1
00:00:06,845 --> 00:00:09,347
前情提要
Previously on 'Mayor of Kingstown'...

2
00:00:11,099 --> 00:00:12,851
杰克逊联络中心，我们受到攻击
Jackson to Centre, we're under attack!

3
00:00:14,894 --> 00:00:18,023
有囚犯死亡，该死的惩教官死亡
I got inmates dead, a f**king CO dead...

4
00:00:18,106 --> 00:00:20,358
告诉我哪个帮派有该死的狙击手
Tell me what f**king sect has a goddamn sniper.

5
00:00:20,442 --> 00:00:21,151
该死的邦尼
F**king Bunny.

6
00:00:21,234 --> 00:00:22,485
邦尼的仓库空空如也
Bunny's warehouse is empty.

7
00:00:22,569 --> 00:00:23,820
迈克给了我们线报
Mike gave us the tip.

8
00:00:23,903 --> 00:00:26,406
对，然后他向邦尼华盛顿通风报信
Yeah, and then he tipped off Bunny Washington.

9
00:00:26,781 --> 00:00:28,158
我们该怎样做？迈克
What are we doing, Mike?

10
00:00:28,325 --> 00:00:30,702
康斯坦丁会一刀捅进你的背
Konstantin is gonna drive a knife in your f**king back

11
00:00:30,785 --> 00:00:31,661
然后把你生吞活剥
and devour you.

12
00:00:31,745 --> 00:00:33,038
好吧，计划是什么
All right, what's the f**king plan?

13
00:00:33,121 --> 00:00:35,206
我会为你搞定俄罗斯人
I end the Russian on your behalf.

14
00:00:35,290 --> 00:00:36,624
邦尼华盛顿呢
And Bunny Washington?

15
00:00:36,958 --> 00:00:38,126
我也会搞定他
I'll take care of him, too.

16
00:00:38,209 --> 00:00:39,252
告诉我，伊恩
Tell me something, Ian.

17
00:00:39,336 --> 00:00:41,129
你怎样与那种禽兽产生联系
How do you connect with that kind of monster?

18
00:00:41,212 --> 00:00:42,339
在门廊的男人
The man on the porch.

19
00:00:42,464 --> 00:00:43,298
不…
No...

20
00:00:45,383 --> 00:00:46,051
一切还好吗
Everything okay?

21
00:00:46,134 --> 00:00:47,469
车厘麦克斯韦被强奸
Cherry Maxwell was raped.

22
00:00:47,552 --> 00:00:48,470
你觉得是谁做的
So, who do you think did it?

23
00:00:48,553 --> 00:00:50,597
一个叫威廉布林的惩教官
A CO. William Breen.

24
00:00:50,680 --> 00:00:51,639
我会处理
I'll handle it.

25
00:00:53,224 --> 00:00:55,060
你要滚出女子监狱，听到吗
You're f**king done at the women's prison, you hear me?

26
00:00:55,143 --> 00:00:56,436
调去安彻湾
Gonna transfer to Anchor Bay.

27
00:00:56,519 --> 00:00:57,937
为何他不断提起米洛
Why does he keep bringing up Milo?

28
00:00:58,188 --> 00:01:00,981
塔蒂安娜知道他时日无多，而她…
Tatiana knew his end was near, and...

29
00:01:02,984 --> 00:01:04,568
可能警告过他
may have warned him.

30
00:01:47,234 --> 00:01:51,237
救护车

31
00:04:29,605 --> 00:04:30,606
迈克？
Mike?

32
00:04:32,566 --> 00:04:33,317
是我
It's me.

33
00:04:34,818 --> 00:04:37,488
你在做什么？艾莉丝
The f**k are you doing, Iris?

34
00:04:40,449 --> 00:04:41,825
你不该在这里，明白吗
You're not supposed to be here, right?

35
00:04:41,950 --> 00:04:42,701
我知道
Yeah, I know, but Konstantin thinks that Milo's still alive.

36
00:04:42,785 --> 00:04:45,287
但康斯坦丁觉得米洛仍活着
Yeah, I know, but Konstantin thinks that Milo's still alive.

37
00:04:46,371 --> 00:04:47,331
我说真的
Yeah.

38
00:04:48,248 --> 00:04:48,999
你吸了毒吗
Are you on something?

39
00:04:49,083 --> 00:04:50,209
我吸了很多毒，迈克
I'm on a lot of f**king things, Mike,

40
00:04:50,292 --> 00:04:51,627
但我的耳朵仍听得很清楚
but my f**king ears still work.

41
00:04:51,710 --> 00:04:53,295
那就是他杀掉塔蒂安娜的原因
That's why he killed Tatiana.

42
00:04:53,962 --> 00:04:55,923
她跟米洛说他会受到攻击
She told Milo that the hit was coming.

43
00:04:56,131 --> 00:04:57,049
好
Okay.

44
00:04:57,299 --> 00:04:58,675
我听到了，坐下
I hear you. Sit down.

45
00:05:00,677 --> 00:05:02,179
-放松，好吗 -我很放松
-Relax, okay? -I'm relaxed.

46
00:05:02,262 --> 00:05:03,722
你听到自己说什么吗
Do you hear what you're saying?

47
00:05:04,556 --> 00:05:06,390
完全违反逻辑，艾莉丝
Defies all logic, Iris.

48
00:05:07,351 --> 00:05:08,435
我们当时在那码头
We were on that dock.

49
00:05:08,519 --> 00:05:10,854
我们看到船爆炸，不是吗
We saw the boat explode, didn't we?

50
00:05:11,730 --> 00:05:12,605
对吧
Right?

51
00:05:16,151 --> 00:05:18,654
你最近很不好过，我看得出来
It's been a long one for you. I can see that.

52
00:05:18,737 --> 00:05:19,446
谢谢
Thanks.

53
00:05:19,530 --> 00:05:22,407
康斯坦丁是该死的毒虫
Konstantin is a f**king junkie.

54
00:05:22,699 --> 00:05:23,534
-我知道 -你有听到吗
-I know. -You hear me?

55
00:05:23,617 --> 00:05:24,243
听到
Yep.

56
00:05:24,326 --> 00:05:25,577
他疯了
He's out of his mind.

57
00:05:25,661 --> 00:05:29,373
老实说，现在你也疯了
And frankly, right now, you are, too.

58
00:05:31,583 --> 00:05:32,500
谢谢
Thanks.

59
00:05:41,927 --> 00:05:43,345
接着我们怎么办
What do we do next?

60
00:05:44,429 --> 00:05:47,141
我会解决这状况
I'm going to fix this.

61
00:05:47,224 --> 00:05:49,309
我会为所有人解决问题
I'm going to make it right for everyone.

62
00:05:51,186 --> 00:05:52,853
然后你离开这里
And then you're gonna get the f**k out of town.

63
00:06:01,363 --> 00:06:03,948
我余生都要担惊受怕
I'm gonna look over my shoulder the rest of my f**king life.

64
00:06:06,493 --> 00:06:07,619
我搞定事情后
When I get done,

65
00:06:09,121 --> 00:06:10,914
就不会再有人跟着你
there's gonna be no one left to follow you.

66
00:06:12,916 --> 00:06:13,917
你相信我吗
You believe me?

67
00:06:17,671 --> 00:06:18,672
我们…
Let's...

68
00:06:18,755 --> 00:06:20,132
来吧，你躺在床上，好吗
come on, let's get you to lay down, okay?

69
00:06:20,215 --> 00:06:21,842
休息一下，好吗
Get a little rest, okay?

70
00:06:22,634 --> 00:06:23,802
睡一会也无妨
It can't hurt.

71
00:06:23,886 --> 00:06:26,137
来吧…
Come on...

72
00:06:30,726 --> 00:06:31,977
还不错吧
Not so bad, right?

73
00:06:33,604 --> 00:06:35,647
我想那枕头不喜欢被拍打，迈克
I don't think pillows like that fluff, Mike.

74
00:06:35,731 --> 00:06:38,567
这不是你习惯住的…
Well, it's not the 5-star that...

75
00:06:38,650 --> 00:06:40,485
五星级酒店，好吗
you know, you're used to, right?

76
00:06:43,739 --> 00:06:45,032
睡几小时
Get a couple hours.

77
00:06:46,200 --> 00:06:48,452
我叫丽贝卡偷偷带你离开
I'll have Rebecca smuggle you out of here,

78
00:06:48,535 --> 00:06:49,786
等到安全后，好吗
when it's safe, okay?

79
00:06:52,206 --> 00:06:53,623
你能留下来陪我吗
Will you stay with me?

80
00:06:56,001 --> 00:06:56,876
拜托
Please?

81
00:07:14,228 --> 00:07:15,771
一切都会没事的
Everything's gonna be okay.

82
00:07:18,899 --> 00:07:19,815
听到吗
You hear me?

83
00:07:20,692 --> 00:07:21,610
好吗
Okay?

84
00:07:26,156 --> 00:07:27,490
你不用担心什么
You got nothing to worry about.

85
00:07:38,168 --> 00:07:39,962
典狱长，我想谈谈
Warden, wanted a minute.

86
00:07:40,045 --> 00:07:42,214
你有从这里走至楼梯间的时间
You have from here to the stairwell.

87
00:07:42,297 --> 00:07:43,215
我觉得自己很笨，长官
I feel stupid, sir,

88
00:07:43,298 --> 00:07:45,049
但昨晚我想到一件事情
but something came to me last night,

89
00:07:45,133 --> 00:07:46,134
让我辗转反侧
tossing and turning.

90
00:07:46,510 --> 00:07:49,179
开机车的人，我想他是白人
The guy on the bike, I think he was white.

91
00:07:51,056 --> 00:07:52,057
再说一次
Say that again.

92
00:07:53,267 --> 00:07:54,434
我看了一眼
I caught a glimpse,

93
00:07:54,518 --> 00:07:56,603
开机车的人，他手臂的一部分
the guy on the motorcycle, part of his arm.

94
00:07:57,020 --> 00:07:57,980
他是白人
He was white.

95
00:07:59,564 --> 00:08:00,899
或是拉丁人
Or he was Latino,

96
00:08:00,983 --> 00:08:03,235
或是亚洲人或肤色较浅的黑人
or Asian or a light-skinned brother.

97
00:08:03,318 --> 00:08:05,070
我认为是白人，典狱长
I think white, Warden.

98
00:08:05,153 --> 00:08:06,280
我视力很好
I got good eyes.

99
00:08:09,116 --> 00:08:10,284
我…
I'll...

100
00:08:11,410 --> 00:08:12,828
我会安排你与惩教所人员会面
I'll put you with DOC.

101
00:08:12,911 --> 00:08:15,747
你要与京士顿警局再录一份口供
You know you're gonna have to revise your statement with KPD.

102
00:08:15,831 --> 00:08:16,957
你准备好这样做吗
Are you prepared to do that?

103
00:08:17,040 --> 00:08:17,624
那是我看到的东西
It's what I saw.

104
00:08:17,708 --> 00:08:18,959
那是你在事情完结后
It's what you remember seeing, in the aftermath.

105
00:08:19,042 --> 00:08:19,835
才记得看到的东西
It's what you remember seeing, in the aftermath.

106
00:08:20,502 --> 00:08:22,379
我想记忆就是这样吧，长官
It's how memory works, I guess, sir.

107
00:08:23,714 --> 00:08:26,006
我会安排你与惩教所人员会面
I'll set things up for you with the department.

108
00:08:34,516 --> 00:08:35,392
卡尼

109
00:08:35,475 --> 00:08:36,059
是？
Yeah?

110
00:08:36,143 --> 00:08:38,103
该死的雅利安人焦躁不安，迈克
F**king natives are restless, Mike.

111
00:08:38,186 --> 00:08:41,064
卡拉汉被紧急送到京士顿医院
Callahan got evac'd to Kingstown General.

112
00:08:41,148 --> 00:08:42,149
内出血
Internal bleeding.

113
00:08:42,232 --> 00:08:43,775
他现在正在做手术
He's getting cut open, now.

114
00:08:43,859 --> 00:08:44,818
可恶
S**t.

115
00:08:44,901 --> 00:08:47,279
祈求上天保佑那混蛋做手术时死去
Fingers crossed the f**ker dies on the table.

116
00:08:47,362 --> 00:08:48,530
我们没那么幸运
We're not that lucky.

117
00:08:48,613 --> 00:08:52,701
他的手下聚集在操场
Well, his minions are home on the f**king range, over here.

