 00:26:46,872
布洛克和我阻止了他对军官停车场的

593
00:26:46,873 --> 00:26:47,998
地毯式轰炸

594
00:26:47,999 --> 00:26:50,167
怎么 你他妈还是12岁吗 桑尼

595
00:26:50,168 --> 00:26:51,918
我的内心永远年轻 好吗

596
00:26:52,086 --> 00:26:53,462
而且 你总是教我

597
00:26:53,588 --> 00:26:55,130
不出手的话 就永远没机会

598
00:27:00,762 --> 00:27:02,137
可能是指挥部来报复

599
00:27:02,263 --> 00:27:05,098
也可能是我们的混乱行动起作用了

600
00:27:05,183 --> 00:27:07,309
怎么 你以为我们能逃过高度机密观察期吗

601
00:27:07,435 --> 00:27:10,395
也许司令部佟于要对创伤性脑损伤有所行动了吗

602
00:27:10,396 --> 00:27:12,355
杰斯 你觉得呢

603
00:27:13,733 --> 00:27:15,817
我认为

604
00:27:15,943 --> 00:27:18,361
我想你们的岸上勤务结束了

605
00:27:18,362 --> 00:27:20,572
我们所有人都是 杰斯

606
00:27:24,076 --> 00:27:24,951
好吧

607
00:27:25,077 --> 00:27:27,454
- 好的 - 好吧

608
00:27:37,381 --> 00:27:39,216
嘿

609
00:27:39,342 --> 00:27:41,009
沃尔奇会接受我的提议吗

610
00:27:41,135 --> 00:27:42,385
我们还得再等一 会儿

611
00:27:42,386 --> 00:27:44,805
好吧 我们已经坐等了好几个月了

612
00:27:44,972 --> 00:27:48,099
再多几分钟又能怎么样

613
00:27:51,270 --> 00:27:53,438
你们都见过面吗

614
00:27:53,439 --> 00:27:55,023
德鲁·富兰克林

615
00:27:55,149 --> 00:27:56,650
杰森·海耶斯 雷·佩里 奥马尔·哈姆扎

616
00:27:56,776 --> 00:27:58,652
桑尼·奎恩 布洛克·雷诺兹

617
00:28:00,196 --> 00:28:01,988
这家伙到底是谁

618
00:28:02,114 --> 00:28:03,114
德鲁·富兰克林

619
00:28:03,199 --> 00:28:04,616
我还以为他是个都市传说呢

620
00:28:04,617 --> 00:28:08,245
虚构故事里的虚构英雄

621
00:28:09,872 --> 00:28:12,499
也那些故事看起来太夸张了 因为你的

622
00:28:12,625 --> 00:28:13,667
军衔太低

623
00:28:17,046 --> 00:28:18,255
我还以为你被淘汰了呢

624
00:28:18,256 --> 00:28:19,673
更像是他自寻死路

625
00:28:19,799 --> 00:28:21,007
不过我听说

626
00:28:21,175 --> 00:28:23,593
自我毁灭让他双膝发软

627
00:28:24,846 --> 00:28:26,096
对于一个上演《未路狂花》戏码的队伍

628
00:28:26,222 --> 00:28:27,514
这些话还真是大言不惭

629
00:28:27,598 --> 00:28:30,350
我们为我们的兄弟挺身而出 没错

630
00:28:30,434 --> 00:28:33,353
你觉得效果如何

631
00:28:36,482 --> 00:28:37,774
我为什么在这里 长官

632
00:28:37,859 --> 00:28:40,318
你们都是来完成任务的

633
00:28:41,487 --> 00:28:42,654
海外内部发展

634
00:28:44,240 --> 00:28:45,448
如今我们要从替补席上被拉出来

635
00:28:45,533 --> 00:28:47,284
去训练未来的敌人吗

636
00:28:47,410 --> 00:28:51,204
除非未来瑞典将来背叛我们

637
00:28:52,206 --> 00:28:53,331
从明天开始

638
00:28:53,416 --> 00:28:55,834
你们到下个月都要去和

639
