1
00:00:09,545 --> 00:00:12,047
前情提要
Previously on 'Mayor of Kingstown'...

2
00:00:13,799 --> 00:00:15,551
杰克逊联络中心，我们受到攻击
Jackson to Centre, we're under attack!

3
00:00:17,594 --> 00:00:20,723
有囚犯死亡，该死的惩教官死亡
I got inmates dead, a f**king CO dead...

4
00:00:20,806 --> 00:00:23,058
告诉我哪个帮派有该死的狙击手
Tell me what f**king sect has a goddamn sniper.

5
00:00:23,142 --> 00:00:23,851
该死的邦尼
F**king Bunny.

6
00:00:23,934 --> 00:00:25,185
邦尼的仓库空空如也
Bunny's warehouse is empty.

7
00:00:25,269 --> 00:00:26,520
迈克给了我们线报
Mike gave us the tip.

8
00:00:26,603 --> 00:00:29,106
对，然后他向邦尼华盛顿通风报信
Yeah, and then he tipped off Bunny Washington.

9
00:00:29,481 --> 00:00:30,858
我们该怎样做？迈克
What are we doing, Mike?

10
00:00:31,025 --> 00:00:33,402
康斯坦丁会一刀捅进你的背
Konstantin is gonna drive a knife in your f**king back

11
00:00:33,485 --> 00:00:34,361
然后把你生吞活剥
and devour you.

12
00:00:34,445 --> 00:00:35,738
好吧，计划是什么
All right, what's the f**king plan?

13
00:00:35,821 --> 00:00:37,906
我会为你搞定俄罗斯人
I end the Russian on your behalf.

14
00:00:37,990 --> 00:00:39,324
邦尼华盛顿呢
And Bunny Washington?

15
00:00:39,658 --> 00:00:40,826
我也会搞定他
I'll take care of him, too.

16
00:00:40,909 --> 00:00:41,952
告诉我，伊恩
Tell me something, Ian.

17
00:00:42,036 --> 00:00:43,829
你怎样与那种禽兽产生联系
How do you connect with that kind of monster?

18
00:00:43,912 --> 00:00:45,039
在门廊的男人
The man on the porch.

19
00:00:45,164 --> 00:00:45,998
不…
No...

20
00:00:48,083 --> 00:00:48,751
一切还好吗
Everything okay?

21
00:00:48,834 --> 00:00:50,169
车厘麦克斯韦被强奸
Cherry Maxwell was raped.

22
00:00:50,252 --> 00:00:51,170
你觉得是谁做的
So, who do you think did it?

23
00:00:51,253 --> 00:00:53,297
一个叫威廉比连的惩教官
A CO. William Breen.

24
00:00:53,380 --> 00:00:54,339
我会处理
I'll handle it.

25
00:00:55,924 --> 00:00:57,760
你要滚出女子监狱，听到吗
You're f**king done at the women's prison, you hear me?

26
00:00:57,843 --> 00:00:59,136
调去安彻湾
Gonna transfer to Anchor Bay.

27
00:00:59,219 --> 00:01:00,637
为何他不断提起米洛
Why does he keep bringing up Milo?

28
00:01:00,888 --> 00:01:03,681
塔蒂安娜知道他时日无多，而她…
Tatiana knew his end was near, and...

29
00:01:05,684 --> 00:01:07,268
可能警告过他
may have warned him.

30
00:01:47,434 --> 00:01:51,437
救护车

31
00:04:29,805 --> 00:04:30,806
迈克？
Mike?

32
00:04:32,766 --> 00:04:33,517
是我
It's me.

33
00:04:35,018 --> 00:04:37,688
你在做什么？艾莉丝
The f**k are you doing, Iris?

34
00:04:40,649 --> 00:04:42,025
你不该在这里，明白吗
You're not supposed to be here, right?

35
00:04:42,150 --> 00:04:42,901
我知道
Yeah, I know, but Konstantin thinks that Milo's still alive.

36
00:04:42,985 --> 00:04:45,487
但康斯坦丁觉得米洛仍活着
Yeah, I know, but Konstantin thinks that Milo's still alive.

37
00:04:46,571 --> 00:04:47,531
我说真的
Yeah.

38
00:04:48,448 --> 00:04:49,199
你吸了毒吗
Are you on something?

39
00:04:49,283 --> 00:04:50,409
我吸了很多毒，迈克
I'm on a lot of f**king things, Mike,

40
00:04:50,492 --> 00:04:51,827
但我的耳朵仍听得很清楚
but my f**king ears still work.

41
00:04:51,910 --> 00:04:53,495
那就是他杀掉塔蒂安娜的原因
That's why he killed Tatiana.

42
00:04:54,162 --> 00:04:56,123
她跟米洛说他会受到攻击
She told Milo that the hit was coming.

43
00:04:56,331 --> 00:04:57,249
好
Okay.

44
00:04:57,499 --> 00:04:58,875
我听到了，坐下
I hear you. Sit down.

45
00:05:00,877 --> 00:05:02,379
-放松，好吗 -我很放松
-Relax, okay? -I'm relaxed.

46
00:05:02,462 --> 00:05:03,922
你听到自己说什么吗
Do you hear what you're saying?

47
00:05:04,756 --> 00:05:06,590
完全违反逻辑，艾莉丝
Defies all logic, Iris.

48
00:05:07,551 --> 00:05:08,635
我们当时在那码头
We were on that dock.

49
00:05:08,719 --> 00:05:11,054
我们看到船爆炸，不是吗
We saw the boat explode, didn't we?

50
00:05:11,930 --> 00:05:12,805
对吧
Right?

51
00:05:16,351 --> 00:05:18,854
你最近很不好过，我看得出来
It's been a long one for you. I can see that.

52
00:05:18,937 --> 00:05:19,646
谢谢
Thanks.

53
00:05:19,730 --> 00:05:22,607
康斯坦丁是该死的毒虫
Konstantin is a f**king junkie.

54
00:05:22,899 --> 00:05:23,734
-我知道 -你有听到吗
-I know. -You hear me?

55
00:05:23,817 --> 00:05:24,443
听到
Yep.

56
00:05:24,526 --> 00:05:25,777
他疯了
He's out of his mind.

57
00:05:25,861 --> 00:05:29,573
老实说，现在你也疯了
And frankly, right now, you are, too.

58
00:05:31,783 --> 00:05:32,700
谢谢
Thanks.

59
00:05:42,127 --> 00:05:43,545
接着我们怎么办
What do we do next?

60
00:05:44,629 --> 00:05:47,341
我会解决这状况
I'm going to fix this.

61
00:05:47,424 --> 00:05:49,509
我会为所有人解决问题
I'm going to make it right for everyone.

62
00:05:51,386 --> 00:05:53,053
然后你离开这里
And then you're gonna get the f**k out of town.

63
00:06:01,563 --> 00:06:04,148
我余生都要担惊受怕
I'm gonna look over my shoulder the rest of my f**king life.

64
00:06:06,693 --> 00:06:07,819
我搞定事情后
When I get done,

65
00:06:09,321 --> 00:06:11,114
就不会再有人跟着你
there's gonna be no one left to follow you.

66
00:06:13,116 --> 00:06:14,117
你相信我吗
You believe me?

67
00:06:17,871 --> 00:06:18,872
我们…
Let's...

68
00:06:18,955 --> 00:06:20,332
来吧，你躺在床上，好吗
come on, let's get you to lay down, okay?

69
00:06:20,415 --> 00:06:22,042
休息一下，好吗
Get a little rest, okay?