118
00:08:52,784 --> 00:08:54,619
他们怒不可遏，迈克
And they are pissed, Mike.

119
00:08:54,703 --> 00:08:56,579
明白，有消息就通知我
Yeah, all right, keep me posted.

120
00:09:01,793 --> 00:09:04,629
你所打的号码已经停止服务
(This is a number that is no longer in service.)

121
00:09:04,713 --> 00:09:05,796
该死，邦尼
F**k you, Bunny.

122
00:09:13,055 --> 00:09:14,598
最大安全距离？
Maximum safe distance?

123
00:09:14,765 --> 00:09:17,184
对，康尼派了人监视酒店
Yeah. Konnie's got eyes on the hotel.

124
00:09:17,267 --> 00:09:18,685
他不会在这么远
He's not gonna be this far out.

125
00:09:18,769 --> 00:09:20,437
你要再休息一下吗
You gonna get some more rest?

126
00:09:21,146 --> 00:09:22,647
勤奋的人可没有空闲休息
No rest for the wicked.

127
00:09:24,608 --> 00:09:26,693
米奇也曾为我这样做
You know, Mitch did the same for me.

128
00:09:26,777 --> 00:09:28,111
迈克尝试为你做的事
What Mike's trying to do for you,

129
00:09:28,195 --> 00:09:29,696
米奇也为我做过
Mitch did that for me.

130
00:09:30,781 --> 00:09:32,324
他做了什么
What did he do?

131
00:09:32,407 --> 00:09:34,159
提供庇护
Offer sanctuary.

132
00:09:35,577 --> 00:09:36,703
那是我遇过最困难的事
Hardest thing for me.

133
00:09:36,787 --> 00:09:39,497
我做过最困难的事是接受他的庇护
Hardest thing I ever did was accept it.

134
00:09:43,418 --> 00:09:44,878
你想报答迈克？
You want to give back to Mike?

135
00:09:46,296 --> 00:09:47,547
别再尝试救他
Stop trying to save him.

136
00:09:47,631 --> 00:09:49,757
救自己，艾莉丝
Save yourself, Iris.

137
00:10:07,317 --> 00:10:08,193
翠丝？
Trace?

138
00:10:08,276 --> 00:10:09,861
天啊
Oh, boy.

139
00:10:14,991 --> 00:10:16,868
-早安 -迈克
-Morning. -Hey, Mike.

140
00:10:19,663 --> 00:10:21,415
-想喝咖啡吗 -好
-Want some coffee? -Yeah.

141
00:10:22,791 --> 00:10:23,875
凯尔在当值
Kyle's on shift.

142
00:10:25,502 --> 00:10:26,920
对…我知道
Yeah...I know.

143
00:10:27,754 --> 00:10:29,005
我有追踪他的排班表
I track his schedule.

144
00:10:30,841 --> 00:10:33,427
守护天使，看顾所有人
Guardian angel, looking out for everyone.

145
00:10:34,636 --> 00:10:36,638
不…完全不是
No...Not really at all.

146
00:10:37,889 --> 00:10:38,807
谢谢
Thanks.

147
00:10:40,142 --> 00:10:42,894
我只想过来跟你说那狱警
So, look, I just wanted to come by and tell you that guard,

148
00:10:43,562 --> 00:10:44,729
他将会调走
he's gonna be transferring.

149
00:10:45,939 --> 00:10:47,731
他不是唯一犯案的狱警，迈克
Well, he's not the only one, Mike.

150
00:10:48,859 --> 00:10:50,360
他是唯一重要的人
Well, he's the only one that matters.

151
00:10:51,194 --> 00:10:53,280
其他人会以此为戒
Everyone else will get the message.

152
00:10:54,531 --> 00:10:55,155
好吗
Okay?

153
00:10:57,033 --> 00:10:58,702
如果这件事对你造成麻烦
If any of this backs up on you,

154
00:10:59,578 --> 00:11:00,912
遇到任何问题
any problems,

155
00:11:01,621 --> 00:11:02,664
你想谈话
you want to talk,

156
00:11:02,747 --> 00:11:04,374
随时找我，好吗
just, I'm here, okay?

157
00:11:04,958 --> 00:11:08,336
好，谢谢你…帮她
Yeah, thanks...for helping her.

158
00:11:08,628 --> 00:11:10,255
我不是为了她这样做
Oh, I didn't do this for her.

159
00:11:12,048 --> 00:11:13,090
对
Right.

160
00:11:18,972 --> 00:11:19,764
迈克…
Mike...

161
00:11:19,931 --> 00:11:20,682
是？
Yeah?

162
00:11:21,308 --> 00:11:22,267
谢谢你
Thank you.

163
00:11:23,059 --> 00:11:24,019
好
Yeah.

164
00:11:29,858 --> 00:11:30,901
我们去吃午餐
Let's go have lunch.

165
00:11:30,984 --> 00:11:32,360
一小时后再开庭
Reconvene in one hour.

166
00:11:32,611 --> 00:11:34,153
全体起立
All rise.

167
00:12:57,818 --> 00:12:58,611
卡尔
Cal.

168
00:12:58,694 --> 00:12:59,694
迈克
Mike.

169
00:13:05,993 --> 00:13:08,913
你要吃东西才会有力气
You should eat something, get your strength back.

170
00:13:08,996 --> 00:13:11,165
这里的食物比牢饭更难吃
S**t tastes worse than prison food.

171
00:13:12,374 --> 00:13:14,293
对，你情况如何
Yeah. How are you holding up?

172
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
无比酸痛
F**king sore.

173
00:13:17,213 --> 00:13:20,132
出血停止了，血压稳定
Bleeding's stopped, and blood pressure's stable.

174
00:13:20,216 --> 00:13:21,467
就算天要我死
You can try to frag my a**,

175
00:13:21,550 --> 00:13:23,636
我依然屹立不倒
but I'm f**king grenade-proof.

176
00:13:24,804 --> 00:13:25,679
对
Yeah.

177
00:13:26,347 --> 00:13:27,556
告诉我好消息
Tell me something good.

178
00:13:28,891 --> 00:13:30,893
我驱赶了邦尼华盛顿
I brushed Bunny Washington off the plate.

179
00:13:31,644 --> 00:13:32,978
京士顿警局在盯着他
KPD's on him.

180
00:13:33,062 --> 00:13:34,855
说话直接点
Yeah, I don't play baseball.

181
00:13:35,815 --> 00:13:37,775
你有杀死那大混蛋
Did you go Capone on that giant f**ker,

182
00:13:37,858 --> 00:13:39,026
还是你没动手
or did you not?

183
00:13:39,610 --> 00:13:40,528
很快会发生
It's happening.

184
00:13:41,112 --> 00:13:43,280
俄罗斯人不能完成他们开始的事
And the Russians aren't gonna be able to finish what they started.

185
00:13:43,364 --> 00:13:44,657
我已经安排了京士顿警局
I got KPD at the door,

186
00:13:45,282 --> 00:13:47,034
布下天罗地网
front, back entrance, the elevators.

187
00:13:47,118 --> 00:13:48,119
所以情况理想
So, we're good.

188
00:13:48,536 --> 00:13:49,370
我们的人？
Our people?

189
00:13:49,495 --> 00:13:51,080
对，信念坚定
Yeah, true believers.

190
00:13:53,207 --> 00:13:54,290
所以早日康复
So, get better.

191
00:13:54,750 --> 00:13:55,626
你需要我
You need me,

192
00:13:57,169 --> 00:13:58,879
就大声喊门口的警卫，好吗
just shout out the guard out front, all right?

193
00:13:59,964 --> 00:14:01,257
好，迈克
All right, Mike.

194
00:14:01,340 --> 00:14:02,257
别忘记吃东西
Don't forget to eat.

195
00:14:06,387 --> 00:14:07,179
是？
Yeah?

196
00:14:07,763 --> 00:14:10,390
祝我康复的花在哪里
Where are my f**king get well flowers?

197
00:14:12,726 --> 00:14:14,145
那是丧礼用的，卡尔
That's for funerals, Cal.

198
00:14:15,229 --> 00:14:16,604
丧礼用的
For f**king funerals.

199
00:14:23,404 --> 00:14:26,073
暴乱、手榴弹和炸弹？
Riots, and grenades and bombings?

200
00:14:26,157 --> 00:14:27,199
天啊
Oh, my.

201
00:14:27,867 --> 00:14:31,579
我在毒河里逆流而上
I'm swimming against the current in a toxic river.

202
00:14:31,662 --> 00:14:32,955
你前任检察官太圆猾
Your predecessor was too slick for this position,

203
00:14:33,038 --> 00:14:33,873
不适合当这职位
Your predecessor was too slick for this position,

204
00:14:33,956 --> 00:14:35,791
总是当鹬蚌相争中的渔人
played all ends against the middle.

205
00:14:35,875 --> 00:14:37,042
愿他安息
God rest his soul.

206
00:14:37,126 --> 00:14:37,960
阿们
Amen.

207
00:14:38,043 --> 00:14:40,838
但现在他不在了，在前线的是你
But now he's gone, and you're on the front line.

208
00:14:41,463 --> 00:14:43,424
准备好面对外界的审视
Just be prepared for what comes with scrutiny.

209
00:14:43,507 --> 00:14:44,591
整顿你的地区治安
Get your house in order.

210
00:14:44,675 --> 00:14:45,885
那就是我想做的事
That's what I want to do.

211
00:14:46,468 --> 00:14:47,970
那就是我来这里的原因
I mean, that's why I'm here.

212
00:14:48,053 --> 00:14:49,930
一旦州政府插手，整顿行动
Cleanup could be as bad for you as anyone else,

213
00:14:50,014 --> 00:14:51,515
对你和其他人可能都很糟糕
you get the State involved.

214
00:14:51,849 --> 00:14:53,266
我会面对后果
I'll take whatever comes.

215
00:15:06,572 --> 00:15:07,864
该死
F**k.

216
00:15:14,163 --> 00:15:14,997
是？
Yeah?

217
00:15:15,247 --> 00:15:17,208
有囚犯越狱吗
Hey. You have an escaped prisoner?

218
00:15:17,291 --> 00:15:18,709
那不是我们的错
That s**t ain't on us.

219
00:15:18,834 --> 00:15:20,211
当时拉斐尔在法庭
Raphael was at court and just walked out the front door.

220
00:15:20,294 --> 00:15:22,630
然后直接走出大门
Raphael was at court and just walked out the front door.

221
00:15:22,713 --> 00:15:24,673
不是有消息就通知我吗？卡尼
What happened to 'keep me posted', Carney?

222
00:15:24,757 --> 00:15:26,050
这是刚发生的事，迈克
This s**t just happened, Mike.

223
00:15:26,133 --> 00:15:28,886
我与你都是同时知道，好吗
You're finding out as I am. Okay?

224
00:15:28,969 --> 00:15:30,888
他尚未逃走太久
He hasn't been in the wind long.

225
00:15:31,055 --> 00:15:32,932
对，他无法逃出城镇
Yeah, well, he's not gonna make it out of town.

226
00:15:33,015 --> 00:15:35,099
该死的，天啊
F**king Christ. Jesus.

227
00:15:43,359 --> 00:15:44,360
你在哪里
Where are you?

228
00:15:44,443 --> 00:15:46,362
去了上州，为何这样问
Field trip upstate, why?

229
00:15:46,445 --> 00:15:48,530
拉斐尔刚逃出法庭
Raphael just walked out of court.

230
00:15:48,614 --> 00:15:50,366
发出了囚犯越狱警报
Escaped prison notice is out.

231
00:15:50,449 --> 00:15:51,450
糟糕
Oh, s**t.

232
00:15:51,533 --> 00:15:53,452
好，我距离城镇大约一小时车程
All right, well, I'm about an hour out of town.

233
00:15:53,535 --> 00:15:54,411
我无能为力
There's nothing I can do.

234
00:15:54,495 --> 00:15:55,663
你能把话传出去
You can get the word out,

235
00:15:55,746 --> 00:15:56,914
不要全力搜索
not to look too hard.

236
00:15:57,456 --> 00:15:58,374
什么意思
What do you mean?

237
00:15:58,457 --> 00:16:00,626
我意思是我能解决我们的所有问题
It means I can solve all of our problems.

238
00:16:00,709 --> 00:16:02,253
只是需要他在外面一天
Just need him out a day or so.