00:28:55,918 --> 00:28:57,836
瑞典特种作战大队合作

640
00:29:00,298 --> 00:29:02,257
这些中立国的娘娘腔

641
00:29:02,383 --> 00:29:05,385
到底准备去打准啊

642
00:29:05,469 --> 00:29:08,179
- 我们的惩罚还在继续 - 是的

643
00:29:12,894 --> 00:29:15,270
唯一比坐冷板凳更糟糕的事

644
00:29:15,396 --> 00:29:18,315
就是远离家乡去执行岸上执勤

645
00:29:18,316 --> 00:29:19,482
好吧 也许这就是指挥部

646
00:29:19,609 --> 00:29:21,067
让我们归队的方式

647
00:29:21,193 --> 00:29:23,278
是啊 和德鲁·富兰克林编在一起

648
00:29:23,362 --> 00:29:25,780
说明我们在这里还是一群不受欢迎的

649
00:29:25,907 --> 00:29:27,324
他就是那个因为在狙击比赛上

650
00:29:27,450 --> 00:29:28,825
作弊而被裁掉的家伙

651
00:29:28,910 --> 00:29:30,452
是啊 而且他居然没被开除

652
00:29:30,536 --> 00:29:31,202
他参加扑克比赛赢了大概5000万美元

653
00:29:32,496 --> 00:29:34,456
他只是靠钞票才留在军以里

654
00:29:34,582 --> 00:29:35,874
哦 等等 他是那个

655
00:29:35,875 --> 00:29:37,459
发战争财家族的大少爷吗

656
00:29:37,543 --> 00:29:39,336
没错 他酒后驾驶悍马车被抓

657
00:29:39,462 --> 00:29:41,004
还开心的像个孩子

658
00:29:41,088 --> 00:29:43,048
是的 他的参议员爸爸 他会确保

659
00:29:43,132 --> 00:29:45,258
这小子和伙伴部队只从事轻松的

660
00:29:45,343 --> 00:29:47,636
嵌入式任务 以及不停地进行的专业拓展

661
00:29:47,762 --> 00:29:49,554
不能相信一个没有集体意识的成员

662
00:29:49,680 --> 00:29:51,973
老大 有没有可能

663
00:29:52,099 --> 00:29:54,935
这次海外任务也是指挥部在报复我们

664
00:29:54,936 --> 00:29:58,146
听着 布莱克本告诉我们 我们被限制在那边的基地里

665
00:29:58,272 --> 00:30:00,899
只能待在兵营里 没有车辆 没有自由

666
00:30:01,984 --> 00:30:04,527
绝对是来自上级赏的一句操你妈

667
00:30:04,654 --> 00:30:06,321
把我们扫到垃圾堆里

668
00:30:06,405 --> 00:30:08,281
他们则回到平日的蝇营狗苟中

669
00:30:09,742 --> 00:30:10,909
所以我们要抗命吗

670
00:30:11,911 --> 00:30:13,662
听着 我已经尽力了 伙计们

671
00:30:13,788 --> 00:30:16,998
在瑞典待一个月又不会死人

672
00:30:27,493 --> 00:30:29,369
好吧 曼迪回来之后

673
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
会调查你名单上所有的

674
00:30:30,746 --> 00:30:31,663
婚礼场地

675
00:30:31,747 --> 00:30:32,914
我现在得告诉你

676
00:30:32,998 --> 00:30:34,040
很多场地都快满了

677
00:30:34,124 --> 00:30:35,333
你记得我们谈过的

678
00:30:35,501 --> 00:30:37,001
切萨皮克湾的那个场地吗

679
00:30:37,127 --> 00:30:38,503
听着 我告诉过你 我一直在保持头脑清醒

680
00:30:38,629 --> 00:30:40,380
所以我才知道迈克在我回到底特律

681
00:30:40,506 --> 00:30:42,507
周后有比赛

682
00:30:42,591 --> 00:30:44,842
也就是说你得去那里见我们 这样我们就可以

683
00:30:44,969 --> 00:30:47,470