70
00:06:22,834 --> 00:06:24,002
睡一会也无妨
It can't hurt.

71
00:06:24,086 --> 00:06:26,337
来吧…
Come on...

72
00:06:30,926 --> 00:06:32,177
还不错吧
Not so bad, right?

73
00:06:33,804 --> 00:06:35,847
我想那枕头不喜欢被拍打，迈克
I don't think pillows like that fluff, Mike.

74
00:06:35,931 --> 00:06:38,767
这不是你习惯住的…
Well, it's not the 5-star that...

75
00:06:38,850 --> 00:06:40,685
五星级酒店，好吗
you know, you're used to, right?

76
00:06:43,939 --> 00:06:45,232
睡几小时
Get a couple hours.

77
00:06:46,400 --> 00:06:48,652
我叫丽贝卡偷偷带你离开
I'll have Rebecca smuggle you out of here,

78
00:06:48,735 --> 00:06:49,986
等到安全后，好吗
when it's safe, okay?

79
00:06:52,406 --> 00:06:53,823
你能留下来陪我吗
Will you stay with me?

80
00:06:56,201 --> 00:06:57,076
拜托
Please?

81
00:07:14,428 --> 00:07:15,971
一切都会没事的
Everything's gonna be okay.

82
00:07:19,099 --> 00:07:20,015
听到吗
You hear me?

83
00:07:20,892 --> 00:07:21,810
好吗
Okay?

84
00:07:26,356 --> 00:07:27,690
你不用担心什么
You got nothing to worry about.

85
00:07:38,368 --> 00:07:40,162
典狱长，我想谈谈
Warden, wanted a minute.

86
00:07:40,245 --> 00:07:42,414
你有从这里走至楼梯间的时间
You have from here to the stairwell.

87
00:07:42,497 --> 00:07:43,415
我觉得自己很笨，长官
I feel stupid, sir,

88
00:07:43,498 --> 00:07:45,249
但昨晚我想到一件事情
but something came to me last night,

89
00:07:45,333 --> 00:07:46,334
让我辗转反侧
tossing and turning.

90
00:07:46,710 --> 00:07:49,379
开机车的人，我想他是白人
The guy on the bike, I think he was white.

91
00:07:51,256 --> 00:07:52,257
再说一次
Say that again.

92
00:07:53,467 --> 00:07:54,634
我看了一眼
I caught a glimpse,

93
00:07:54,718 --> 00:07:56,803
开机车的人，他手臂的一部分
the guy on the motorcycle, part of his arm.

94
00:07:57,220 --> 00:07:58,180
他是白人
He was white.

95
00:07:59,764 --> 00:08:01,099
或是拉丁人
Or he was Latino,

96
00:08:01,183 --> 00:08:03,435
或是亚洲人或肤色较浅的黑人
or Asian or a light-skinned brother.

97
00:08:03,518 --> 00:08:05,270
我认为是白人，典狱长
I think white, Warden.

98
00:08:05,353 --> 00:08:06,480
我视力很好
I got good eyes.

99
00:08:09,316 --> 00:08:10,484
我…
I'll...

100
00:08:11,610 --> 00:08:13,028
我会安排你与惩教所人员会面
I'll put you with DOC.

101
00:08:13,111 --> 00:08:15,947
你要与京士顿警局再录一份口供
You know you're gonna have to revise your statement with KPD.

102
00:08:16,031 --> 00:08:17,157
你准备好这样做吗
Are you prepared to do that?

103
00:08:17,240 --> 00:08:17,824
那是我看到的东西
It's what I saw.

104
00:08:17,908 --> 00:08:19,159
那是你在事情完结后
It's what you remember seeing, in the aftermath.

105
00:08:19,242 --> 00:08:20,035
才记得看到的东西
It's what you remember seeing, in the aftermath.

106
00:08:20,702 --> 00:08:22,579
我想记忆就是这样吧，长官
It's how memory works, I guess, sir.

107
00:08:23,914 --> 00:08:26,206
我会安排你与惩教所人员会面
I'll set things up for you with the department.

108
00:08:34,716 --> 00:08:35,592
卡尼

109
00:08:35,675 --> 00:08:36,259
是？
Yeah?

110
00:08:36,343 --> 00:08:38,303
该死的雅利安人焦躁不安，迈克
F**king natives are restless, Mike.

111
00:08:38,386 --> 00:08:41,264
卡拉汉被紧急送到京士顿医院
Callahan got evac'd to Kingstown General.

112
00:08:41,348 --> 00:08:42,349
内出血
Internal bleeding.

113
00:08:42,432 --> 00:08:43,975
他现在正在做手术
He's getting cut open, now.

114
00:08:44,059 --> 00:08:45,018
可恶
S**t.

115
00:08:45,101 --> 00:08:47,479
祈求上天保佑那混蛋做手术时死去
Fingers crossed the f**ker dies on the table.

116
00:08:47,562 --> 00:08:48,730
我们没那么幸运
We're not that lucky.

117
00:08:48,813 --> 00:08:52,901
他的手下聚集在操场
Well, his minions are home on the f**king range, over here.

118
00:08:52,984 --> 00:08:54,819
他们怒不可遏，迈克
And they are pissed, Mike.

119
00:08:54,903 --> 00:08:56,779
明白，有消息就通知我
Yeah, all right, keep me posted.

120
00:09:01,993 --> 00:09:04,829
你所打的号码已经停止服务
(This is a number that is no longer in service.)

121
00:09:04,913 --> 00:09:05,996
该死，邦尼
F**k you, Bunny.

122
00:09:13,255 --> 00:09:14,798
最大安全距离？
Maximum safe distance?

123
00:09:14,965 --> 00:09:17,384
对，康尼派了人监视酒店
Yeah. Konnie's got eyes on the hotel.

124
00:09:17,467 --> 00:09:18,885
他不会在这么远
He's not gonna be this far out.

125
00:09:18,969 --> 00:09:20,637
你要再休息一下吗
You gonna get some more rest?

126
00:09:21,346 --> 00:09:22,847
勤奋的人可没有空闲休息
No rest for the wicked.

127
00:09:24,808 --> 00:09:26,893
米奇也曾为我这样做
You know, Mitch did the same for me.

128
00:09:26,977 --> 00:09:28,311
迈克尝试为你做的事
What Mike's trying to do for you,

129
00:09:28,395 --> 00:09:29,896
米奇也为我做过
Mitch did that for me.

130
00:09:30,981 --> 00:09:32,524
他做了什么
What did he do?

131
00:09:32,607 --> 00:09:34,359
提供庇护
Offer sanctuary.

132
00:09:35,777 --> 00:09:36,903
那是我遇过最困难的事
Hardest thing for me.

133
00:09:36,987 --> 00:09:39,697
我做过最困难的事是接受他的庇护
Hardest thing I ever did was accept it.

134
00:09:43,618 --> 00:09:45,078
你想报答迈克？
You want to give back to Mike?

135
00:09:46,496 --> 00:09:47,747
别再尝试救他
Stop trying to save him.

136
00:09:47,831 --> 00:09:49,957
救自己，艾莉丝
Save yourself, Iris.

137
00:10:07,517 --> 00:10:08,393
翠丝？
Trace?

138
00:10:08,476 --> 00:10:10,061
天啊
Oh, boy.

139
00:10:15,191 --> 00:10:17,068
-早安 -迈克
-Morning. -Hey, Mike.

140
00:10:19,863 --> 00:10:21,615
-想喝咖啡吗 -好
-Want some coffee? -Yeah.