239
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
好，但如果特警队收到消息
Yeah, okay, well, but if SWAT gets on this,

240
00:16:04,421 --> 00:16:05,965
要控制罗拔可不是容易的事
good luck putting a leash on Robert.

241
00:16:06,590 --> 00:16:07,715
我会应付罗拔
I'll handle Robert.

242
00:16:09,760 --> 00:16:10,928
现在启动电源
(Got the power on deck)

243
00:16:11,011 --> 00:16:13,180
看到你的男孩大展身手…
(You can see your boy coming through, flex...)

244
00:16:16,058 --> 00:16:18,269
这就是我不喜欢外卖车道的原因
See, this is why I don't like the drive through area.

245
00:16:18,352 --> 00:16:19,436
他们总是搞错订单
They always f**king up the order.

246
00:16:19,520 --> 00:16:20,437
在你发现时
By the time you find out,

247
00:16:20,521 --> 00:16:22,064
驾回去已经太迟了
it's too late to turn back and s**t.

248
00:16:22,898 --> 00:16:23,691
真疯狂
It's crazy.

249
00:16:23,774 --> 00:16:24,900
你想要什么
What you want?

250
00:16:26,944 --> 00:16:28,654
点三份…
Get me 3 of them...

251
00:16:28,737 --> 00:16:29,863
松饼三明治
biscuit sandwiches,

252
00:16:29,947 --> 00:16:31,824
鸡肉和肉汁，明白吗
with chicken, gravy. All right?

253
00:16:31,907 --> 00:16:33,909
确保鸡肉额外脆口，好吗
Make sure that chicken extra crispy, too, all right?

254
00:16:34,618 --> 00:16:36,495
自己也点些东西，但尽快拿食物
And get something for you, too, but grab that s**t quick.

255
00:16:36,578 --> 00:16:37,245
我们不能逗留
We got to roll.

256
00:16:49,675 --> 00:16:51,510
不要动，邦尼
Don't move, Bunny.

257
00:16:51,593 --> 00:16:52,511
天啊
F**k.

258
00:16:56,056 --> 00:16:58,309
我想我们全身而退
I want us both walking away from this,

259
00:16:59,310 --> 00:17:00,185
但你一定要听我说
but you got to hear me out.

260
00:17:00,269 --> 00:17:01,103
这是怎么回事？迈克
The f**k is this, Mike?

261
00:17:01,186 --> 00:17:01,895
这是危急关头吗
Desperate hour or some s**t?

262
00:17:01,979 --> 00:17:02,896
这支枪就代表形势危急
No, this, motherf**ker, is so you listen this time.

263
00:17:02,980 --> 00:17:04,856
所以这次听我说话
No, this, motherf**ker, is so you listen this time.

264
00:17:07,151 --> 00:17:08,235
你有野心
You have ambition.

265
00:17:08,319 --> 00:17:09,403
不要紧
That's fine.

266
00:17:11,447 --> 00:17:13,490
你想向外扩张势力
You want to go beyond the f**king horizon, expand.

267
00:17:13,574 --> 00:17:14,241
我明白
I get it.

268
00:17:14,325 --> 00:17:16,785
但你要先解决自己的事情，好吗
But you got to clean up your own f**king house first, okay?

269
00:17:16,869 --> 00:17:18,620
你试图暗杀卡拉汉
You made a big move on Callahan,

270
00:17:18,704 --> 00:17:20,039
但你失败了
and you missed.

271
00:17:20,873 --> 00:17:22,415
我能把他交给你
I can give him to you,

272
00:17:23,709 --> 00:17:25,169
而且我会搞定俄罗斯人
and I'll put down the Russian.

273
00:17:27,379 --> 00:17:30,632
在你说话前，仔细想想
Let that sink in before you say anything.

274
00:17:30,716 --> 00:17:34,136
你把警察带到我的门口，迈克
You brought the cops to my f**king door, Mike.

275
00:17:34,219 --> 00:17:35,679
说得你在我驾车离开那里时
Like you weren't already relocating

276
00:17:35,763 --> 00:17:37,473
不是已经在搬走军火一样
the second I drove out that f**king place?

277
00:17:37,556 --> 00:17:38,640
放过我吧
Give me a f**king break.

278
00:17:38,724 --> 00:17:41,018
我们是这里的人，我和你，邦尼
We're townies, you and I, Bunny.

279
00:17:41,101 --> 00:17:41,810
我不知道你怎样想
And I don't know about you, I'm tired of outsiders coming in

280
00:17:41,894 --> 00:17:43,979
但我已很厌倦外人进来
And I don't know about you, I'm tired of outsiders coming in

281
00:17:44,063 --> 00:17:45,606
破坏我们的城镇
and messing with our house.

282
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
所以没错，我很焦急，你也是
So, yeah, I'm desperate, and so are you,

283
00:17:48,150 --> 00:17:49,860
因为现在已是危急关头，邦尼
'cause it's zero f**king hour, Bunny.

284
00:17:51,904 --> 00:17:53,113
拉斐尔联络你了吗
Raphael reach out?

285
00:17:53,197 --> 00:17:54,573
与你无关，迈克
Ain't your f**king concern, Mike.

286
00:17:54,656 --> 00:17:57,534
即是联络了你，那是好事
Yeah, well, that's a yes, and that's good,

287
00:17:57,618 --> 00:17:58,994
因为他是关键
'cause he's the key.

288
00:17:59,078 --> 00:18:01,455
我在收拾局面，并把一切交给你
'Cause I'm clearing the table, and I'm giving it to you.

289
00:18:03,374 --> 00:18:04,958
说「谢谢你，迈克」
That's a 'Thank you, Mike.'

290
00:18:07,878 --> 00:18:08,754
好
All right.

291
00:18:10,923 --> 00:18:12,966
那你有一个选择，迈克
You got a choice then, Mike.

292
00:18:13,050 --> 00:18:13,967
是
Yep.

293
00:18:14,051 --> 00:18:16,804
你说的每句话都要说到做到
You deliver on all that s**t you talking.

294
00:18:17,471 --> 00:18:18,389
没有例外
All of it.

295
00:18:19,223 --> 00:18:20,224
若你信口开河
'Cause you don't,

296
00:18:20,307 --> 00:18:21,809
我就只能杀你
I ain't got no choice but to kill you.

297
00:18:26,021 --> 00:18:27,773
你有任何怀疑
You got any doubt,

298
00:18:27,856 --> 00:18:29,774
你现在就扣下扳机
you go ahead, pull that trigger right now.

299
00:18:33,112 --> 00:18:34,613
传你的新号码给我
Text me your new f**king number.

300
00:18:35,531 --> 00:18:36,864
我不想再追着你
Tired of chasing you around.

301
00:18:41,078 --> 00:18:43,414
我们太快晋升你了，卡林
We moved too fast with you, Kareem,

302
00:18:43,497 --> 00:18:44,581
简单来说
long and short of it.

303
00:18:44,748 --> 00:18:47,793
加上最近的严重灾难…
And with the spectacle of this most recent catastrophe...

304
00:18:47,876 --> 00:18:49,962
那是监狱外的攻击
Well, that was an attack from the outside.

305
00:18:50,045 --> 00:18:51,463
那不在我控制范围内
It was beyond my control.

306
00:18:52,047 --> 00:18:53,257
你经历的创伤
Well, the trauma you suffered,

307
00:18:53,340 --> 00:18:54,466
管理监狱的压力…
the stress of running a prison...

308
00:18:54,550 --> 00:18:56,385
我完成了心理评估，肯，好吗
I've done the work, Ken, okay?

309
00:18:56,468 --> 00:18:57,678
医生批准我工作
I was cleared for duty,

310
00:18:57,761 --> 00:19:02,141
所以把我的创伤归为私人事情吧
so let's move my trauma to the personal business column.

311
00:19:02,516 --> 00:19:03,600
不，那…
No, that...

312
00:19:04,435 --> 00:19:06,520
那不是适当的方法，卡林
that isn't the play here, Kareem.

313
00:19:07,396 --> 00:19:08,856
我的建议？
My advice?

314
00:19:08,939 --> 00:19:10,107
利用它
Lean into it.

315
00:19:10,566 --> 00:19:13,152
很难解雇你这种受尽创伤的雇员
It's hard to fire an employee who's suffered as much as you.

316
00:19:13,735 --> 00:19:16,029
这对机构的形象不好
It makes us look bad, as an institution.

317
00:19:16,280 --> 00:19:17,948
我们想你主导情况
We'd rather you control this.

318
00:19:19,241 --> 00:19:20,617
我们想你辞职
We'd rather you resign.

319
00:19:22,161 --> 00:19:24,413
听着，这会令民众对你的观感较好
Look, it's better for you, Kareem, the optics.

320
00:19:24,496 --> 00:19:25,789
你主导事情的角度
You control the narrative.

321
00:19:25,873 --> 00:19:26,957
你因为观感而解雇我
The optics. You're firing me.

322
00:19:27,040 --> 00:19:29,168
我是想说我们不想解雇你
We don't want to fire you, is the point I'm making.

323
00:19:29,251 --> 00:19:30,544
你想我辞职
You want me to resign.

324
00:19:32,171 --> 00:19:34,171
我不能这样做，不行
I can't do that. No.

325
00:19:37,134 --> 00:19:38,594
在你短暂上任期间
Well, in your short tenure,

326
00:19:38,677 --> 00:19:41,972
你有多名囚犯服药过量
you have had an epidemic of ODs,

327
00:19:42,055 --> 00:19:43,265
囚犯的暴力案件上升…
a spike in prisoner violence...

328
00:19:43,348 --> 00:19:45,225
-京士顿监狱都这样 -手榴弹袭击
-As has every prison in Kingstown. -A grenade attack in which...

329
00:19:45,642 --> 00:19:46,393
-全部…-导致惩教官死亡
-As a result, -your CO was killed.

330
00:19:46,477 --> 00:19:48,896
-是因为惩教所政策 -一名狙击手
-all as a result of DOC policy -An attack in which your CO

331
00:19:49,021 --> 00:19:50,606
-和暴乱后余波引致 -杀死惩教官
-and the aftermath of the riot. -was killed by a sniper.

332
00:19:50,689 --> 00:19:51,773
卡林
And, Kareem,

333
00:19:52,191 --> 00:19:55,360
虽然这攻击可能来自外部，但…
this attack might have come from outside, but...

334
00:19:55,611 --> 00:19:57,820
他们怎样知道他们的目标在操场
how did they know their target was in the yard?

335
00:20:02,117 --> 00:20:04,328
这是问题，但你没问这问题
It's a problem, you not asking that question.

336
00:20:04,411 --> 00:20:05,704
不…等等
No...hold on.

337
00:20:05,787 --> 00:20:07,581
我问了这问题，好吗
I've asked the question, okay?

338
00:20:07,664 --> 00:20:08,916
我会找出答案
And I will find the answer.

339
00:20:09,041 --> 00:20:10,584
我只是刚展开调查
I just started my investigation.

340
00:20:10,667 --> 00:20:12,294
我会找出谁是主谋
I will find who's responsible.

341
00:20:12,377 --> 00:20:14,129
-我只是…-卡林，你要承担责任
-I just need more... -Kareem, you are responsible.

342
00:20:15,672 --> 00:20:16,714
我不会辞职
I'm not quitting.

343
00:20:21,220 --> 00:20:22,221
你有两周
You have 2 weeks.

344
00:20:23,305 --> 00:20:25,516
若我们在两周内收不到你的辞职信
If we don't have your resignation within this time,

345
00:20:25,599 --> 00:20:28,101
我们会终止聘用你
we will terminate your employ.

346
00:20:28,810 --> 00:20:32,147
不，我…付了太多努力、太长时间
No, I've worked too hard, too long

347
00:20:32,231 --> 00:20:33,941
不能让这一切被夺去
to have this taken away,

348
00:20:34,024 --> 00:20:35,901
被我不能控制的事情夺去
taken away over things I can't control,

349
00:20:35,984 --> 00:20:37,402
-不能控制的事情 -你总能再努力
-things that are out of my hands. -You can always work back to it.

350
00:20:37,486 --> 00:20:38,278
再努力？
Work back to it?

351
00:20:38,362 --> 00:20:40,072
美国还有49个州份，卡林
There are 49 other states, Kareem.

352
00:20:40,155 --> 00:20:41,281
联邦监狱、私人监狱…
Federal prisons, private prisons...

353
00:20:41,365 --> 00:20:43,200
但我的薪金呢
Yeah, well, what about my salary?