在他得分的时候嘲讽他的对手于

684
00:30:47,554 --> 00:30:48,972
听起来有趣

685
00:30:49,098 --> 00:30:51,140
我去查航班和曲棍球术语

686
00:30:51,141 --> 00:30:52,141
好吧 我爱你

687
00:30:52,309 --> 00:30:55,520
我也爱你 保重

688
00:30:57,690 --> 00:31:00,233
你瞅啥 伙计

689
00:31:01,151 --> 00:31:02,610
什么 不

690
00:31:02,736 --> 00:31:04,278
现在是B队的新造型就是假装淡定

691
00:31:04,363 --> 00:31:05,530
外加扮演玩婚礼策划师

692
00:31:05,698 --> 00:31:07,573
这里被限制自由的人都一样

693
00:31:07,700 --> 00:31:10,493
海外任务上没有B队的名序

694
00:31:10,577 --> 00:31:12,537
你说得好像你不介意似的

695
00:31:12,538 --> 00:31:13,997
你是在告诉我 你希望自己能跳出飞机

696
00:31:13,998 --> 00:31:15,832
来个愤而自杀吗

697
00:31:17,418 --> 00:31:18,793
你知道 这很有趣

698
00:31:18,794 --> 00:31:20,962
马上就要退休

699
00:31:20,963 --> 00:31:22,797
我还记得第一次离开家

700
00:31:22,923 --> 00:31:24,507
担心接下来怎么办的事

701
00:31:24,508 --> 00:31:26,759
几个月的停职让我有了

702
00:31:26,844 --> 00:31:28,469
一种关于生活的想法

703
00:31:28,595 --> 00:31:30,179
没有行动的生活 伙计

704
00:31:30,180 --> 00:31:31,848
我可能没有你那样的出路

705
00:31:31,974 --> 00:31:33,307
但我得告诉你

706
00:31:33,392 --> 00:31:34,892
我现在看到了可能性

707
00:31:35,019 --> 00:31:36,769
让那条四条腿的犹大

708
00:31:36,854 --> 00:31:38,396
离我远点

709
00:31:38,522 --> 00:31:41,065
好吧 也许别让他们知道

710
00:31:41,191 --> 00:31:43,526
- 其实我们不讨厌这种低风险的行动 - 是啊 很好

711
00:31:43,610 --> 00:31:46,404
找从没有意识到特伦特
在这两人之间起到了多大的缓冲作用

712
00:31:46,530 --> 00:31:49,615
这将是漫长的一个月

713
00:31:53,120 --> 00:31:54,912
德鲁·富兰克林

714
00:31:55,039 --> 00:31:58,249
这个男人 神话一般 左撇子硬汉

715
00:31:58,375 --> 00:32:00,793
你应该把这句话印在T恤上

716
00:32:00,878 --> 00:32:03,004
然后买一件合身的

717
00:32:04,882 --> 00:32:07,050
叫你德鲁还是富兰克林

718
00:32:07,217 --> 00:32:09,010
德鲁

719
00:32:09,011 --> 00:32:10,636
我们在这里也是直呼其名

720
00:32:10,763 --> 00:32:12,388
实际上 胡椒的名字是阿丽兹

721
00:32:12,556 --> 00:32:14,724
布罗克劳奇 别搞笑了 老兄

722
00:32:14,725 --> 00:32:17,435
求你了 我对耶稣宝宝发誓 你能不能别说了

723
00:32:17,561 --> 00:32:19,270
桑尼脾气不好

724
00:32:19,396 --> 00:32:21,355
而且他声如雷

725
00:32:21,440 --> 00:32:22,857
所以你得谨慎考虑

726
00:32:22,858 --> 00:32:24,275
自己的铺位了

727
00:32:24,401 --> 00:32:26,694
你们没必要整这么一出迎新会的戏码

728
00:32:26,820 --> 00:32:29,238
我只是来执行任务的

729
00:32:29,239 --> 00:32:30,865
不打算交朋友

730
00:32:31,784 --> 00:32:34,118