141
00:10:22,991 --> 00:10:24,075
凯尔在当值
Kyle's on shift.

142
00:10:25,702 --> 00:10:27,120
对…我知道
Yeah...I know.

143
00:10:27,954 --> 00:10:29,205
我有追踪他的排班表
I track his schedule.

144
00:10:31,041 --> 00:10:33,627
守护天使，看顾所有人
Guardian angel, looking out for everyone.

145
00:10:34,836 --> 00:10:36,838
不…完全不是
No...Not really at all.

146
00:10:38,089 --> 00:10:39,007
谢谢
Thanks.

147
00:10:40,342 --> 00:10:43,094
我只想过来跟你说那狱警
So, look, I just wanted to come by and tell you that guard,

148
00:10:43,762 --> 00:10:44,929
他将会调走
he's gonna be transferring.

149
00:10:46,139 --> 00:10:47,931
他不是唯一犯案的狱警，迈克
Well, he's not the only one, Mike.

150
00:10:49,059 --> 00:10:50,560
他是唯一重要的人
Well, he's the only one that matters.

151
00:10:51,394 --> 00:10:53,480
其他人会以此为戒
Everyone else will get the message.

152
00:10:54,731 --> 00:10:55,355
好吗
Okay?

153
00:10:57,233 --> 00:10:58,902
如果这件事对你造成麻烦
If any of this backs up on you,

154
00:10:59,778 --> 00:11:01,112
遇到任何问题
any problems,

155
00:11:01,821 --> 00:11:02,864
你想谈话
you want to talk,

156
00:11:02,947 --> 00:11:04,574
随时找我，好吗
just, I'm here, okay?

157
00:11:05,158 --> 00:11:08,536
好，谢谢你…帮她
Yeah, thanks...for helping her.

158
00:11:08,828 --> 00:11:10,455
我不是为了她这样做
Oh, I didn't do this for her.

159
00:11:12,248 --> 00:11:13,290
对
Right.

160
00:11:19,172 --> 00:11:19,964
迈克…
Mike...

161
00:11:20,131 --> 00:11:20,882
是？
Yeah?

162
00:11:21,508 --> 00:11:22,467
谢谢你
Thank you.

163
00:11:23,259 --> 00:11:24,219
好
Yeah.

164
00:11:30,058 --> 00:11:31,101
我们去吃午餐
Let's go have lunch.

165
00:11:31,184 --> 00:11:32,560
一小时后再开庭
Reconvene in one hour.

166
00:11:32,811 --> 00:11:34,353
全体起立
All rise.

167
00:12:55,518 --> 00:12:56,311
卡尔
Cal.

168
00:12:56,394 --> 00:12:57,394
迈克
Mike.

169
00:13:03,693 --> 00:13:06,613
你要吃东西才会有力气
You should eat something, get your strength back.

170
00:13:06,696 --> 00:13:08,865
这里的食物比牢饭更难吃
S**t tastes worse than prison food.

171
00:13:10,074 --> 00:13:11,993
对，你情况如何
Yeah. How are you holding up?

172
00:13:12,243 --> 00:13:13,411
无比酸痛
F**king sore.

173
00:13:14,913 --> 00:13:17,832
出血停止了，血压稳定
Bleeding's stopped, and blood pressure's stable.

174
00:13:17,916 --> 00:13:19,167
就算天要我死
You can try to frag my a**,

175
00:13:19,250 --> 00:13:21,336
我依然屹立不倒
but I'm f**king grenade-proof.

176
00:13:22,504 --> 00:13:23,379
对
Yeah.

177
00:13:24,047 --> 00:13:25,256
告诉我好消息
Tell me something good.

178
00:13:26,591 --> 00:13:28,593
我驱赶了邦尼华盛顿
I brushed Bunny Washington off the plate.

179
00:13:29,344 --> 00:13:30,678
京士顿警局在盯着他
KPD's on him.

180
00:13:30,762 --> 00:13:32,555
说话直接点
Yeah, I don't play baseball.

181
00:13:33,515 --> 00:13:35,475
你有杀死那大混蛋
Did you go Capone on that giant f**ker,

182
00:13:35,558 --> 00:13:36,726
还是你没动手
or did you not?

183
00:13:37,310 --> 00:13:38,228
很快会发生
It's happening.

184
00:13:38,812 --> 00:13:40,980
俄罗斯人不能完成他们开始的事
And the Russians aren't gonna be able to finish what they started.

185
00:13:41,064 --> 00:13:42,357
我已经安排了京士顿警局
I got KPD at the door,

186
00:13:42,982 --> 00:13:44,734
布下天罗地网
front, back entrance, the elevators.

187
00:13:44,818 --> 00:13:45,819
所以情况理想
So, we're good.

188
00:13:46,236 --> 00:13:47,070
我们的人？
Our people?

189
00:13:47,195 --> 00:13:48,780
对，信念坚定
Yeah, true believers.

190
00:13:50,907 --> 00:13:51,990
所以早日康复
So, get better.

191
00:13:52,450 --> 00:13:53,326
你需要我
You need me,

192
00:13:54,869 --> 00:13:56,579
就大声喊门口的警卫，好吗
just shout out the guard out front, all right?

193
00:13:57,664 --> 00:13:58,957
好，迈克
All right, Mike.

194
00:13:59,040 --> 00:13:59,957
别忘记吃东西
Don't forget to eat.

195
00:14:04,087 --> 00:14:04,879
是？
Yeah?

196
00:14:05,463 --> 00:14:08,090
祝我康复的花在哪里
Where are my f**king get well flowers?

197
00:14:10,426 --> 00:14:11,845
那是丧礼用的，卡尔
That's for funerals, Cal.

198
00:14:12,929 --> 00:14:14,304
丧礼用的
For f**king funerals.

199
00:14:21,104 --> 00:14:23,773
暴乱、手榴弹和炸弹？
Riots, and grenades and bombings?

200
00:14:23,857 --> 00:14:24,899
天啊
Oh, my.

201
00:14:25,567 --> 00:14:29,279
我在毒河里逆流而上
I'm swimming against the current in a toxic river.

202
00:14:29,362 --> 00:14:30,655
你前任检察官太圆猾
Your predecessor was too slick for this position,

203
00:14:30,738 --> 00:14:31,573
不适合当这职位
Your predecessor was too slick for this position,

204
00:14:31,656 --> 00:14:33,491
总是当鹬蚌相争中的渔人
played all ends against the middle.

205
00:14:33,575 --> 00:14:34,742
愿他安息
God rest his soul.

206
00:14:34,826 --> 00:14:35,660
阿们
Amen.

207
00:14:35,743 --> 00:14:38,538
但现在他不在了，在前线的是你
But now he's gone, and you're on the front line.

208
00:14:39,163 --> 00:14:41,124
准备好面对外界的审视
Just be prepared for what comes with scrutiny.

209
00:14:41,207 --> 00:14:42,291
整顿你的地区治安
Get your house in order.

210
00:14:42,375 --> 00:14:43,585
那就是我想做的事
That's what I want to do.

211
00:14:44,168 --> 00:14:45,670
那就是我来这里的原因
I mean, that's why I'm here.

212
00:14:45,753 --> 00:14:47,630
一旦州政府插手，整顿行动
Cleanup could be as bad for you as anyone else,

213
00:14:47,714 --> 00:14:49,215
对你和其他人可能都很糟糕
you get the State involved.

214
00:14:49,549 --> 00:14:50,966
我会面对后果
I'll take whatever comes.

215
00:15:04,272 --> 00:15:05,564
该死
F**k.