354
00:20:43,283 --> 00:20:45,953
我的福利？医疗保险？
My benefits? Health insurance?

355
00:20:46,036 --> 00:20:48,747
我需要20年才能再攀升至这职位
It'll take me 20 years to work back to it.

356
00:20:48,830 --> 00:20:51,248
-我真的很抱歉 -不…该死的抱歉
-I'm sorry. I really am. -No...f**k your sorry!

357
00:20:51,708 --> 00:20:53,085
我没有时间
I don't have time.

358
00:20:53,669 --> 00:20:56,213
我就在这里，此时此刻
I am here, right now.

359
00:20:58,048 --> 00:20:59,716
我不想重新努力夺回
I don't want to work my way back to something I've already earned,

360
00:20:59,800 --> 00:21:01,969
我已经得到的东西
I don't want to work my way back to something I've already earned,

361
00:21:02,344 --> 00:21:03,887
一些我作出牺牲的东西
something I've sacrificed for,

362
00:21:03,971 --> 00:21:07,014
几乎牺牲了所有东西
damn near sacrificed every f**king thing!

363
00:21:08,517 --> 00:21:09,560
却换来这待遇？
For this?

364
00:21:09,643 --> 00:21:11,520
被这样对待？
To be treated like this?

365
00:21:13,897 --> 00:21:16,273
我让你独处一下，卡林
I'm gonna give you a minute, Kareem,

366
00:21:16,775 --> 00:21:19,903
让自己冷静下来
to collect yourself.

367
00:21:23,824 --> 00:21:25,117
这…
This...

368
00:21:28,453 --> 00:21:29,620
这不是世界末日
it's not the end of the world.

369
00:21:36,503 --> 00:21:37,795
我的家人呢
What about my family?

370
00:21:51,560 --> 00:21:52,561
好
All right.

371
00:21:55,772 --> 00:21:56,857
做法如下
Here's the play.

372
00:21:57,983 --> 00:22:00,736
我会送上一名逃犯
I'm gonna gift wrap an escaped prisoner.

373
00:22:01,445 --> 00:22:02,446
好吗
Okay?

374
00:22:02,571 --> 00:22:03,280
不会有问题
Gives me no problems,

375
00:22:03,363 --> 00:22:05,073
他会自首，举高双手
he's turning himself in, hands to the sky.

376
00:22:05,324 --> 00:22:07,034
-那是邦尼的保证？-对
-And that Bunny's promise? -Yeah.

377
00:22:07,618 --> 00:22:08,827
-好 -我们怎知道他不是诱饵
-Okay. -And how do we know he's not bait

378
00:22:08,910 --> 00:22:10,078
让我们被埋伏
and we're walking into a f**king ambush?

379
00:22:10,162 --> 00:22:12,164
罗拔，谈交易的是我，好吗
Robert, I mean, I did the deal, okay?

380
00:22:12,247 --> 00:22:13,790
抱歉，我有点敏感
Well, sorry if I'm a little f**king sensitive.

381
00:22:13,874 --> 00:22:15,250
你想的话，我会绑住他的手脚
Well, then I'll have him hogtied, if you like.

382
00:22:15,334 --> 00:22:16,710
若你有这嗜好，好吗
If you're into that thing. Right?

383
00:22:16,793 --> 00:22:18,378
这次会是容易的拘捕，好吗
It's gonna be an easy bust. Right?

384
00:22:18,462 --> 00:22:19,254
很简单
This is simple.

385
00:22:19,338 --> 00:22:20,422
这对京士顿警局是胜利
This is a win for KPD.

386
00:22:20,505 --> 00:22:21,590
这对地方检察官是胜利
This is a win for the DA.

387
00:22:21,757 --> 00:22:22,924
对该死的市长也是胜利
And a win for the f**king mayor.

388
00:22:23,008 --> 00:22:24,384
这实在有点重复，迈克
It just gets a little old, Mike,

389
00:22:24,468 --> 00:22:26,428
你跟我说如何做我的工作
you know, you f**king telling me how to do my job here.

390
00:22:26,511 --> 00:22:27,888
他不是这意思
That's not what he's f**king saying.

391
00:22:27,971 --> 00:22:29,473
我没有跟你说如何做你的工作
I'm not telling you how to do your f**king job.

392
00:22:29,556 --> 00:22:31,182
我是跟你说有什么选择，罗拔
I'm telling you what's on the table, Robert.

393
00:22:32,309 --> 00:22:33,185
我们有问题吗
We got a f**king problem?

394
00:22:33,268 --> 00:22:34,811
对，我们有信任问题
We got a trust problem, yeah.

395
00:22:35,187 --> 00:22:36,104
-是吗 -是
-Is that right? -Yeah.

396
00:22:36,188 --> 00:22:37,230
你不信任我？好
You don't trust me? All right.

397
00:22:37,314 --> 00:22:38,148
好
Okay.

398
00:22:38,231 --> 00:22:39,900
所以你在你的小队面前骂我弟弟吗
Is that why you call my brother out in front of your f**king team?

399
00:22:39,983 --> 00:22:43,070
迈克，天啊，那已经过去了
Oh, Mike. f**k, that's over.

400
00:22:43,153 --> 00:22:44,529
-已成过去，没事了 -那糟透了
-That's done. That's covered. -No, that's f**ked up.

401
00:22:44,613 --> 00:22:47,324
罗拔，这是迈克说的话，好吗
Hey, Robert, this is Mike's word here, okay?

402
00:22:47,407 --> 00:22:49,493
迈克亲自说的话，不是邦尼
Mike's f**king word, not Bunny's.

403
00:22:49,618 --> 00:22:50,535
明白吗
Got it?

404
00:22:51,536 --> 00:22:52,704
你满意吗
That's good enough for you?

405
00:22:55,624 --> 00:22:57,626
好…我想可以吧
Yeah...I guess so.

406
00:22:58,001 --> 00:22:58,919
好吗
Yeah?

407
00:22:59,169 --> 00:23:00,504
给我时间、地点
Just give me a time and a place,

408
00:23:00,587 --> 00:23:01,797
我会迫不及待到达现场
and I'll be there with f**king bells on.

409
00:23:01,880 --> 00:23:03,297
好极，谢谢
Yeah. Thanks.

410
00:23:06,176 --> 00:23:07,135
该死
F**k.

411
00:23:09,304 --> 00:23:10,347
我不知道
I don't know.

412
00:23:11,473 --> 00:23:13,767
怀疑一个人太久，那人就很焦躁
Second-guess someone long enough, they get testy, you know?

413
00:23:13,850 --> 00:23:14,976
我只是想帮他
Just trying to help him.

414
00:23:15,435 --> 00:23:17,020
老实说
I mean, if I'm being honest,

415
00:23:17,104 --> 00:23:18,480
他不是在最好状态
he's not 100 percent.

416
00:23:18,772 --> 00:23:19,940
即是怎样
Meaning what?

417
00:23:20,023 --> 00:23:22,859
即是他不会通过脑震荡测试
Meaning he wouldn't pass the f**king concussion protocol.

418
00:23:23,694 --> 00:23:25,112
需要坐冷板
Needs to be benched.

419
00:23:26,488 --> 00:23:27,739
你懂吗？我们该怎样做
You know? What do we do?

420
00:23:28,448 --> 00:23:29,657
他是我们的同伴
He's one of us.

421
00:23:31,660 --> 00:23:34,371
所以，我们帮他
So, we help him.

422
00:23:35,205 --> 00:23:36,288
直至帮不了他为止
Till we can't.

423
00:23:42,921 --> 00:23:45,173
我记得那分叉路，伊恩，我记起了
Well, I remember the off-ramp, Ian, remember that.

424
00:23:45,257 --> 00:23:46,298
28号公路
Route 28.

425
00:23:47,384 --> 00:23:48,468
桥水
Bridgewater.

426
00:23:49,344 --> 00:23:50,637
-是 -好
-Yeah. -All right.

427
00:23:50,721 --> 00:23:51,888
我的脑袋就像盒子
My mind is like boxes, Ian, lots of boxes.

428
00:23:51,972 --> 00:23:53,098
伊恩，很多盒子
My mind is like boxes, Ian, lots of boxes.

429
00:23:53,223 --> 00:23:53,932
是吗
Yeah?

430
00:23:54,015 --> 00:23:55,559
它们堆叠起来
And they're all...all stacked up.

431
00:23:55,642 --> 00:23:57,310
我只是要选正确的一个
I just, I have to pick the right one

432
00:23:57,394 --> 00:23:59,020
-而且不让盒子倒下 -你选对了
-without them all falling down. -You picked the right one.

433
00:23:59,104 --> 00:24:00,313
那是你的专长，你…
That's what you do, you're...

434
00:24:00,397 --> 00:24:01,565
那是种才能
It's a f**king talent.

435
00:24:02,232 --> 00:24:03,399
你意思是层层叠吗
You mean like Jenga?

436
00:24:04,025 --> 00:24:05,360
我喜欢你的朋友
I like your friend.

437
00:24:05,986 --> 00:24:07,279
大家都喜欢史提夫
Everybody likes Stevie.

438
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
你很好笑
You're funny.

439
00:24:10,574 --> 00:24:11,532
查理
Charlie,

440
00:24:12,325 --> 00:24:14,369
盒子倒下的话会发生什么事
what happens if the boxes fall, man?

441
00:24:16,872 --> 00:24:18,038
坏事
Bad things.

442
00:24:20,834 --> 00:24:21,667
驶进去了
Here we go.

443
00:24:43,396 --> 00:24:44,397
迈克尔
Michael.

444
00:24:46,607 --> 00:24:47,441
请坐
Have a seat.

445
00:24:47,692 --> 00:24:48,526
好
Yeah.

446
00:24:49,193 --> 00:24:50,111
想喝杯酒吗
Do you want a drink?

447
00:24:51,779 --> 00:24:52,612
不用
No.

448
00:24:58,244 --> 00:24:59,912
我有个很好的提议给你
I have a get-well proposal for you.

449
00:25:00,997 --> 00:25:02,832
雅利安人命悬一线
Aryans are hanging on by a thread.

450
00:25:02,915 --> 00:25:04,416
卡拉汉认为你向他动手
Callahan thinks you moved on him.

451
00:25:06,335 --> 00:25:08,379
我对某人展开行动并不失望
Well, I'm not disappointed someone made a play,

452
00:25:08,462 --> 00:25:09,505
但那不是我做的
but it wasn't me.

453
00:25:11,132 --> 00:25:12,425
如果不是你，康斯坦丁
So, if it wasn't you, Konstantin,

454
00:25:12,508 --> 00:25:13,467
那就是邦尼华盛顿
then it was Bunny Washington.

455
00:25:16,304 --> 00:25:17,388
我能把他交给你
I can give him to you.

456
00:25:19,849 --> 00:25:21,517
突然转换盟友？
Switching alliances on a whim?

457
00:25:21,600 --> 00:25:22,852
我与邦尼的结盟
My alliance with Bunny,

458
00:25:23,769 --> 00:25:25,104
就像你和雅利安兄弟会的结盟
it's just like yours with AB.

459
00:25:26,314 --> 00:25:27,356
他试图杀你时
I was with you at the Cavo when he tried to take you out.

460
00:25:27,440 --> 00:25:28,982
我可是与你在卡沃俱乐部
I was with you at the Cavo when he tried to take you out.

461
00:25:29,608 --> 00:25:30,943
你觉得他不知道我当时在那里吗
You think he didn't know I was there?

462
00:25:33,362 --> 00:25:35,698
这混蛋，我让他尝些甜头
This motherf**ker, I gave him an inch,

463
00:25:36,824 --> 00:25:37,867
他就得寸进尺
he tried for a mile.

464
00:25:39,660 --> 00:25:41,829
你想我做什么？迈克尔
And what do you want me to do, Michael?

465
00:25:42,830 --> 00:25:44,373
邦尼在运送武器
Bunny's moving weapons.

466
00:25:44,832 --> 00:25:46,584
值六位数字，军用级
6 figures worth, military grade.

467
00:25:48,169 --> 00:25:49,503
他会想保护武器
He's gonna want to protect it.

468
00:25:50,129 --> 00:25:51,380
他会有很重火力
He'll be heavily armed.

469
00:25:52,048 --> 00:25:53,256
你想我埋伏他？
You want me to ambush him?

470
00:25:55,092 --> 00:25:57,386
为何不交给你的警察朋友
Why not leave that to your cop buddies?