你知道 我刚加入这个小组的时候就

731
00:32:34,244 --> 00:32:36,204
施展了魅力攻势 结果我还受到了冷遇

732
00:32:36,205 --> 00:32:38,206
还有很多的排挤

733
00:32:38,290 --> 00:32:39,624
你这幅样子

734
00:32:39,750 --> 00:32:42,668
别说我没警告过你

735
00:32:46,256 --> 00:32:48,091
徳鲁

736
00:32:49,885 --> 00:32:51,928
德鲁

737
00:32:55,307 --> 00:32:57,809
听着 我知道你不是B队的 一员

738
00:32:57,935 --> 00:33:00,394
如果你了解我们的风格

739
00:33:00,521 --> 00:33:03,356
这会让事情变得简单得多

740
00:33:03,440 --> 00:33:06,651
我不知道你在这架飞机上看到了什么

741
00:33:06,735 --> 00:33:08,486
但我看的是一群被指挥部

742
00:33:08,654 --> 00:33:10,780
发配流放的问题少年

743
00:33:12,491 --> 00:33:14,492
我不想明说 但几个月的岸上勤务

744
00:33:14,576 --> 00:33:15,910
已经说明问题了

745
00:33:17,329 --> 00:33:19,789
但是现在已经没有B队了

746
00:33:35,556 --> 00:33:37,140
把手举起来

747
00:33:37,141 --> 00:33:38,808
图书馆在哪理

748
00:33:38,809 --> 00:33:40,893
- 趴在地上 - 把手举起来

749
00:33:47,359 --> 00:33:50,444
这就是所谓的孤军深入

750
00:33:50,571 --> 00:33:51,988
看 你们太专注

751
00:33:51,989 --> 00:33:54,407
他的存在了 你没能清理你的角落

752
00:33:54,533 --> 00:33:56,534
经验丰富的行动人员也会这样

753
00:33:56,702 --> 00:33:58,536
这就是我们要多练习的原因

754
00:33:58,662 --> 00:34:01,038
我们什么时候教他们单人扫荡战术

755
00:34:01,123 --> 00:34:02,832
用不着

756
00:34:02,958 --> 00:34:05,334
你是说你从来没有单人扫荡过房间吗 特克斯

757
00:34:05,419 --> 00:34:07,753
任务让我们传授标准战斗

758
00:34:07,880 --> 00:34:09,839
单人扫荡是非标准的

759
00:34:09,923 --> 00:34:12,008
- 我们再来一遍 - 好的

760
00:34:12,009 --> 00:34:13,843
是的

761
00:34:18,932 --> 00:34:21,225
攻击犬以无数种方式增强了作战能力

762
00:34:21,351 --> 00:34:23,561
首先 狗可以利用人类行动人员

763
00:34:23,687 --> 00:34:26,314
无法进入的入口

764
00:34:26,398 --> 00:34:29,025
隆德格伦 从那里进去

765
00:34:29,151 --> 00:34:31,694
- 办不到 - 没错

766
00:34:31,695 --> 00:34:33,946
胡椒 爬

767
00:34:36,366 --> 00:34:38,409
狗也可以分散敌人的注意力

768
00:34:38,410 --> 00:34:40,578
让他们易受袭击 兰德格伦 安德森

769
00:34:40,662 --> 00:34:42,955
- 将其作为假想敌 - 是

770
00:34:47,294 --> 00:34:49,587
抓住他

771
00:34:51,590 --> 00:34:53,382
胡椒 过来

772
00:34:53,550 --> 00:34:55,134
这边

773
00:34:56,887 --> 00:34:58,429
演戏以来

774
00:34:58,555 --> 00:35:00,097
你们就是走运

775
00:35:00,182 --> 00:35:01,599
当你要踢开一扇门

776
00:35:01,600 --> 00:35:03,059
而你不知道门的另一边是什么时

777
00:35:03,060 --> 00:35:04,393
你第一个想到的肯定不是“幸运”