216
00:15:11,863 --> 00:15:12,697
是？
Yeah?

217
00:15:12,947 --> 00:15:14,908
有囚犯越狱吗
Hey. You have an escaped prisoner?

218
00:15:14,991 --> 00:15:16,409
那不是我们的错
That s**t ain't on us.

219
00:15:16,534 --> 00:15:17,911
当时拉斐尔在法庭
Raphael was at court and just walked out the front door.

220
00:15:17,994 --> 00:15:20,330
然后直接走出大门
Raphael was at court and just walked out the front door.

221
00:15:20,413 --> 00:15:22,373
不是有消息就通知我吗？卡尼
What happened to 'keep me posted', Carney?

222
00:15:22,457 --> 00:15:23,750
这是刚发生的事，迈克
This s**t just happened, Mike.

223
00:15:23,833 --> 00:15:26,586
我与你都是同时知道，好吗
You're finding out as I am. Okay?

224
00:15:26,669 --> 00:15:28,588
他尚未逃走太久
He hasn't been in the wind long.

225
00:15:28,755 --> 00:15:30,632
对，他无法逃出城镇
Yeah, well, he's not gonna make it out of town.

226
00:15:30,715 --> 00:15:32,799
该死的，天啊
F**king Christ. Jesus.

227
00:15:41,059 --> 00:15:42,060
你在哪里
Where are you?

228
00:15:42,143 --> 00:15:44,062
去了上州，为何这样问
Field trip upstate, why?

229
00:15:44,145 --> 00:15:46,230
拉斐尔刚逃出法庭
Raphael just walked out of court.

230
00:15:46,314 --> 00:15:48,066
发出了囚犯越狱警报
Escaped prison notice is out.

231
00:15:48,149 --> 00:15:49,150
糟糕
Oh, s**t.

232
00:15:49,233 --> 00:15:51,152
好，我距离城镇大约一小时车程
All right, well, I'm about an hour out of town.

233
00:15:51,235 --> 00:15:52,111
我无能为力
There's nothing I can do.

234
00:15:52,195 --> 00:15:53,363
你能把话传出去
You can get the word out,

235
00:15:53,446 --> 00:15:54,614
不要全力搜索
not to look too hard.

236
00:15:55,156 --> 00:15:56,074
什么意思
What do you mean?

237
00:15:56,157 --> 00:15:58,326
我意思是我能解决我们的所有问题
It means I can solve all of our problems.

238
00:15:58,409 --> 00:15:59,953
只是需要他在外面一天
Just need him out a day or so.

239
00:16:00,036 --> 00:16:02,038
好，但如果特警队收到消息
Yeah, okay, well, but if SWAT gets on this,

240
00:16:02,121 --> 00:16:03,665
要控制罗拔可不是容易的事
good luck putting a leash on Robert.

241
00:16:04,290 --> 00:16:05,415
我会应付罗拔
I'll handle Robert.

242
00:16:07,460 --> 00:16:08,628
现在启动电源
(Got the power on deck)

243
00:16:08,711 --> 00:16:10,880
看到你的男孩大展身手…
(You can see your boy coming through, flex...)

244
00:16:13,758 --> 00:16:15,969
这就是我不喜欢外卖车道的原因
See, this is why I don't like the drive through area.

245
00:16:16,052 --> 00:16:17,136
他们总是搞错订单
They always f**king up the order.

246
00:16:17,220 --> 00:16:18,137
在你发现时
By the time you find out,

247
00:16:18,221 --> 00:16:19,764
驾回去已经太迟了
it's too late to turn back and s**t.

248
00:16:20,598 --> 00:16:21,391
真疯狂
It's crazy.

249
00:16:21,474 --> 00:16:22,600
你想要什么
What you want?

250
00:16:24,644 --> 00:16:26,354
点三份…
Get me 3 of them...

251
00:16:26,437 --> 00:16:27,563
松饼三明治
biscuit sandwiches,

252
00:16:27,647 --> 00:16:29,524
鸡肉和肉汁，明白吗
with chicken, gravy. All right?

253
00:16:29,607 --> 00:16:31,609
确保鸡肉额外脆口，好吗
Make sure that chicken extra crispy, too, all right?

254
00:16:32,318 --> 00:16:34,195
自己也点些东西，但尽快拿食物
And get something for you, too, but grab that s**t quick.

255
00:16:34,278 --> 00:16:34,945
我们不能逗留
We got to roll.

256
00:16:47,375 --> 00:16:49,210
不要动，邦尼
Don't move, Bunny.

257
00:16:49,293 --> 00:16:50,211
天啊
F**k.

258
00:16:53,756 --> 00:16:56,009
我想我们全身而退
I want us both walking away from this,

259
00:16:57,010 --> 00:16:57,885
但你一定要听我说
but you got to hear me out.

260
00:16:57,969 --> 00:16:58,803
这是怎么回事？迈克
The f**k is this, Mike?

261
00:16:58,886 --> 00:16:59,595
这是危急关头吗
Desperate hour or some s**t?

262
00:16:59,679 --> 00:17:00,596
这支枪就代表形势危急
No, this, motherf**ker, is so you listen this time.

263
00:17:00,680 --> 00:17:02,556
所以这次听我说话
No, this, motherf**ker, is so you listen this time.

264
00:17:04,851 --> 00:17:05,935
你有野心
You have ambition.

265
00:17:06,019 --> 00:17:07,103
不要紧
That's fine.

266
00:17:09,147 --> 00:17:11,190
你想向外扩张势力
You want to go beyond the f**king horizon, expand.

267
00:17:11,274 --> 00:17:11,941
我明白
I get it.

268
00:17:12,025 --> 00:17:14,485
但你要先解决自己的事情，好吗
But you got to clean up your own f**king house first, okay?

269
00:17:14,569 --> 00:17:16,320
你试图暗杀卡拉汉
You made a big move on Callahan,

270
00:17:16,404 --> 00:17:17,739
但你失败了
and you missed.

271
00:17:18,573 --> 00:17:20,115
我能把他交给你
I can give him to you,

272
00:17:21,409 --> 00:17:22,869
而且我会搞定俄罗斯人
and I'll put down the Russian.

273
00:17:25,079 --> 00:17:28,332
在你说话前，仔细想想
Let that sink in before you say anything.

274
00:17:28,416 --> 00:17:31,836
你把警察带到我的门口，迈克
You brought the cops to my f**king door, Mike.

275
00:17:31,919 --> 00:17:33,379
说得你在我驾车离开那里时
Like you weren't already relocating

276
00:17:33,463 --> 00:17:35,173
不是已经在搬走军火一样
the second I drove out that f**king place?

277
00:17:35,256 --> 00:17:36,340
放过我吧
Give me a f**king break.

278
00:17:36,424 --> 00:17:38,718
我们是这里的人，我和你，邦尼
We're townies, you and I, Bunny.

279
00:17:38,801 --> 00:17:39,510
我不知道你怎样想
And I don't know about you, I'm tired of outsiders coming in

280
00:17:39,594 --> 00:17:41,679
但我已很厌倦外人进来
And I don't know about you, I'm tired of outsiders coming in

281
00:17:41,763 --> 00:17:43,306
破坏我们的城镇
and messing with our house.

282
00:17:43,389 --> 00:17:45,767
所以没错，我很焦急，你也是
So, yeah, I'm desperate, and so are you,

283
00:17:45,850 --> 00:17:47,560
因为现在已是危急关头，邦尼
'cause it's zero f**king hour, Bunny.

284
00:17:49,604 --> 00:17:50,813
拉斐尔联络你了吗
Raphael reach out?