471
00:25:57,470 --> 00:25:59,013
京士顿警局不能卖枪
KPD can't sell guns.

472
00:25:59,388 --> 00:26:00,346
你可以
You can.

473
00:26:03,684 --> 00:26:05,269
为何这么慷慨？迈克尔
Well, why so generous, Michael?

474
00:26:05,353 --> 00:26:06,604
我想要中介费
I want a finder's fee.

475
00:26:09,607 --> 00:26:10,566
一成
10 percent.

476
00:26:10,733 --> 00:26:11,609
两成
20 percent.

477
00:26:12,526 --> 00:26:13,986
不然我就交给京士顿警局
Or I just punt it to KPD.

478
00:26:14,487 --> 00:26:15,738
你接收邦尼的军火库
You get Bunny's armoury,

479
00:26:16,989 --> 00:26:18,407
接收他的士兵
you get his soldiers.

480
00:26:18,491 --> 00:26:21,786
你的警察会视而不见？
And your cops will count the dead?

481
00:26:21,869 --> 00:26:22,912
你能保证这一点？
You can promise that?

482
00:26:23,329 --> 00:26:24,705
我绝对保证
Oh, I f**king guarantee it.

483
00:26:27,083 --> 00:26:28,584
对了，我叫迈克
Name's Mike, by the way.

484
00:26:29,418 --> 00:26:30,835
没人叫我迈克尔
No one calls me Michael.

485
00:27:32,356 --> 00:27:33,607
天啊
Oh, my God.

486
00:27:34,483 --> 00:27:35,901
天啊
Oh, my God.

487
00:27:38,362 --> 00:27:39,447
你还好吗
You okay?

488
00:27:39,530 --> 00:27:40,572
很好
I'm good.

489
00:27:46,537 --> 00:27:47,746
你要与他说话吗
You gonna talk to him?

490
00:27:49,748 --> 00:27:51,165
我在想如何与他说话
I'm trying to figure out how.

491
00:27:51,834 --> 00:27:53,419
只想不做是没用的
Well, that's never gonna happen.

492
00:27:54,211 --> 00:27:55,921
你只能勇敢踏出第一步
You just got to show up and jump.

493
00:27:57,006 --> 00:27:58,214
我会勇敢
I'm-a jump.

494
00:28:00,468 --> 00:28:02,136
我很想你…
I missed you...

495
00:28:03,929 --> 00:28:05,805
欢乐时光是5点至7点
Happy hour's 5:00 to 7:00.

496
00:28:10,519 --> 00:28:11,479
你想见我？
You wanted to see me?

497
00:28:11,770 --> 00:28:12,855
没错
I did.

498
00:28:15,232 --> 00:28:17,943
布林狱警申请调走
Officer Breen has requested a transfer.

499
00:28:18,027 --> 00:28:19,778
安彻湾有空缺给他
There was place for him at the Anchor,

500
00:28:19,862 --> 00:28:20,821
所以我签署允许了
so I signed it.

501
00:28:21,822 --> 00:28:22,865
你认识布林吗
Do you know Breen?

502
00:28:23,073 --> 00:28:24,157
谈过几句
In passing.

503
00:28:26,202 --> 00:28:27,870
你听过谚语
Have you heard the expression

504
00:28:27,953 --> 00:28:31,624
「家丑不可外传」吗
'It's an ill bird, fouls its own nest'?

505
00:28:32,833 --> 00:28:34,084
我知道这句话
I know the saying.

506
00:28:35,294 --> 00:28:36,629
你明白它的意思吗
Do you grasp the meaning?

507
00:28:38,422 --> 00:28:41,675
若你是说布林惩教官侵犯你的囚犯
If you're suggesting CO Breen was assaulting your inmates,

508
00:28:41,759 --> 00:28:43,344
那么意思就非常明显
then the meaning's very clear.

509
00:28:46,639 --> 00:28:49,934
翠丝，你的家婆以前会坐在那里
Tracy, your mother-in-law would sit there

510
00:28:50,017 --> 00:28:53,521
痛骂一宗又一宗的不公义
and rail against one injustice after another.

511
00:28:54,230 --> 00:28:56,440
但你和米莉安并不一样
But you and Mariam are not the same.

512
00:28:56,524 --> 00:28:58,275
-我知道 -先让我说完
-I know that. -Let me finish.

513
00:28:59,151 --> 00:29:00,486
你们不一样
You are not the same

514
00:29:00,569 --> 00:29:03,280
因为米莉安在破口大骂
because after Mariam ranted and raved and spoke in tongues,

515
00:29:03,364 --> 00:29:05,698
和说些没人听得懂的话后
because after Mariam ranted and raved and spoke in tongues,

516
00:29:06,825 --> 00:29:08,327
她就会回家
she went the f**k home.

517
00:29:11,330 --> 00:29:13,373
你要回去当值
You have to go back to your shift.

518
00:29:16,627 --> 00:29:17,795
没其他了吗
Is that all?

519
00:29:21,840 --> 00:29:22,799
是
Yes.

520
00:29:25,386 --> 00:29:26,679
在外面小心点
Be careful out there.

521
00:29:27,304 --> 00:29:29,138
做丑事的人不是我，典狱长
I'm not the one who's ill, Warden.

522
00:29:45,406 --> 00:29:46,614
要回去监狱
Got to go back in.

523
00:29:51,412 --> 00:29:52,871
迈克与地方检察官谈好
Mike getting the DA on board.

524
00:29:54,081 --> 00:29:55,540
刑罚不会太重
It's gonna be a soft landing.

525
00:29:57,960 --> 00:29:59,295
但事情将会改变
Things got to change, though.

526
00:29:59,378 --> 00:30:01,463
说得对，事情确实在改变
True that. S**t is changing.

527
00:30:03,591 --> 00:30:05,593
「大取代」不再是理论
That 'great replacement' thing ain't no theory.

528
00:30:05,676 --> 00:30:07,177
事情真的在发生
S**t is f**king happening.

529
00:30:08,762 --> 00:30:10,723
雅利安疯子被彻底粉碎
AB crackers is crushed.

530
00:30:11,098 --> 00:30:12,016
俄罗斯人被赶出城外
Russians run out.

531
00:30:12,141 --> 00:30:13,934
你会回去那「盗亦有道」的牢房
Gonna get you back in that Goodfellas suite.

532
00:30:14,018 --> 00:30:15,811
那个囚禁烈士的一般牢房？
That one-with-gen-pop martyr s**t?

533
00:30:15,894 --> 00:30:17,730
不行，那段苦日子已经结束
Nah, man, that s**t over with, dawg.

534
00:30:19,315 --> 00:30:20,732
弹那琴键
Play that keyboard,

535
00:30:21,734 --> 00:30:22,985
替他们煮炖菜
make them stews.

536
00:30:25,779 --> 00:30:26,864
但…
Hey, but...

537
00:30:28,115 --> 00:30:29,490
谢谢你照顾他们
thanks for taking care of them.

538
00:30:34,455 --> 00:30:35,538
我欠你的
I owe that.

539
00:30:40,336 --> 00:30:41,878
朗达的死不是你的错，兄弟
Rhonda wasn't on you, bro.

540
00:30:47,259 --> 00:30:48,761
那全是我的错
It's all on me, cuz.

541
00:30:51,639 --> 00:30:52,431
但是
But, hey.

542
00:30:53,682 --> 00:30:54,933
我们都是一家人
We all family.

543
00:30:57,895 --> 00:30:59,729
但还有一件事是你一定要做
There's one more thing you got to set right, though.

544
00:31:04,234 --> 00:31:05,486
你该报仇了
You due some payback.

545
00:31:10,616 --> 00:31:12,409
本周的厢座预约已经全满
All the booths are booked for the week.

546
00:31:13,661 --> 00:31:14,953
没关系
Oh, that's fine.

547
00:31:16,163 --> 00:31:17,831
旧生意会自己发展
Old business will look after itself.

548
00:31:17,915 --> 00:31:20,334
需要注意的是新生意
It's new business that requires attention.

549
00:31:21,794 --> 00:31:23,379
你考虑了我的提议吗
Have you considered my offer?

550
00:31:24,922 --> 00:31:25,923
考虑了
Yeah.

551
00:31:26,590 --> 00:31:27,548
结果？
And?

552
00:31:31,970 --> 00:31:33,138
无论我去哪里
Wherever I go,

553
00:31:33,931 --> 00:31:34,807
我怎样去到那里
and however I get there,

554
00:31:34,890 --> 00:31:36,182
那都一定是我争取得来
it's got to be earned by me.

555
00:31:37,267 --> 00:31:38,227
不是馈赠
Not gifted.

556
00:31:38,310 --> 00:31:39,853
我一生已经受够馈赠了
I've had enough f**king gifts in my life.

557
00:31:40,604 --> 00:31:43,023
我不是这样想
Well, I'd argue the opposite.

558
00:31:43,774 --> 00:31:44,816
你付出了一切
You've gone above and beyond.

559
00:31:44,900 --> 00:31:45,442
这不是礼物
This is no gift.

560
00:31:45,526 --> 00:31:48,696
这是报答…你的服务
This is payment...for your services.

561
00:31:50,698 --> 00:31:52,615
对你还是对米洛的服务
Services to you, or Milo?

562
00:31:55,869 --> 00:31:57,246
你所有的服务
All you have served.

563
00:31:58,288 --> 00:31:59,455
你所有的苦难
And all you've suffered.

564
00:32:01,834 --> 00:32:03,085
你不是为我着想而想我离开
You don't want this for me.

565
00:32:05,129 --> 00:32:06,088
你是为了自己着想
It's for you.

566
00:32:08,048 --> 00:32:09,383
你说这不是控制
You say this isn't control.

567
00:32:09,466 --> 00:32:10,426
但这就是控制
It is.

568
00:32:13,387 --> 00:32:14,847
-不，这是…-这是宣示主权
-No, it's... -It's a power play.

569
00:32:14,930 --> 00:32:16,098
这是让他丢脸
It's a 'f**k you' to him.

570
00:32:16,181 --> 00:32:17,891
不，这是你的机会开始…
No, it's a chance for you to start...

571
00:32:17,975 --> 00:32:20,060
我不需要你给我那机会
Well, I don't need you to give me that chance.

572
00:32:20,144 --> 00:32:21,395
我不想你给我机会
And I don't want you to.

573
00:32:22,896 --> 00:32:23,647
若我接受你的机会
I take this from you

574
00:32:23,731 --> 00:32:25,649
那就与我接受他的机会没有分别
as the exact same as if I took it from him.

575
00:32:26,358 --> 00:32:28,444
请不要比较，艾莉丝
Please don't compare, Iris.

576
00:32:28,527 --> 00:32:31,697
你们是同一类人
You are 2 sides of the same f**king coin.

577
00:32:33,031 --> 00:32:34,992
你只是更加成功
You just got more notches in your belt.

578
00:32:35,993 --> 00:32:38,537
我从16岁起就一直听你的故事
I've listened to your stories since I was 16 years old,

579
00:32:38,620 --> 00:32:40,164
从你带我出身后
since you turned me out.

580
00:32:43,125 --> 00:32:44,418
米洛没这样做
Milo didn't do that.

581
00:32:47,546 --> 00:32:49,131
你摧残过多少女人
How many flowers have you picked?

582
00:32:50,507 --> 00:32:51,800
你替多少个女孩改过名字
How many girls have you named?

583
00:32:54,511 --> 00:32:55,596
多少个塔蒂安娜…
How many Tatianas...

584
00:32:55,679 --> 00:32:57,931
只有伪君子才能看得出伪君子
Well, it takes a f**king hypocrite to know one.

585
00:32:58,849 --> 00:33:00,309
你在假装不是心狠手辣吗
Are you pretending not to be a killer?

586
00:33:01,727 --> 00:33:03,228
你谴责我？
You condemn me?

587
00:33:03,312 --> 00:33:04,563
我不是谴责你
I'm not condemning you.

588
00:33:05,230 --> 00:33:06,607
我只是知道这是什么
I just know what this is.

589
00:33:07,274 --> 00:33:08,650
我知道你是谁
And I know who you are.

590
00:33:08,734 --> 00:33:10,235
我知道我是谁，我不是蠢材
I know who I am, I'm not a f**king fool.

591
00:33:10,319 --> 00:33:10,819
所以心领了
So, no,

592
00:33:10,903 --> 00:33:13,279
我不会接受你的礼物和感谢你
I won't take your gift and bless you for it.