778
00:35:04,394 --> 00:35:06,020
行吧 但如果我们光练习

779
00:35:06,021 --> 00:35:07,939
怎么能提高啊

780
00:35:08,023 --> 00:35:09,774
我以前也跟你一样 小伙子

781
00:35:09,900 --> 00:35:12,026
迫不及待想要参战

782
00:35:12,110 --> 00:35:14,237
我进化了

783
00:35:14,238 --> 00:35:16,030
敌人也是

784
00:35:16,031 --> 00:35:17,990
暴力程度也是

785
00:35:18,825 --> 00:35:21,285
不只是我能忍受的暴力

786
00:35:22,412 --> 00:35:24,413
还有我施加给对方的暴力

787
00:35:31,964 --> 00:35:34,215
来啊 布洛克 抓紧过来

788
00:35:34,299 --> 00:35:36,801
你从哪弄来的 我们不能离开基地啊

789
00:35:36,802 --> 00:35:38,970
我给了兰德格伦现金 让他帮我买个

790
00:35:39,054 --> 00:35:40,846
给10岁孩子的礼物 但这个

791
00:35:40,931 --> 00:35:42,390
你觉得是不是有点太成熟了

792
00:35:42,474 --> 00:35:44,267
我看这就不是英文啊

793
00:35:44,268 --> 00:35:47,061
咋 你儿子还说瑞典语吗

794
00:35:47,187 --> 00:35:48,646
好了伙计们 别废话了

795
00:35:48,730 --> 00:35:50,231
把花花公子收起来

796
00:35:50,232 --> 00:35:52,191
布洛克已经给你们分好牌了 赶紧的

797
00:35:57,948 --> 00:35:59,949
这是当地钞吗

798
00:36:00,033 --> 00:36:02,076
坐下 赶紧输给我们得了

799
00:36:02,202 --> 00:36:04,036
我想攒点钱

800
00:36:04,121 --> 00:36:06,956
我在特拉华州有个朋友 他给我换汇率时多给了点

801
00:36:06,957 --> 00:36:08,499
亿万富翁男孩俱乐部的成员

802
00:36:08,583 --> 00:36:09,583
要零钱干什么

803
00:36:09,584 --> 00:36:11,168
你听说我有

804
00:36:11,295 --> 00:36:12,712
信托基金了

805
00:36:12,838 --> 00:36:15,589
你没否认啊

806
00:36:15,674 --> 00:36:17,508
看来是真的了

807
00:36:17,509 --> 00:36:20,720
一个海豹队员说不说真话怎么看

808
00:36:22,014 --> 00:36:24,765
反正他说的话里只有90%是胡扯的

809
00:36:26,601 --> 00:36:29,854
别告诉我你那么小的同花顺上还敢加码

810
00:36:29,938 --> 00:36:32,565
他刚

811
00:36:32,649 --> 00:36:34,692
他完了 这就少了一个

812
00:36:36,320 --> 00:36:37,653
只有我好奇

813
00:36:37,738 --> 00:36:40,156
德鲁为什么要兑瑞典货币吗

814
00:36:41,199 --> 00:36:43,951
特种作战团的家伙想学一些我们不教的

815
00:36:43,952 --> 00:36:46,245
非标准的东西

816
00:36:46,330 --> 00:36:48,789
跟他们说要我教行

817
00:36:48,915 --> 00:36:50,124
但得给钱

818
00:36:50,125 --> 00:36:51,542
那家伙成冤大头了啊

819
00:36:51,710 --> 00:36:53,627
我更关心德鲁会不会泄密

820
00:36:53,628 --> 00:36:55,880
不用担心

821
00:36:56,006 --> 00:36:59,342
我把史泰龙的经典动作当成了白己的

822
00:36:59,468 --> 00:37:02,428
- 第一滴血吗 - 全五部