285
00:17:50,897 --> 00:17:52,273
与你无关，迈克
Ain't your f**king concern, Mike.

286
00:17:52,356 --> 00:17:55,234
即是联络了你，那是好事
Yeah, well, that's a yes, and that's good,

287
00:17:55,318 --> 00:17:56,694
因为他是关键
'cause he's the key.

288
00:17:56,778 --> 00:17:59,155
我在收拾局面，并把一切交给你
'Cause I'm clearing the table, and I'm giving it to you.

289
00:18:01,074 --> 00:18:02,658
说「谢谢你，迈克」
That's a 'Thank you, Mike.'

290
00:18:05,578 --> 00:18:06,454
好
All right.

291
00:18:08,623 --> 00:18:10,666
那你有一个选择，迈克
You got a choice then, Mike.

292
00:18:10,750 --> 00:18:11,667
是
Yep.

293
00:18:11,751 --> 00:18:14,504
你说的每句话都要说到做到
You deliver on all that s**t you talking.

294
00:18:15,171 --> 00:18:16,089
没有例外
All of it.

295
00:18:16,923 --> 00:18:17,924
若你信口开河
'Cause you don't,

296
00:18:18,007 --> 00:18:19,509
我就只能杀你
I ain't got no choice but to kill you.

297
00:18:23,721 --> 00:18:25,473
你有任何怀疑
You got any doubt,

298
00:18:25,556 --> 00:18:27,474
你现在就扣下扳机
you go ahead, pull that trigger right now.

299
00:18:30,812 --> 00:18:32,313
传你的新号码给我
Text me your new f**king number.

300
00:18:33,231 --> 00:18:34,564
我不想再追着你
Tired of chasing you around.

301
00:18:38,778 --> 00:18:41,114
我们太快晋升你了，卡林
We moved too fast with you, Kareem,

302
00:18:41,197 --> 00:18:42,281
简单来说
long and short of it.

303
00:18:42,448 --> 00:18:45,493
加上最近的严重灾难…
And with the spectacle of this most recent catastrophe...

304
00:18:45,576 --> 00:18:47,662
那是监狱外的攻击
Well, that was an attack from the outside.

305
00:18:47,745 --> 00:18:49,163
那不在我控制范围内
It was beyond my control.

306
00:18:49,747 --> 00:18:50,957
你经历的创伤
Well, the trauma you suffered,

307
00:18:51,040 --> 00:18:52,166
管理监狱的压力…
the stress of running a prison...

308
00:18:52,250 --> 00:18:54,085
我完成了心理评估，肯，好吗
I've done the work, Ken, okay?

309
00:18:54,168 --> 00:18:55,378
医生批准我工作
I was cleared for duty,

310
00:18:55,461 --> 00:18:59,841
所以把我的创伤归为私人事情吧
so let's move my trauma to the personal business column.

311
00:19:00,216 --> 00:19:01,300
不，那…
No, that...

312
00:19:02,135 --> 00:19:04,220
那不是适当的方法，卡林
that isn't the play here, Kareem.

313
00:19:05,096 --> 00:19:06,556
我的建议？
My advice?

314
00:19:06,639 --> 00:19:07,807
利用它
Lean into it.

315
00:19:08,266 --> 00:19:10,852
很难解雇你这种受尽创伤的雇员
It's hard to fire an employee who's suffered as much as you.

316
00:19:11,435 --> 00:19:13,729
这对机构的形象不好
It makes us look bad, as an institution.

317
00:19:13,980 --> 00:19:15,648
我们想你主导情况
We'd rather you control this.

318
00:19:16,941 --> 00:19:18,317
我们想你辞职
We'd rather you resign.

319
00:19:19,861 --> 00:19:22,113
听着，这会令民众对你的观感较好
Look, it's better for you, Kareem, the optics.

320
00:19:22,196 --> 00:19:23,489
你主导事情的角度
You control the narrative.

321
00:19:23,573 --> 00:19:24,657
你因为观感而解雇我
The optics. You're firing me.

322
00:19:24,740 --> 00:19:26,868
我是想说我们不想解雇你
We don't want to fire you, is the point I'm making.

323
00:19:26,951 --> 00:19:28,244
你想我辞职
You want me to resign.

324
00:19:29,871 --> 00:19:31,871
我不能这样做，不行
I can't do that. No.

325
00:19:34,834 --> 00:19:36,294
在你短暂上任期间
Well, in your short tenure,

326
00:19:36,377 --> 00:19:39,672
你有多名囚犯服药过量
you have had an epidemic of ODs,

327
00:19:39,755 --> 00:19:40,965
囚犯的暴力案件上升…
a spike in prisoner violence...

328
00:19:41,048 --> 00:19:42,925
-京士顿监狱都这样 -手榴弹袭击
-As has every prison in Kingstown. -A grenade attack in which...

329
00:19:43,342 --> 00:19:44,093
-全部…-导致惩教官死亡
-As a result, -your CO was killed.

330
00:19:44,177 --> 00:19:46,596
-是因为惩教所政策 -一名狙击手
-all as a result of DOC policy -An attack in which your CO

331
00:19:46,721 --> 00:19:48,306
-和暴乱后余波引致 -杀死惩教官
-and the aftermath of the riot. -was killed by a sniper.

332
00:19:48,389 --> 00:19:49,473
卡林
And, Kareem,

333
00:19:49,891 --> 00:19:53,060
虽然这攻击可能来自外部，但…
this attack might have come from outside, but...

334
00:19:53,311 --> 00:19:55,520
他们怎样知道他们的目标在操场
how did they know their target was in the yard?

335
00:19:59,817 --> 00:20:02,028
这是问题，但你没问这问题
It's a problem, you not asking that question.

336
00:20:02,111 --> 00:20:03,404
不…等等
No...hold on.

337
00:20:03,487 --> 00:20:05,281
我问了这问题，好吗
I've asked the question, okay?

338
00:20:05,364 --> 00:20:06,616
我会找出答案
And I will find the answer.

339
00:20:06,741 --> 00:20:08,284
我只是刚展开调查
I just started my investigation.

340
00:20:08,367 --> 00:20:09,994
我会找出谁是主谋
I will find who's responsible.

341
00:20:10,077 --> 00:20:11,829
-我只是…-卡林，你要承担责任
-I just need more... -Kareem, you are responsible.

342
00:20:13,372 --> 00:20:14,414
我不会辞职
I'm not quitting.

343
00:20:18,920 --> 00:20:19,921
你有两周
You have 2 weeks.

344
00:20:21,005 --> 00:20:23,216
若我们在两周内收不到你的辞职信
If we don't have your resignation within this time,

345
00:20:23,299 --> 00:20:25,801
我们会终止聘用你
we will terminate your employ.

346
00:20:26,510 --> 00:20:29,847
不，我…付了太多努力、太长时间
No, I've worked too hard, too long

347
00:20:29,931 --> 00:20:31,641
不能让这一切被夺去
to have this taken away,

348
00:20:31,724 --> 00:20:33,601
被我不能控制的事情夺去
taken away over things I can't control,

349
00:20:33,684 --> 00:20:35,102
-不能控制的事情 -你总能再努力
-things that are out of my hands. -You can always work back to it.

350
00:20:35,186 --> 00:20:35,978
再努力？
Work back to it?

351
00:20:36,062 --> 00:20:37,772
美国还有49个州份，卡林
There are 49 other states, Kareem.

352
00:20:37,855 --> 00:20:38,981
联邦监狱、私人监狱…
Federal prisons, private prisons...