593
00:33:20,788 --> 00:33:22,956
我要求与检察长见面
I request an audience with the AG,

594
00:33:23,040 --> 00:33:24,916
她向我施压
she turns the heat up on me.

595
00:33:25,292 --> 00:33:28,420
马克斯在申请联邦协议裁决
Marks is asking for a f**king federal consent decree.

596
00:33:28,796 --> 00:33:29,755
如果闹上联邦法庭
Well, if it goes federal, she's covers her a**, right?

597
00:33:29,838 --> 00:33:30,881
她就能保护自己，对吧
Well, if it goes federal, she's covers her a**, right?

598
00:33:30,964 --> 00:33:32,674
对，但我是这闹剧的主角，迈克
Yeah, but I'm the face of this s**t, Mike.

599
00:33:32,758 --> 00:33:34,676
无论是本地、州或联邦法院
Whether local, state or federal...

600
00:33:34,760 --> 00:33:37,971
是，你想听…你没问的建议吗
Yeah, you want... advice you didn't ask for?

601
00:33:38,055 --> 00:33:38,847
不，我不想听
No, I don't.

602
00:33:38,931 --> 00:33:39,848
-你确定？-确定
-You sure? -Yeah.

603
00:33:39,932 --> 00:33:41,474
别把兰辛扯进来
Don't bring Lansing into this s**t.

604
00:33:41,892 --> 00:33:44,102
自己处理事情，做好你的工作
Deal with your own. Do your job.

605
00:33:44,186 --> 00:33:45,562
那就是我在做的事，迈克
That's what I'm f**king trying to do, Mike.

606
00:33:46,021 --> 00:33:47,731
-是吗 -是
-Yeah? -Yeah.

607
00:33:49,817 --> 00:33:50,984
我能给你一个头条
I can give you a headline.

608
00:33:51,485 --> 00:33:52,820
邦尼在狱里有个手下
Bunny's man inside,

609
00:33:53,695 --> 00:33:55,155
他今天走出法院
he walked out the courthouse today.

610
00:33:56,573 --> 00:33:57,990
天啊，开始利诱了
Oh, f**k, here we go.

611
00:33:58,617 --> 00:34:01,119
我能把他交给你，用来游街
I can deliver him to you, perp walk.

612
00:34:01,203 --> 00:34:02,579
随你发挥
Frame it however you like.

613
00:34:02,788 --> 00:34:03,914
塑造成你的胜利
Frame it for you to win,

614
00:34:03,997 --> 00:34:04,664
伊芙琳
Evelyn.

615
00:34:07,042 --> 00:34:08,210
交换条件是什么
What's the ask?

616
00:34:08,877 --> 00:34:10,462
当事件的热度减退后
As soon as the story dies down,

617
00:34:11,129 --> 00:34:12,005
逃犯能逃离这里
escape goes away.

618
00:34:12,548 --> 00:34:13,590
我的天啊，迈克
Jesus f**king Christ, Mike.

619
00:34:13,674 --> 00:34:14,299
别这样
Hey, come on.

620
00:34:14,383 --> 00:34:15,676
他已经因为
He's already facing a dime

621
00:34:15,759 --> 00:34:18,136
被暗杀时自卫而加刑，好吗
for defending himself from a hit, okay?

622
00:34:18,220 --> 00:34:20,097
雅利安人在追杀他的妻儿…
The Aryans are going after his wife, his kid...

623
00:34:20,180 --> 00:34:22,182
你在尝试让帮派分子成为受害者吗
Are we trying to make the gang member a victim now?

624
00:34:22,266 --> 00:34:23,266
-你在这样做吗 -不，他…听着
-Is that what you're trying to do? -No, he...Look,

625
00:34:23,350 --> 00:34:25,310
他只是想见他儿子最后一次
he was trying to see his son one last time,

626
00:34:25,394 --> 00:34:27,187
他看到机会就放手一搏，好吗
he saw a shot, he took it. Okay?

627
00:34:27,771 --> 00:34:29,731
我们把事情做对，皆大欢喜
We do this right, everybody wins here.

628
00:34:29,815 --> 00:34:30,732
如果做不对呢
If we don't?

629
00:34:31,608 --> 00:34:33,235
每个频道都会报道你的辖区有逃犯
You're on fugitive watch, every channel.

630
00:34:34,570 --> 00:34:36,029
你总是留下一堆打破了的承诺
You know you got a litter of broken promises

631
00:34:36,113 --> 00:34:36,738
你总是留下一堆打破了的承诺
in your wake, Mike.

632
00:34:37,823 --> 00:34:39,115
我可是遵守了很多承诺
There's a lot that I keep.

633
00:34:42,619 --> 00:34:43,662
让他归案
Oh, bring him in.

634
00:34:43,745 --> 00:34:45,873
-不要乱来，毫发无伤 -没问题
-No static, no scratches. -Yeah, done. Not so hard.

635
00:34:45,956 --> 00:34:47,581
不要乱来，毫发无伤
No static, no scratches.

636
00:34:53,422 --> 00:34:54,298
很好，宝贝
That's good, baby.

637
00:34:54,381 --> 00:34:55,089
谢谢
Thank you.

638
00:35:06,518 --> 00:35:07,477
那是什么
What's that?

639
00:35:10,314 --> 00:35:14,818
我祖母传授给你祖母来教我的东西
Something my grandmother taught your grandmother to teach me.

640
00:35:14,902 --> 00:35:16,278
已经有200年历史
It's 200 years old.

641
00:35:17,279 --> 00:35:18,780
妈妈说你会回去
Mama said you going back.

642
00:35:20,657 --> 00:35:22,117
没有选择，崔
Yeah, no choice, Trey.

643
00:35:24,661 --> 00:35:26,412
在我离开前与我一起坐
Come sit here with me, before I got to go.

644
00:35:32,127 --> 00:35:33,629
你还记得音阶吗
You remember your scales?

645
00:35:34,671 --> 00:35:36,089
很久没练琴了
Ain't practiced in a while.

646
00:35:37,090 --> 00:35:38,759
我用这钢琴学懂弹琴
I learned how to play on this piano.

647
00:35:40,761 --> 00:35:43,263
这钢琴约70年前在阿拉巴马州出产
Come up from Alabama about 70 years ago.

648
00:35:44,473 --> 00:35:46,724
试想象所有碰过这些琴键的手
Imagine all the hands that touched these keys.

649
00:35:56,777 --> 00:35:57,694
这是什么
What's that?

650
00:35:59,613 --> 00:36:00,906
我创作的音乐
Something I made up.

651
00:36:02,491 --> 00:36:03,617
我自己的音乐
Something of my own.

652
00:36:10,582 --> 00:36:12,083
你想的话我可以教你
I can teach you if you want.

653
00:36:21,426 --> 00:36:22,552
崔
You know, Trey,

654
00:36:23,845 --> 00:36:24,972
在社会
out there,

655
00:36:26,139 --> 00:36:29,226
假先知会向你承诺各种事情
false prophets promise you all sorts of s**t.

656
00:36:30,143 --> 00:36:31,979
接着他们夺去一切
And then they take everything.

657
00:36:33,814 --> 00:36:35,315
当你对他们再没用处时
And then when you're not useful to them no more,

658
00:36:35,399 --> 00:36:37,067
他们就让你死在路边
they let you die on the curb.

659
00:36:38,610 --> 00:36:39,736
你在跟我说真话
You gonna tell me how it is.

660
00:36:39,820 --> 00:36:41,279
对，我在跟你说真话
Yeah, I'm-a tell you how it is.

661
00:36:42,280 --> 00:36:43,782
你现在已经像男人般想事情
You think like a man now.

662
00:36:44,533 --> 00:36:46,118
我们成长得很快，崔
We grow up quick, Trey.

663
00:36:47,494 --> 00:36:48,537
太快了
Too quick.

664
00:36:49,955 --> 00:36:51,205
但你能慢下来
But you can slow it down.

665
00:36:55,210 --> 00:36:56,294
谁说的
Says who?

666
00:36:56,378 --> 00:36:57,587
你父亲
Your father.

667
00:36:59,047 --> 00:37:00,840
我允许你
I give you my permission.

668
00:37:02,509 --> 00:37:05,178
向你妈妈展示你完全不像我，儿子
Show your mum that you're nothing like me, son.

669
00:37:07,597 --> 00:37:09,056
当个孩子
Just be a child.

670
00:37:10,225 --> 00:37:11,435
再当一会
A little while.

671
00:37:13,979 --> 00:37:15,147
当久一点
A little more.

672
00:37:18,233 --> 00:37:19,443
别让他们杀你
Don't let them kill you.

673
00:37:22,404 --> 00:37:23,739
不要，崔
Trey, no.

674
00:37:25,032 --> 00:37:25,948
不要，崔
No, Trey.

675
00:37:27,200 --> 00:37:28,618
你不用担心我
You don't worry about me.

676
00:37:29,619 --> 00:37:30,786
这不是你的工作
That ain't your job.

677
00:37:59,399 --> 00:38:00,483
弹个G键
Hit a G.

678
00:38:27,844 --> 00:38:28,512
G
G.

679
00:38:31,473 --> 00:38:32,389
G
G.

680
00:38:34,184 --> 00:38:35,059
D
D.

681
00:39:44,543 --> 00:39:45,920
你这该死的疯子
You're f**king crazy!

682
00:39:48,089 --> 00:39:48,756
可恶
F**k.

683
00:39:50,049 --> 00:39:51,801
这混蛋让我毛管直竖
This f**ker makes my skin crawl.

684
00:39:51,884 --> 00:39:53,844
史提夫，正面一点，好吗
Stevie, put on your f**king positive hat, all right?

685
00:39:53,928 --> 00:39:55,012
为了大局着想
It's for the greater good.

686
00:39:55,346 --> 00:39:56,222
你看到他的手吗
You see his f**king hands?

687
00:39:56,305 --> 00:39:57,306
它们像一块大肌肉
They're like slabs of f**king meat.

688
00:39:57,390 --> 00:39:58,766
他是个强壮的混蛋
Well, yeah, he's a strong f**ker.

689
00:39:58,849 --> 00:40:01,185
离开城市很开心吧？伊恩
It's nice to be out of the city, isn't it, Ian?

690
00:40:01,268 --> 00:40:03,646
我不太喜欢大自然，查理
Well, I'm not a big nature fan, Charlie.

691
00:40:03,729 --> 00:40:06,565
太多熊、乡巴佬和班祖琴
Too many bears, and rednecks and banjos.

692
00:40:06,649 --> 00:40:07,816
你会弹班祖琴？伊恩
You play the banjo, Ian?

693
00:40:07,900 --> 00:40:08,859
不…我不会
No...I don't.

694
00:40:09,610 --> 00:40:10,569
你觉得如何？查理
All right, what do you think, Charlie?

695
00:40:10,653 --> 00:40:11,654
我们接近了吗
We getting close?

696
00:40:12,363 --> 00:40:15,116
我在感受，感受中
I'm feeling it. I'm feeling.

697
00:40:15,491 --> 00:40:16,867
-是吗 -感受中
-Yeah? -Feeling.

698
00:40:16,951 --> 00:40:17,827
好
All right.

699
00:40:19,203 --> 00:40:20,121
不
No.

700
00:40:20,663 --> 00:40:21,789
怎么了
What is it?

701
00:40:22,373 --> 00:40:24,541
像石头一样弹走了，伊恩
Skipped away like a stone, Ian.

702
00:40:24,625 --> 00:40:26,877
不要紧…
It's all right...

703
00:40:29,755 --> 00:40:31,257
我有另一个，伊恩
I have another one, Ian.

704
00:40:31,340 --> 00:40:32,550
在城市，较近期
In the city, closer,

705
00:40:32,633 --> 00:40:33,676
我比较有印象
it's fresher in my mind.

706
00:40:33,759 --> 00:40:34,468
或许我们尝试找那个？
Maybe we try that?

707
00:40:34,552 --> 00:40:35,302
不…
No...

708
00:40:35,386 --> 00:40:36,470
我们要有恒心，查理
We got to follow through, Charlie,

709
00:40:36,554 --> 00:40:37,596
像我们谈过的一样
like we talked about.

710
00:40:37,680 --> 00:40:38,723
我们要有恒心
We got to follow through.

711
00:40:38,806 --> 00:40:40,433
我们要完成一个工作
We got to finish one job,

712
00:40:40,516 --> 00:40:42,977
明白吗？然后才开始下个工作
all right, before we start the next one.