823
00:37:02,512 --> 00:37:03,888
你蒙他们

824
00:37:04,014 --> 00:37:06,223
这家伙这么搞会给我们惹麻烦的 杰森

825
00:37:06,350 --> 00:37:07,558
更多麻烦

826
00:37:07,684 --> 00:37:09,018
跟你在沃尔什的私人厕所

827
00:37:09,019 --> 00:37:10,353
拉屎不冲比吗

828
00:37:10,354 --> 00:37:12,688
有件事你们不得不承认

829
00:37:12,814 --> 00:37:15,566
这小子脑筋比我们活络 我们只能窝在这打牌

830
00:37:15,734 --> 00:37:17,735
我们还是来老派团队那套吧

831
00:37:17,736 --> 00:37:20,279
他身上那些法郎

832
00:37:20,364 --> 00:37:22,698
何以供我们去镇上实地老察一下

833
00:37:22,783 --> 00:37:24,700
对吧

834
00:37:24,701 --> 00:37:26,744
- 我喜欢 - 好啊

835
00:37:28,580 --> 00:37:31,415
导致你们都忘了胜者为王了吗

836
00:37:31,541 --> 00:37:33,584
我看是你不受指挥太久了 都忘了我是谁

837
00:37:33,710 --> 00:37:36,587
能特么对你做什么

838
00:37:36,755 --> 00:37:37,963
给你两个选择

839
00:37:38,090 --> 00:37:40,132
要么把现金还给瑞典

840
00:37:40,258 --> 00:37:42,718
要么把它捐给你海上别动队的队友们

841
00:37:42,803 --> 00:37:44,553
说的好

842
00:37:44,554 --> 00:37:46,847
既然你都这么说了

843
00:37:50,102 --> 00:37:53,354
昨天从基地出去兜风了

844
00:37:53,438 --> 00:37:56,148
我知道有个地方有早鸟优惠

845
00:37:56,274 --> 00:37:57,525
特别适合你们这些老人家

846
00:37:59,486 --> 00:38:01,570
好吧

847
00:38:01,696 --> 00:38:03,114
算我一个吧

848
00:38:03,198 --> 00:38:05,449
好啊 魔力迈克 把钱先放桌上

849
00:38:05,575 --> 00:38:06,867
魔力迈克

850
00:38:06,868 --> 00:38:08,869
说说什么情况吧

851
00:38:10,580 --> 00:38:13,207
我知道用特种作战司令部的综合威慑战略

852
00:38:13,333 --> 00:38:15,459
可能会给我们带来一些成长的烦恼

853
00:38:15,585 --> 00:38:17,962
所以为了让我们放松 我推备了关于

854
00:38:17,963 --> 00:38:20,589
与外部合作伙伴的潜在行动简报备忘录

855
00:38:20,590 --> 00:38:22,967
我希望你们每个人都看一份简报

856
00:38:23,093 --> 00:38:24,427
然后我们明天再开会讨论

857
00:38:24,428 --> 00:38:25,845
该如何让特种作战司令部的目标

858
00:38:25,971 --> 00:38:27,304
和海军特战研究组的战术相一致

859
00:38:27,431 --> 00:38:29,014
既然你都做好了

860
00:38:29,141 --> 00:38:30,516
那还让我们看什么

861
00:38:30,600 --> 00:38:34,311
你是心存疑虑吗

862
00:38:35,439 --> 00:38:37,815
完全不是 柯克帕特里克中校

863
00:38:37,899 --> 00:38:39,650
我在情报和后勤方面的专业知识

864
00:38:39,776 --> 00:38:42,278
为这些方案提供了我的视角

865
00:38:42,279 --> 00:38:44,864
但会议室里前任执行人员的新视角

866
00:38:44,990 --> 00:38:48,409
会确保我们可以从多个角度审视我们的选择