353
00:20:39,065 --> 00:20:40,900
但我的薪金呢
Yeah, well, what about my salary?

354
00:20:40,983 --> 00:20:43,653
我的福利？医疗保险？
My benefits? Health insurance?

355
00:20:43,736 --> 00:20:46,447
我需要20年才能再攀升至这职位
It'll take me 20 years to work back to it.

356
00:20:46,530 --> 00:20:48,948
-我真的很抱歉 -不…该死的抱歉
-I'm sorry. I really am. -No...f**k your sorry!

357
00:20:49,408 --> 00:20:50,785
我没有时间
I don't have time.

358
00:20:51,369 --> 00:20:53,913
我就在这里，此时此刻
I am here, right now.

359
00:20:55,748 --> 00:20:57,416
我不想重新努力夺回
I don't want to work my way back to something I've already earned,

360
00:20:57,500 --> 00:20:59,669
我已经得到的东西
I don't want to work my way back to something I've already earned,

361
00:21:00,044 --> 00:21:01,587
一些我作出牺牲的东西
something I've sacrificed for,

362
00:21:01,671 --> 00:21:04,714
几乎牺牲了所有东西
damn near sacrificed every f**king thing!

363
00:21:06,217 --> 00:21:07,260
却换来这待遇？
For this?

364
00:21:07,343 --> 00:21:09,220
被这样对待？
To be treated like this?

365
00:21:11,597 --> 00:21:13,973
我让你独处一下，卡林
I'm gonna give you a minute, Kareem,

366
00:21:14,475 --> 00:21:17,603
让自己冷静下来
to collect yourself.

367
00:21:21,524 --> 00:21:22,817
这…
This...

368
00:21:26,153 --> 00:21:27,320
这不是世界末日
it's not the end of the world.

369
00:21:34,203 --> 00:21:35,495
我的家人呢
What about my family?

370
00:21:49,260 --> 00:21:50,261
好
All right.

371
00:21:53,472 --> 00:21:54,557
做法如下
Here's the play.

372
00:21:55,683 --> 00:21:58,436
我会送上一名逃犯
I'm gonna gift wrap an escaped prisoner.

373
00:21:59,145 --> 00:22:00,146
好吗
Okay?

374
00:22:00,271 --> 00:22:00,980
不会有问题
Gives me no problems,

375
00:22:01,063 --> 00:22:02,773
他会自首，举高双手
he's turning himself in, hands to the sky.

376
00:22:03,024 --> 00:22:04,734
-那是邦尼的保证？-对
-And that Bunny's promise? -Yeah.

377
00:22:05,318 --> 00:22:06,527
-好 -我们怎知道他不是诱饵
-Okay. -And how do we know he's not bait

378
00:22:06,610 --> 00:22:07,778
让我们被埋伏
and we're walking into a f**king ambush?

379
00:22:07,862 --> 00:22:09,864
罗拔，谈交易的是我，好吗
Robert, I mean, I did the deal, okay?

380
00:22:09,947 --> 00:22:11,490
抱歉，我有点敏感
Well, sorry if I'm a little f**king sensitive.

381
00:22:11,574 --> 00:22:12,950
你想的话，我会绑住他的手脚
Well, then I'll have him hogtied, if you like.

382
00:22:13,034 --> 00:22:14,410
若你有这嗜好，好吗
If you're into that thing. Right?

383
00:22:14,493 --> 00:22:16,078
这次会是容易的拘捕，好吗
It's gonna be an easy bust. Right?

384
00:22:16,162 --> 00:22:16,954
很简单
This is simple.

385
00:22:17,038 --> 00:22:18,122
这对京士顿警局是胜利
This is a win for KPD.

386
00:22:18,205 --> 00:22:19,290
这对地方检察官是胜利
This is a win for the DA.

387
00:22:19,457 --> 00:22:20,624
对该死的市长也是胜利
And a win for the f**king mayor.

388
00:22:20,708 --> 00:22:22,084
这实在有点重复，迈克
It just gets a little old, Mike,

389
00:22:22,168 --> 00:22:24,128
你跟我说如何做我的工作
you know, you f**king telling me how to do my job here.

390
00:22:24,211 --> 00:22:25,588
他不是这意思
That's not what he's f**king saying.

391
00:22:25,671 --> 00:22:27,173
我没有跟你说如何做你的工作
I'm not telling you how to do your f**king job.

392
00:22:27,256 --> 00:22:28,882
我是跟你说有什么选择，罗拔
I'm telling you what's on the table, Robert.

393
00:22:30,009 --> 00:22:30,885
我们有问题吗
We got a f**king problem?

394
00:22:30,968 --> 00:22:32,511
对，我们有信任问题
We got a trust problem, yeah.

395
00:22:32,887 --> 00:22:33,804
-是吗 -是
-Is that right? -Yeah.

396
00:22:33,888 --> 00:22:34,930
你不信任我？好
You don't trust me? All right.

397
00:22:35,014 --> 00:22:35,848
好
Okay.

398
00:22:35,931 --> 00:22:37,600
所以你在你的小队面前骂我弟弟吗
Is that why you call my brother out in front of your f**king team?

399
00:22:37,683 --> 00:22:40,770
迈克，天啊，那已经过去了
Oh, Mike. f**k, that's over.

400
00:22:40,853 --> 00:22:42,229
-已成过去，没事了 -那糟透了
-That's done. That's covered. -No, that's f**ked up.

401
00:22:42,313 --> 00:22:45,024
罗拔，这是迈克说的话，好吗
Hey, Robert, this is Mike's word here, okay?

402
00:22:45,107 --> 00:22:47,193
迈克亲自说的话，不是邦尼
Mike's f**king word, not Bunny's.

403
00:22:47,318 --> 00:22:48,235
明白吗
Got it?

404
00:22:49,236 --> 00:22:50,404
你满意吗
That's good enough for you?

405
00:22:53,324 --> 00:22:55,326
好…我想可以吧
Yeah...I guess so.

406
00:22:55,701 --> 00:22:56,619
好吗
Yeah?

407
00:22:56,869 --> 00:22:58,204
给我时间、地点
Just give me a time and a place,

408
00:22:58,287 --> 00:22:59,497
我会迫不及待到达现场
and I'll be there with f**king bells on.

409
00:22:59,580 --> 00:23:00,997
好极，谢谢
Yeah. Thanks.

410
00:23:03,876 --> 00:23:04,835
该死
F**k.

411
00:23:07,004 --> 00:23:08,047
我不知道
I don't know.

412
00:23:09,173 --> 00:23:11,467
怀疑一个人太久，那人就很焦躁
Second-guess someone long enough, they get testy, you know?

413
00:23:11,550 --> 00:23:12,676
我只是想帮他
Just trying to help him.

414
00:23:13,135 --> 00:23:14,720
老实说
I mean, if I'm being honest,

415
00:23:14,804 --> 00:23:16,180
他不是在最好状态
he's not 100 percent.

416
00:23:16,472 --> 00:23:17,640
即是怎样
Meaning what?

417
00:23:17,723 --> 00:23:20,559
即是他不会通过脑震荡测试
Meaning he wouldn't pass the f**king concussion protocol.

418
00:23:21,394 --> 00:23:22,812
需要坐冷板
Needs to be benched.

419
00:23:24,188 --> 00:23:25,439
你懂吗？我们该怎样做
You know? What do we do?

420
00:23:26,148 --> 00:23:27,357
他是我们的同伴
He's one of us.

421
00:23:29,360 --> 00:23:32,071
所以，我们帮他
So, we help him.