713
00:40:43,811 --> 00:40:45,604
这里变得很不同，伊恩
It looks so different, Ian.

714
00:40:45,688 --> 00:40:46,647
我在这里时
I mean, when I was here,

715
00:40:46,731 --> 00:40:49,108
这里遍布花朵，还有花粉
it was all flowers, and there was pollen,

716
00:40:49,191 --> 00:40:50,443
我记得我当时打喷嚏
and I remember sneezing.

717
00:40:50,526 --> 00:40:52,111
而…我当时没纸巾
And...I didn't have any tissues,

718
00:40:52,194 --> 00:40:53,779
我要用她的衬衫
and I had to use her shirt.

719
00:40:53,863 --> 00:40:55,281
我很抱歉，伊恩
And I'm really sorry, Ian.

720
00:40:55,865 --> 00:40:56,657
我们有时间
Hey, we got time, man.

721
00:40:56,741 --> 00:40:57,742
没人催你，好吗
Nobody's rushing you, all right?

722
00:40:57,825 --> 00:40:58,909
不要紧
It's all right.

723
00:41:00,619 --> 00:41:02,204
在门廊的男人较容易找到，伊恩
The man on the porch is easier, Ian.

724
00:41:02,288 --> 00:41:03,581
那盒子已经打开，我看到他在里面
That box is open. I can see him in there.

725
00:41:03,664 --> 00:41:05,166
关起那盒子…
Close that box...

726
00:41:05,249 --> 00:41:06,375
与我深呼吸
Take a deep breath with me.

727
00:41:07,168 --> 00:41:09,837
冷静下来，打开另一个盒子，查理
Reach up, open the other box, Charlie.

728
00:41:10,337 --> 00:41:11,380
那是我们来这里的原因
That's why we're here.

729
00:41:12,923 --> 00:41:14,257
加油，你可以的
Come on. You can do it.

730
00:41:22,725 --> 00:41:24,393
那些树，那两棵树
Those trees. Those 2 trees.

731
00:41:24,477 --> 00:41:25,227
好
All right.

732
00:41:25,311 --> 00:41:27,062
那…双腿在那里，伊恩
That's...The legs are here, Ian.

733
00:41:27,146 --> 00:41:28,814
-我把她放在那里 -天啊
-I planted her right here. -Jesus Christ.

734
00:41:28,898 --> 00:41:29,690
该死的腿
The f**king legs.

735
00:41:29,774 --> 00:41:31,232
-双腿在这里 -是
-The legs are here. -Yeah.

736
00:41:31,358 --> 00:41:32,651
我把她的双腿放在这里
I planted these legs right here.

737
00:41:32,735 --> 00:41:33,986
好极
Awesome.

738
00:41:34,069 --> 00:41:35,780
很好，查理，你做得很好
That's great, Charlie. You did well.

739
00:41:35,863 --> 00:41:36,905
谢谢，伊恩
Thanks, Ian.

740
00:41:48,125 --> 00:41:50,169
好，我会安排
Okay. I set it up.

741
00:41:52,838 --> 00:41:54,505
你只是要决定时间
You just have to decide when.

742
00:41:58,427 --> 00:42:00,638
艾莉丝需要消失
Well, Iris needs to disappear.

743
00:42:01,472 --> 00:42:04,307
我不会让她活得像蚁民一样
And I won't have her live life as a peasant.

744
00:42:05,017 --> 00:42:05,935
当然了
Yeah, no dip.

745
00:42:07,228 --> 00:42:09,021
你在做对的事，康尼
You're doing the right thing, Konnie.

746
00:42:09,855 --> 00:42:11,314
就算她不知道
Even if she doesn't know it.

747
00:42:13,609 --> 00:42:17,363
我想我们永远不会回去纽约，对吧
I guess we're never going back to New York, are we?

748
00:42:20,866 --> 00:42:22,910
我爱上炼狱
I've grown fond of purgatory.

749
00:42:23,452 --> 00:42:24,703
炼狱的名声很差
It has a bad rap.

750
00:42:26,121 --> 00:42:27,998
我不介意等待和思考
I don't mind waiting, wondering,

751
00:42:28,082 --> 00:42:30,125
我们会否总有一天上天堂
will we ever ascend to heaven?

752
00:42:30,209 --> 00:42:31,210
是
Yeah.

753
00:42:32,837 --> 00:42:36,131
圣彼得会怎样看待我们
What would Saint Peter make of us?

754
00:42:36,257 --> 00:42:38,133
圣彼得去死吧
Well, Saint Peter can go f**k himself,

755
00:42:38,217 --> 00:42:39,260
那个不能共患难的贱人
that fair-weather bitch.

756
00:42:42,346 --> 00:42:44,764
对，康尼…
Yeah. Kon...

757
00:42:47,101 --> 00:42:48,227
轮到你了？
Your turn?

758
00:42:51,105 --> 00:42:52,106
对
Indeed.

759
00:42:53,274 --> 00:42:54,232
终于轮到我
Finally.

760
00:42:59,405 --> 00:43:00,447
找到腿吗
Got the legs, see?

761
00:43:00,531 --> 00:43:01,866
找到…
Yeah...

762
00:43:02,616 --> 00:43:04,285
好，让我替你开车门
All right. Let me open it for you.

763
00:43:04,660 --> 00:43:05,995
-好 -上车了
-Okay. -Here we go.

764
00:43:07,037 --> 00:43:08,205
你表现很好，查理
You did good, Charlie.

765
00:43:08,664 --> 00:43:09,456
-谢谢 -好吗
-Thank you. -All right?

766
00:43:09,540 --> 00:43:11,165
我们在回程时替你买奶昔
We're gonna get you a milkshake on the way home.

767
00:43:22,803 --> 00:43:24,680
你以我为荣吗？伊恩
Are you proud of me, Ian?

768
00:43:24,763 --> 00:43:25,723
对
Yeah.

769
00:43:26,265 --> 00:43:27,391
我当然以你为荣
Of course, I'm proud of you.

770
00:43:27,474 --> 00:43:28,642
我一直以你为荣
I'm always proud of you.

771
00:43:31,395 --> 00:43:32,771
你传简讯给谁
Who are you texting?

772
00:43:32,855 --> 00:43:35,441
我要找人喂我的猫
Oh, I just got to get somebody to feed my cat.

773
00:43:35,524 --> 00:43:36,525
你没事吧
You good?

774
00:43:37,401 --> 00:43:38,819
没事
Yeah.

775
00:43:38,903 --> 00:43:39,862
我很好
I'm good.

776
00:43:40,863 --> 00:43:41,863
我很好
I'm good.

777
00:43:47,453 --> 00:43:49,203
在门廊的男人呢
What about the man on the porch?

778
00:43:56,420 --> 00:43:57,630
该死…他攻击我
F**k, he's coming at me. F**k...

779
00:43:57,713 --> 00:43:58,589
为何你这样做？伊恩
Why did you do that, Ian?

780
00:43:58,672 --> 00:44:00,299
-为何你开枪射我 -该死的…
-Why did you shoot me? -F**king...

781
00:44:00,799 --> 00:44:01,634
史提夫
Stevie!

782
00:44:01,717 --> 00:44:03,093
退后
Back the f**k up.

783
00:44:03,177 --> 00:44:04,595
他攻击我
He f**king came at me.

784
00:44:08,182 --> 00:44:09,140
可恶
F**k.

785
00:44:09,808 --> 00:44:10,768
你还好吗
You okay?

786
00:44:13,562 --> 00:44:14,396
他刚攻击我
He just came at me.

787
00:44:14,480 --> 00:44:15,980
我不…
I don't, I don't f**king...

788
00:44:20,736 --> 00:44:23,614
我们没事，我的天啊
Yeah. We're good. Holy f**k.

789
00:44:23,697 --> 00:44:24,822
可恶
Goddamn.

790
00:44:36,752 --> 00:44:38,212
急诊室

791
00:44:38,295 --> 00:44:40,130
我安排了人在后门
I got a guy at the back door here,

792
00:44:41,215 --> 00:44:44,218
在升降机和房间
at the elevators and at the room.

793
00:44:44,301 --> 00:44:45,594
所以没人会见到你
So, you'll be invisible.

794
00:44:46,887 --> 00:44:49,515
我想现在是展示信任的时候了
This is where that trust comes in, I suppose.

795
00:44:49,848 --> 00:44:51,517
这是共同利益，拉斐尔
It's common interest, Raphael.

796
00:44:53,811 --> 00:44:55,020
路已经铺好
The road is paved.

797
00:44:56,480 --> 00:44:58,147
你是否想跟随则由你决定
You want to go down, it's up to you.

798
00:45:03,362 --> 00:45:04,278
是
Yeah.

799
00:45:22,589 --> 00:45:24,632
急诊室

800
00:46:12,931 --> 00:46:14,348
糟糕
Motherf**ker.

801
00:46:43,045 --> 00:46:45,005
他逃不了的，拉斐尔
Well, he's not gonna get away, Raphael.

802
00:46:45,089 --> 00:46:46,548
以他的身体状况
Not in his condition.

803
00:46:48,133 --> 00:46:50,094
我会送他回去他来的地方
I'm gonna send him right back to where he came from.

804
00:46:53,430 --> 00:46:54,848
你搞砸了，市长先生
You f**ked up, Mr Mayor.

805
00:46:55,349 --> 00:46:57,184
对，我低估了他
Yeah, I underestimated him.

806
00:46:57,851 --> 00:47:00,646
那老混蛋又活多一天，对吧
Yeah, the old f**ker lives to fight another day.

807
00:47:01,230 --> 00:47:03,023
当他大限将至时，我会亲手杀了他
Yeah, and on that day, I'll f**king kill him.

808
00:47:03,107 --> 00:47:04,023
是
Yeah.

809
00:47:12,825 --> 00:47:13,951
贝克和明恩街角落
Corner of Beck and Main,

810
00:47:14,034 --> 00:47:14,701
有个停车场
there's a parking lot.

811
00:47:14,785 --> 00:47:16,203
他30分钟后会到达
He'll be there in 30 minutes.

812
00:47:17,037 --> 00:47:17,871
谁
Who?

813
00:47:18,664 --> 00:47:20,707
拉斐尔庄逊，你的逃犯
Raphael Johnson, your escapee.

814
00:47:21,333 --> 00:47:23,210
那不是罗拔负责的吗
Look, isn't that f**king Robert's collar?

815
00:47:23,293 --> 00:47:24,461
不，由你负责
No, this is you.

816
00:47:24,545 --> 00:47:25,379
你缓和局面
You're the buffer.

817
00:47:25,462 --> 00:47:26,672
需要小心处理
Need kid gloves here.

818
00:47:27,089 --> 00:47:29,049
迈克，我今天很不好过
Mikey, I've had a f**k of a day here.

819
00:47:29,133 --> 00:47:30,050
是
Yeah.

820
00:47:30,926 --> 00:47:32,344
想比较一下吗
Want to compare notes?

821
00:47:35,305 --> 00:47:36,181
怎么了
What's up?

822
00:47:37,099 --> 00:47:38,100
我要缓和局面
I got to be a buffer.

823
00:47:38,183 --> 00:47:39,351
你开车
You got to drive.

824
00:47:39,434 --> 00:47:40,435
不用你说
Yeah, no s**t.

825
00:47:40,519 --> 00:47:41,894
我不会上你车
I'm not getting in your car.

826
00:48:28,692 --> 00:48:29,860
我投降
I surrender.

827
00:48:33,071 --> 00:48:33,864
围起来
Circle up.

828
00:48:35,032 --> 00:48:36,198
我投降
I surrender.

829
00:48:36,909 --> 00:48:38,285
趴在地上
Down on the f**king ground.

830
00:48:38,368 --> 00:48:39,953
趴下…
Down. Get down...

831
00:48:40,037 --> 00:48:41,246
跪在地上
Down on your knees.

832
00:48:42,414 --> 00:48:43,540
跪在地上
Down on your knees.

833
00:48:43,624 --> 00:48:44,917
-我投降…-不…
-I surrender... -No...

834
00:48:45,000 --> 00:48:47,878
快点，别盯着我，混蛋
Faster! Don't eyeball me, f**ker.

835
00:48:47,961 --> 00:48:49,546
趴在地上
Get on your stomach.

836
00:48:49,630 --> 00:48:50,505
马上
Now!

837
00:48:51,340 --> 00:48:52,132
史提夫，快过去
Stevie, get in there.