867
00:38:48,493 --> 00:38:51,120
澳大利亚空军特种部队

868
00:38:51,121 --> 00:38:53,164
反恐

869
00:38:53,248 --> 00:38:54,498
缉毒局

870
00:38:54,624 --> 00:38:56,000
世界卫生组织

871
00:38:56,126 --> 00:38:58,169
一级特工应该是独立的

872
00:38:58,253 --> 00:39:01,881
而你想把我们束缚在外部监管之下

873
00:39:02,048 --> 00:39:05,301
迪克·马辛克肯定会气得从棺材里坐起来

874
00:39:07,220 --> 00:39:09,722
你知道我说的是谁吗

875
00:39:12,601 --> 00:39:14,518
你要再给我解释一遍

876
00:39:14,644 --> 00:39:16,270
这到底是个啥东西吗

877
00:39:16,396 --> 00:39:17,688
瑞典传统三明治蛋糕

878
00:39:17,689 --> 00:39:19,648
烟熏三文鱼 鸡蛋 萝卜 黄瓜

879
00:39:19,733 --> 00:39:22,026
这简直是我听过的最黑暗的蛋糕食谱了

880
00:39:22,152 --> 00:39:23,319
这是个三明治

881
00:39:23,445 --> 00:39:24,778
但它有身份认同危机

882
00:39:24,779 --> 00:39:26,822
嘿 吃完这个 我们去购物如何

883
00:39:26,907 --> 00:39:29,450
我得挑款上等的瑞典表

884
00:39:29,534 --> 00:39:31,035
当传家宝给莉安

885
00:39:31,119 --> 00:39:32,703
我得给汉娜的新追求者

886
00:39:32,829 --> 00:39:34,538
打个招呼

887
00:39:35,582 --> 00:39:37,208
瑞典表哈

888
00:39:37,334 --> 00:39:38,584
你说的

889
00:39:41,087 --> 00:39:43,506
这家伙 你先等会儿

890
00:39:43,632 --> 00:39:45,216
我认真的

891
00:39:45,342 --> 00:39:48,427
你怎么瞧不起瑞典人是你的事 别拿

892
00:39:48,512 --> 00:39:50,304
我的外号说事几

893
00:39:50,430 --> 00:39:51,972
水兵蒂米

894
00:39:55,310 --> 00:39:57,144
瑞典真正有名的

895
00:39:57,270 --> 00:39:59,605
是他们的女子滑雪队

896
00:39:59,689 --> 00:40:02,316
我看我还是去找她们吧

897
00:40:02,442 --> 00:40:04,026
看看啊

898
00:40:04,110 --> 00:40:06,237
你打了一手牌就退出

899
00:40:06,363 --> 00:40:08,113
现在你又打算离开我们单独行动

900
00:40:08,240 --> 00:40:10,491
- 别激动 桑尼 吃点蛋糕 - 杰森 我没激动

901
00:40:10,575 --> 00:40:11,909
- 吃蛋糕吧 - 我没激动

902
00:40:12,035 --> 00:40:14,870
但如果你想说个谁 不如你

903
00:40:14,955 --> 00:40:17,790
告诉他 别再来这套特立独行的狗屁研究了

904
00:40:17,916 --> 00:40:20,084
他没法说我 因为他不是我老大

905
00:40:20,210 --> 00:40:22,836
他是B队一号队员 而且级别比我们都高

906
00:40:22,921 --> 00:40:24,547
- 这又不是什么行动 - 别激动伙计

907
00:40:24,673 --> 00:40:25,923
是留堂惩罚

908
00:40:26,049 --> 00:40:28,425
你的态度真不昨地

909
00:40:28,552 --> 00:40:30,511
有个

910
00:40:30,595 --> 00:40:32,263
有个谣言我可以证实了

911
00:40:48,013 --> 00:40:49,847
这特么怎么回事

912