422
00:23:32,905 --> 00:23:33,988
直至帮不了他为止
Till we can't.

423
00:23:40,621 --> 00:23:42,873
我记得那分叉路，伊恩，我记起了
Well, I remember the off-ramp, Ian, remember that.

424
00:23:42,957 --> 00:23:43,998
28号公路
Route 28.

425
00:23:45,084 --> 00:23:46,168
桥水
Bridgewater.

426
00:23:47,044 --> 00:23:48,337
-是 -好
-Yeah. -All right.

427
00:23:48,421 --> 00:23:49,588
我的脑袋就像盒子
My mind is like boxes, Ian, lots of boxes.

428
00:23:49,672 --> 00:23:50,798
伊恩，很多盒子
My mind is like boxes, Ian, lots of boxes.

429
00:23:50,923 --> 00:23:51,632
是吗
Yeah?

430
00:23:51,715 --> 00:23:53,259
它们堆叠起来
And they're all...all stacked up.

431
00:23:53,342 --> 00:23:55,010
我只是要选正确的一个
I just, I have to pick the right one

432
00:23:55,094 --> 00:23:56,720
-而且不让盒子倒下 -你选对了
-without them all falling down. -You picked the right one.

433
00:23:56,804 --> 00:23:58,013
那是你的专长，你…
That's what you do, you're...

434
00:23:58,097 --> 00:23:59,265
那是种才能
It's a f**king talent.

435
00:23:59,932 --> 00:24:01,099
你意思是层层叠吗
You mean like Jenga?

436
00:24:01,725 --> 00:24:03,060
我喜欢你的朋友
I like your friend.

437
00:24:03,686 --> 00:24:04,979
大家都喜欢史提夫
Everybody likes Stevie.

438
00:24:05,646 --> 00:24:06,772
你很好笑
You're funny.

439
00:24:08,274 --> 00:24:09,232
查理
Charlie,

440
00:24:10,025 --> 00:24:12,069
盒子倒下的话会发生什么事
what happens if the boxes fall, man?

441
00:24:14,572 --> 00:24:15,738
坏事
Bad things.

442
00:24:18,534 --> 00:24:19,367
驶进去了
Here we go.

443
00:24:38,596 --> 00:24:39,597
迈克尔
Michael.

444
00:24:41,807 --> 00:24:42,641
请坐
Have a seat.

445
00:24:42,892 --> 00:24:43,726
好
Yeah.

446
00:24:44,393 --> 00:24:45,311
想喝杯酒吗
Do you want a drink?

447
00:24:46,979 --> 00:24:47,812
不用
No.

448
00:24:53,444 --> 00:24:55,112
我有个很好的提议给你
I have a get-well proposal for you.

449
00:24:56,197 --> 00:24:58,032
雅利安人命悬一线
Aryans are hanging on by a thread.

450
00:24:58,115 --> 00:24:59,616
卡拉汉认为你向他动手
Callahan thinks you moved on him.

451
00:25:01,535 --> 00:25:03,579
我对某人展开行动并不失望
Well, I'm not disappointed someone made a play,

452
00:25:03,662 --> 00:25:04,705
但那不是我做的
but it wasn't me.

453
00:25:06,332 --> 00:25:07,625
如果不是你，康斯坦丁
So, if it wasn't you, Konstantin,

454
00:25:07,708 --> 00:25:08,667
那就是邦尼华盛顿
then it was Bunny Washington.

455
00:25:11,504 --> 00:25:12,588
我能把他交给你
I can give him to you.

456
00:25:15,049 --> 00:25:16,717
突然转换盟友？
Switching alliances on a whim?

457
00:25:16,800 --> 00:25:18,052
我与邦尼的结盟
My alliance with Bunny,

458
00:25:18,969 --> 00:25:20,304
就像你和雅利安兄弟会的结盟
it's just like yours with AB.

459
00:25:21,514 --> 00:25:22,556
他试图杀你时
I was with you at the Cavo when he tried to take you out.

460
00:25:22,640 --> 00:25:24,182
我可是与你在卡沃俱乐部
I was with you at the Cavo when he tried to take you out.

461
00:25:24,808 --> 00:25:26,143
你觉得他不知道我当时在那里吗
You think he didn't know I was there?

462
00:25:28,562 --> 00:25:30,898
这混蛋，我让他尝些甜头
This motherf**ker, I gave him an inch,

463
00:25:32,024 --> 00:25:33,067
他就得寸进尺
he tried for a mile.

464
00:25:34,860 --> 00:25:37,029
你想我做什么？迈克尔
And what do you want me to do, Michael?

465
00:25:38,030 --> 00:25:39,573
邦尼在运送武器
Bunny's moving weapons.

466
00:25:40,032 --> 00:25:41,784
值六位数字，军用级
6 figures worth, military grade.

467
00:25:43,369 --> 00:25:44,703
他会想保护武器
He's gonna want to protect it.

468
00:25:45,329 --> 00:25:46,580
他会有很重火力
He'll be heavily armed.

469
00:25:47,248 --> 00:25:48,456
你想我埋伏他？
You want me to ambush him?

470
00:25:50,292 --> 00:25:52,586
为何不交给你的警察朋友
Why not leave that to your cop buddies?

471
00:25:52,670 --> 00:25:54,213
京士顿警局不能卖枪
KPD can't sell guns.

472
00:25:54,588 --> 00:25:55,546
你可以
You can.

473
00:25:58,884 --> 00:26:00,469
为何这么慷慨？迈克尔
Well, why so generous, Michael?

474
00:26:00,553 --> 00:26:01,804
我想要中介费
I want a finder's fee.

475
00:26:04,807 --> 00:26:05,766
一成
10 percent.

476
00:26:05,933 --> 00:26:06,809
两成
20 percent.

477
00:26:07,726 --> 00:26:09,186
不然我就交给京士顿警局
Or I just punt it to KPD.

478
00:26:09,687 --> 00:26:10,938
你接收邦尼的军火库
You get Bunny's armoury,

479
00:26:12,189 --> 00:26:13,607
接收他的士兵
you get his soldiers.

480
00:26:13,691 --> 00:26:16,986
你的警察会视而不见？
And your cops will count the dead?

481
00:26:17,069 --> 00:26:18,112
你能保证这一点？
You can promise that?

482
00:26:18,529 --> 00:26:19,905
我绝对保证
Oh, I f**king guarantee it.

483
00:26:22,283 --> 00:26:23,784
对了，我叫迈克
Name's Mike, by the way.

484
00:26:24,618 --> 00:26:26,035
没人叫我迈克尔
No one calls me Michael.

485
00:27:27,556 --> 00:27:28,807
天啊
Oh, my God.

486
00:27:29,683 --> 00:27:31,101
天啊
Oh, my God.

487
00:27:33,562 --> 00:27:34,647
你还好吗
You okay?

488
00:27:34,730 --> 00:27:35,772
很好
I'm good.

489
00:27:41,737 --> 00:27:42,946
你要与他说话吗
You gonna talk to him?

490
00:27:44,948 --> 00:27:46,365
我在想如何与他说话
I'm trying to figure out how.

491
00:27:47,034 --> 00:27:48,619
只想不做是没用的
Well, that's never gonna happen.

492
00:27:49,411 --> 00:27:51,121
你只能勇敢踏出第一步
You just got to show up and jump.

493
00:27:52,206 --> 00:27:53,414
我会勇敢
I'm-a jump.

494
00:27:55,668 --> 00:27:57,336
我很想你…
I missed you...