838
00:48:52,216 --> 00:48:53,508
好，没问题
Yeah. I got him.

839
00:48:53,592 --> 00:48:54,426
快过去
Get in there.

840
00:48:54,509 --> 00:48:56,678
我在服从…
I'm complying...

841
00:48:56,762 --> 00:48:58,639
是…那就快点服从
Yeah...well, comply f**king faster.

842
00:49:00,098 --> 00:49:01,475
交给我…
Oh, I got him...

843
00:49:01,558 --> 00:49:02,392
-你退后 -别这样
-You back up. -Knock it off.

844
00:49:02,476 --> 00:49:03,268
趴在地上
Get down on the ground.

845
00:49:03,352 --> 00:49:04,394
罗拔，滚开
Robert, f**k off.

846
00:49:05,229 --> 00:49:06,188
-上手铐了吗 -没问题
-Stevie, we got him? -We got him!

847
00:49:06,271 --> 00:49:07,522
他锁上手铐了…
I got him...

848
00:49:08,106 --> 00:49:08,981
把手给我
Give me your hands.

849
00:49:10,234 --> 00:49:11,443
-可恶 -把手给我
-F**k. -Give me your hands.

850
00:49:11,568 --> 00:49:13,445
听着，别扭断他的手
Look, don't break his f**king arm.

851
00:49:13,528 --> 00:49:14,780
站起来
Get up on your knees, son.

852
00:49:17,532 --> 00:49:19,117
-是？-转身
-Yeah? -Roll on your side.

853
00:49:19,952 --> 00:49:20,786
看到吗
See?

854
00:49:21,495 --> 00:49:23,038
如迈克所说，送大礼
Gift-wrapped, just like Mike said.

855
00:49:26,667 --> 00:49:27,542
你还好吗？兄弟
You okay, brother?

856
00:49:28,168 --> 00:49:29,211
再问我「还好吗」
Ask me 'I'm okay' one more time,

857
00:49:29,294 --> 00:49:30,878
我就把你痛打一番
I'm gonna put you on your f**king a**.

858
00:49:41,515 --> 00:49:42,848
是时候放风给传媒了
It's time to make some noise.

859
00:49:43,976 --> 00:49:45,059
好
Okay.

860
00:50:16,008 --> 00:50:18,343
小心

861
00:50:19,303 --> 00:50:20,220
别动
Freeze.

862
00:50:23,348 --> 00:50:25,559
最后当然是你拘捕我
Of course it f**king had to be you.

863
00:50:26,268 --> 00:50:28,185
举高双手，混蛋
Put your hands up, a**hole.

864
00:50:48,248 --> 00:50:49,957
搞什么
What the f**k?

865
00:50:55,255 --> 00:50:56,672
天啊
S**t.

866
00:51:00,135 --> 00:51:01,094
翠丝？
Trace?

867
00:51:04,306 --> 00:51:05,140
甜心？
Honey?

868
00:51:06,308 --> 00:51:07,392
你在哪里
Where are you?

869
00:51:09,478 --> 00:51:10,979
车子没有看起来撞得那么严重
Looks worse than it is.

870
00:51:11,063 --> 00:51:12,064
发生了什么事
What happened?

871
00:51:12,439 --> 00:51:14,399
-米奇在哪里？他…-他睡了
-Where's Mitch? Is he... -He's asleep.

872
00:51:14,900 --> 00:51:15,984
他没事
He's okay.

873
00:51:16,068 --> 00:51:16,985
我们都没事
We're all okay.

874
00:51:17,069 --> 00:51:18,028
当时他不是与我一起
He wasn't with me.

875
00:51:18,111 --> 00:51:20,072
我在红绿灯位被追撞
I got rear-ended at a light.

876
00:51:21,490 --> 00:51:22,656
-天啊 -是
-S**t. -Yeah.

877
00:51:26,119 --> 00:51:27,704
可恶，好
F**k. Okay.

878
00:51:31,124 --> 00:51:33,126
你们有交换资料吗
Did you exchange information?

879
00:51:34,127 --> 00:51:34,920
什么
What?

880
00:51:36,421 --> 00:51:38,548
撞你的人，你有拿他的保险资料吗
The person who hit you, did you get their insurance?

881
00:51:38,757 --> 00:51:40,090
他驶走了
Well, he drove off.

882
00:51:43,303 --> 00:51:44,137
他驾什么车
What was he driving?

883
00:51:44,221 --> 00:51:46,305
我不知道，凯尔
I don't know, Kyle.

884
00:51:49,768 --> 00:51:51,561
好…
Okay...

885
00:51:51,645 --> 00:51:53,146
那十字路口在哪里
Well, what was the intersection?

886
00:51:53,230 --> 00:51:54,898
因为我会看交通镜头
'Cause I'll look at the traffic cams,

887
00:51:54,981 --> 00:51:55,816
我会查出车牌
I'll get the plates.

888
00:51:55,899 --> 00:51:57,359
请不要盘问我
Please don't interrogate me.

889
00:52:00,112 --> 00:52:02,531
发生什么事？翠丝，这是怎么回事
What is going on, Tracy? What is this?

890
00:52:02,614 --> 00:52:04,616
你在骗我吗
Are you bulls**tting me or something?

891
00:52:05,075 --> 00:52:05,951
怎样
What?

892
00:52:06,034 --> 00:52:07,661
我故意撞车
I did it on purpose.

893
00:52:09,454 --> 00:52:12,290
有个狱警…他曾是狱警
There's a guard...was a guard.

894
00:52:12,958 --> 00:52:14,334
我与他起冲突
Got into it with him.

895
00:52:16,086 --> 00:52:18,255
你与他「起冲突」是什么意思
What does that mean, you 'got into it' with him?

896
00:52:19,172 --> 00:52:21,257
他强奸囚犯，凯尔
He was raping prisoners, Kyle.

897
00:52:23,718 --> 00:52:24,761
天啊
Jesus Christ.

898
00:52:24,845 --> 00:52:25,887
我说出我看到的事
I called out what I was seeing,

899
00:52:25,971 --> 00:52:29,141
我和这家伙，我们发生冲突
and me and this guy, we got into it.

900
00:52:29,724 --> 00:52:30,976
即是怎样
What does that mean?

901
00:52:31,935 --> 00:52:34,271
他恐吓我，我没事…
He confronted me, I'm okay...

902
00:52:34,354 --> 00:52:35,605
-他有对你动手吗 -我…
-Did he put hands on you? -I'm...

903
00:52:35,689 --> 00:52:36,565
-我…-那家伙是谁
-I'm... -Who the f**k was it?

904
00:52:36,648 --> 00:52:39,151
我没事，凯尔，我发誓
I'm okay, Kyle, I swear.

905
00:52:43,947 --> 00:52:45,281
好…
All right...

906
00:52:48,869 --> 00:52:50,036
你说…
Okay, you said...

907
00:52:51,079 --> 00:52:52,664
你说「曾是」狱警
you said 'was' a guard.

908
00:52:53,748 --> 00:52:54,832
为何是「曾是」
Why 'was'?

909
00:52:55,500 --> 00:52:56,376
他走了？
He's gone?

910
00:52:58,336 --> 00:52:59,129
对
Yeah.

911
00:52:59,212 --> 00:53:00,547
他要调走
He had to transfer.

912
00:53:00,630 --> 00:53:02,716
我在停车场看到他
I saw him in the parking lot.

913
00:53:02,799 --> 00:53:06,052
我今天看到他，我怒火中烧
I saw him today, and I saw red.

914
00:53:07,679 --> 00:53:09,181
好，但事发经过是什么
Okay, well, how'd that happen, though?

915
00:53:09,264 --> 00:53:12,392
他被调走的事，因为需要很长时间
The transfer, because those take a long time,

916
00:53:12,476 --> 00:53:14,311
才能杜绝那种禽兽
to root out that kind of cancer.

917
00:53:15,270 --> 00:53:17,189
而你的典狱长可不是斗士
And your warden's no crusader.

918
00:53:20,233 --> 00:53:21,860
我去找迈克
I went to Mike.

919
00:53:23,653 --> 00:53:25,487
我不能跟你说，宝贝
I couldn't come to you, baby.

920
00:53:30,744 --> 00:53:32,412
你觉得我解决不了问题
You didn't think I could fix it.

921
00:53:34,080 --> 00:53:37,292
我知道你会…解决问题
I knew you would, I knew you would fix it.

922
00:53:37,375 --> 00:53:39,794
我不能让你承受那负担
I couldn't put that burden on you.

923
00:53:40,545 --> 00:53:44,758
我知道「解决」代表什么
I knew what fixing it would mean.

924
00:53:44,841 --> 00:53:47,385
可能代表什么，我…
Could mean. I...

925
00:53:48,303 --> 00:53:50,805
对不起…凯尔，我…
I'm sorry, Kyle, I'm sorry, I...

926
00:53:51,932 --> 00:53:53,265
我不能这样对你
I couldn't do that to you.

927
00:53:56,603 --> 00:53:57,812
这不是负担
It's no burden.

928
00:53:58,605 --> 00:54:00,105
这不是负担
It's not a burden.

929
00:54:02,526 --> 00:54:04,569
如果我不能保护你
There is no point to me if I can't protect you.

930
00:54:04,903 --> 00:54:06,488
我做人就没有意义
There is no point to me if I can't protect you.

931
00:54:07,197 --> 00:54:08,949
-你一直在保护我 -你明白吗
-You do. You always... -You get that?

932
00:54:09,032 --> 00:54:10,784
如果我不能保护你
What is the point of me, if I can't do that?

933
00:54:10,867 --> 00:54:12,244
我做人还有什么意义
What is the point of me, if I can't do that?

934
00:54:15,205 --> 00:54:16,914
根本没意义
There's no f**king point.

935
00:54:45,443 --> 00:54:46,278
是
Yeah.

936
00:54:46,987 --> 00:54:48,029
我来了
Yeah, I'm here.

937
00:54:49,864 --> 00:54:51,198
在门口，对
By the door, yeah.

938
00:55:10,594 --> 00:55:11,553
有事吗
We good?

939
00:55:12,012 --> 00:55:12,887
是
Yeah.

940
00:55:14,431 --> 00:55:16,099
这是给你的
This one's for you now.

941
00:55:16,182 --> 00:55:19,060
另一份…交通、新身份
The other...transportation, new identity, papers.

942
00:55:19,144 --> 00:55:20,312
身份证明文件
The other...transportation, new identity, papers.

943
00:55:20,395 --> 00:55:23,398
第三份在她安全到达后才拆开
A third when she's set up and safe. Okay?

944
00:55:23,481 --> 00:55:24,024
好吗
A third when she's set up and safe. Okay?

945
00:55:24,107 --> 00:55:26,610
安稳的新生活
Clean, new life.

946
00:55:26,693 --> 00:55:29,487
真的很有趣，罗曼
It's funny to me, Roman, you know?

947
00:55:30,196 --> 00:55:31,323
其讽刺之处
The irony of it.

948
00:55:33,658 --> 00:55:35,118
你尝试为了康斯坦丁救她
You try to save her for Konstantin

949
00:55:35,201 --> 00:55:36,536
却把她交给我
but deliver her to me.

950
00:55:41,916 --> 00:55:45,462
拜托，安稳的生活并不存在
Please. There are no clean lives.

951
00:55:49,007 --> 00:55:50,592
我们这种人不会有这种生活
Not for the likes of us.

952
00:55:52,510 --> 00:55:54,137
艾莉丝绝对不会有这种生活
Certainly not for Iris.

953
00:55:56,181 --> 00:55:58,557
康斯坦丁远比我早玷污她
Konstantin soiled her long before me.

954
00:56:01,519 --> 00:56:05,023
现在他想要什么？赎罪吗
And now he wants, what, f**king absolution?

955
00:56:05,148 --> 00:56:06,523
杀死我吧
Just finish it.

956
00:56:07,150 --> 00:56:08,568
杀死我吧
Just finish it.

957
00:56:08,652 --> 00:56:11,154
他害怕神的审判吗
Does he fear God's judgment?

958
00:56:12,197 --> 00:56:13,740
快杀我
F**king finish it.

959
00:56:13,823 --> 00:56:14,948
还是害怕我的审判
Or mine?

960
00:56:15,617 --> 00:56:16,618
米洛
Milo.

961
00:56:17,744 --> 00:56:20,621
抱歉，罗曼，我暂时需要你活着
I'm sorry, Roman, I need you alive for a while.