00:40:49,973 --> 00:40:52,099
这边 赶紧

913
00:41:00,025 --> 00:41:02,652
- 好像是炸弹炸了 - 瑞典发生空袭的机会

914
00:41:02,653 --> 00:41:05,029
- 很小 - 不是 肯定是煤气管道炸了

915
00:41:05,155 --> 00:41:07,281
- 紧接着会起火 - 不管是什么 有人受伤

916
00:41:07,282 --> 00:41:08,908
我们可以帮他们直到紧急救援人员到场

917
00:41:08,909 --> 00:41:10,701
我们不该离开基地的

918
00:41:10,786 --> 00:41:13,120
暴露身份的话 我们回去后情况会更䵻糕

919
00:41:13,205 --> 00:41:15,456
行了 先别想那么多了 指挥官批评几句

920
00:41:15,541 --> 00:41:17,333
不是我们袖手旁观的理由

921
00:41:17,459 --> 00:41:20,545
雷 你带上德鲁和奥马 在那边弄个临时处理点 其他人

922
00:41:20,671 --> 00:41:22,838
跟我 搜索受伤群众

923
00:41:22,965 --> 00:41:24,340
走了 快

924
00:41:26,385 --> 00:41:27,593
帮他一把

925
00:41:27,719 --> 00:41:29,845
没事

926
00:41:29,930 --> 00:41:31,847
好了 慢点 慢点

927
00:41:31,932 --> 00:41:32,974
往那个方向走 女士

928
00:41:32,975 --> 00:41:34,350
没事了

929
00:41:34,351 --> 00:41:36,644
没事了 快点 捂上嘴

930
00:41:36,728 --> 00:41:38,187
捂上嘴 援队马上就到

931
00:41:38,313 --> 00:41:40,356
先离开这个区域到那边去

932
00:41:46,488 --> 00:41:48,114
我看到有严重烧伤 撕裂伤

933
00:41:48,115 --> 00:41:49,615
还有几个骨折的

934
00:41:49,741 --> 00:41:52,326
在医疗队到达前恐怕很难进行治疗

935
00:41:52,452 --> 00:41:54,120
我们没有工具

936
00:41:55,539 --> 00:41:57,748
女士 你会说英文吗

937
00:41:57,833 --> 00:42:01,085
你包里有医疗用品吗

938
00:42:03,171 --> 00:42:04,922
急救包

939
00:42:05,924 --> 00:42:07,675
有一些卫生棉条

940
00:42:09,720 --> 00:42:11,345
我不确定要治疗这么多人

941
00:42:11,346 --> 00:42:13,764
我们是否有足够的装备

942
00:42:13,932 --> 00:42:17,059
至少可以先缝合部分伤口

943
00:42:18,437 --> 00:42:19,937
不管里面是什么酒

944
00:42:20,022 --> 00:42:21,731
它的酒精浓度足以帮助清理伤口了

945
00:42:21,732 --> 00:42:24,233
好主意 很高兴看到你在混乱中能保持镇定

946
00:42:24,359 --> 00:42:25,735
你还怀疑过吗

947
00:42:25,736 --> 00:42:29,113
你之前的表现可不像是个团队成员

948
00:42:32,618 --> 00:42:35,911
嘿 看起来我们离爆炸点越来越近了

949
00:42:35,996 --> 00:42:37,413
我参加沙箱训川练太久了

950
00:42:37,539 --> 00:42:40,833
看到汽汽车炸弹就能认出来

951
00:42:45,839 --> 00:42:46,839
草

952
00:42:46,840 --> 00:42:48,257
刚才是AK的枪声

953
00:42:48,383 --> 00:42:49,884
购物中心里还有活动枪手

954
00:42:50,010 --> 00:42:52,011
这是一次有组织袭击

955
00:42:52,137 --> 00:42:56,432
靠 我们谁都没带武器 没法干掉他们