495
00:27:59,129 --> 00:28:01,005
欢乐时光是5点至7点
Happy hour's 5:00 to 7:00.

496
00:28:05,719 --> 00:28:06,679
你想见我？
You wanted to see me?

497
00:28:06,970 --> 00:28:08,055
没错
I did.

498
00:28:10,432 --> 00:28:13,143
比连狱警申请调走
Officer Breen has requested a transfer.

499
00:28:13,227 --> 00:28:14,978
安彻湾有空缺给他
There was place for him at the Anchor,

500
00:28:15,062 --> 00:28:16,021
所以我签署允许了
so I signed it.

501
00:28:17,022 --> 00:28:18,065
你认识比连吗
Do you know Breen?

502
00:28:18,273 --> 00:28:19,357
谈过几句
In passing.

503
00:28:21,402 --> 00:28:23,070
你听过谚语
Have you heard the expression

504
00:28:23,153 --> 00:28:26,824
「家丑不可外传」吗
'It's an ill bird, fouls its own nest'?

505
00:28:28,033 --> 00:28:29,284
我知道这句话
I know the saying.

506
00:28:30,494 --> 00:28:31,829
你明白它的意思吗
Do you grasp the meaning?

507
00:28:33,622 --> 00:28:36,875
若你是说比连惩教官侵犯你的囚犯
If you're suggesting CO Breen was assaulting your inmates,

508
00:28:36,959 --> 00:28:38,544
那么意思就非常明显
then the meaning's very clear.

509
00:28:41,839 --> 00:28:45,134
翠丝，你的家婆以前会坐在那里
Tracy, your mother-in-law would sit there

510
00:28:45,217 --> 00:28:48,721
痛骂一宗又一宗的不公义
and rail against one injustice after another.

511
00:28:49,430 --> 00:28:51,640
但你和米莉安并不一样
But you and Mariam are not the same.

512
00:28:51,724 --> 00:28:53,475
-我知道 -先让我说完
-I know that. -Let me finish.

513
00:28:54,351 --> 00:28:55,686
你们不一样
You are not the same

514
00:28:55,769 --> 00:28:58,480
因为米莉安在破口大骂
because after Mariam ranted and raved and spoke in tongues,

515
00:28:58,564 --> 00:29:00,898
和说些没人听得懂的话后
because after Mariam ranted and raved and spoke in tongues,

516
00:29:02,025 --> 00:29:03,527
她就会回家
she went the f**k home.

517
00:29:06,530 --> 00:29:08,573
你要回去当值
You have to go back to your shift.

518
00:29:11,827 --> 00:29:12,995
没其他了吗
Is that all?

519
00:29:17,040 --> 00:29:17,999
是
Yes.

520
00:29:20,586 --> 00:29:21,879
在外面小心点
Be careful out there.

521
00:29:22,504 --> 00:29:24,338
做丑事的人不是我，典狱长
I'm not the one who's ill, Warden.

522
00:29:40,606 --> 00:29:41,814
要回去监狱
Got to go back in.

523
00:29:46,612 --> 00:29:48,071
迈克与地方检察官谈好
Mike getting the DA on board.

524
00:29:49,281 --> 00:29:50,740
刑罚不会太重
It's gonna be a soft landing.

525
00:29:53,160 --> 00:29:54,495
但事情将会改变
Things got to change, though.

526
00:29:54,578 --> 00:29:56,663
说得对，事情确实在改变
True that. S**t is changing.

527
00:29:58,791 --> 00:30:00,793
「大取代」不再是理论
That 'great replacement' thing ain't no theory.

528
00:30:00,876 --> 00:30:02,377
事情真的在发生
S**t is f**king happening.

529
00:30:03,962 --> 00:30:05,923
雅利安疯子被彻底粉碎
AB crackers is crushed.

530
00:30:06,298 --> 00:30:07,216
俄罗斯人被赶出城外
Russians run out.

531
00:30:07,341 --> 00:30:09,134
你会回去那「盗亦有道」的牢房
Gonna get you back in that Goodfellas suite.

532
00:30:09,218 --> 00:30:11,011
那个囚禁烈士的一般牢房？
That one-with-gen-pop martyr s**t?

533
00:30:11,094 --> 00:30:12,930
不行，那段苦日子已经结束
Nah, man, that s**t over with, dawg.

534
00:30:14,515 --> 00:30:15,932
弹那琴键
Play that keyboard,

535
00:30:16,934 --> 00:30:18,185
替他们煮炖菜
make them stews.

536
00:30:20,979 --> 00:30:22,064
但…
Hey, but...

537
00:30:23,315 --> 00:30:24,690
谢谢你照顾他们
thanks for taking care of them.

538
00:30:29,655 --> 00:30:30,738
我欠你的
I owe that.

539
00:30:35,536 --> 00:30:37,078
朗达的死不是你的错，兄弟
Rhonda wasn't on you, bro.

540
00:30:42,459 --> 00:30:43,961
那全是我的错
It's all on me, cuz.

541
00:30:46,839 --> 00:30:47,631
但是
But, hey.

542
00:30:48,882 --> 00:30:50,133
我们都是一家人
We all family.

543
00:30:53,095 --> 00:30:54,929
但还有一件事是你一定要做
There's one more thing you got to set right, though.

544
00:30:59,434 --> 00:31:00,686
你该报仇了
You due some payback.

545
00:31:05,816 --> 00:31:07,609
本周的厢座预约已经全满
All the booths are booked for the week.

546
00:31:08,861 --> 00:31:10,153
没关系
Oh, that's fine.

547
00:31:11,363 --> 00:31:13,031
旧生意会自己发展
Old business will look after itself.

548
00:31:13,115 --> 00:31:15,534
需要注意的是新生意
It's new business that requires attention.

549
00:31:16,994 --> 00:31:18,579
你考虑了我的提议吗
Have you considered my offer?

550
00:31:20,122 --> 00:31:21,123
考虑了
Yeah.

551
00:31:21,790 --> 00:31:22,748
结果？
And?

552
00:31:27,170 --> 00:31:28,338
无论我去哪里
Wherever I go,

553
00:31:29,131 --> 00:31:30,007
我怎样去到那里
and however I get there,

554
00:31:30,090 --> 00:31:31,382
那都一定是我争取得来
it's got to be earned by me.

555
00:31:32,467 --> 00:31:33,427
不是馈赠
Not gifted.

556
00:31:33,510 --> 00:31:35,053
我一生已经受够馈赠了
I've had enough f**king gifts in my life.

557
00:31:35,804 --> 00:31:38,223
我不是这样想
Well, I'd argue the opposite.

558
00:31:38,974 --> 00:31:40,016
你付出了一切
You've gone above and beyond.

559
00:31:40,100 --> 00:31:40,642
这不是礼物
This is no gift.

560
00:31:40,726 --> 00:31:43,896
这是报答…你的服务
This is payment...for your services.

561
00:31:45,898 --> 00:31:47,815
对你还是对米洛的服务
Services to you, or Milo?

562
00:31:51,069 --> 00:31:52,446
你所有的服务
All you have served.

563
00:31:53,488 --> 00:31:54,655
你所有的苦难
And all you've suffered.

564
00:31:57,034 --> 00:31:58,285
你不是为我着想而想我离开
You don't want this for me.

565
00:32:00,329 --> 00:32:01,288
你是为了自己着想
It's for you.

566
00:32:03,248 --> 00:32:04,583
你说这不是控制
You say this isn't control.

567
00:32:04,666 --> 00:32:05,626
但这就是控制
It is.

568
00:32:08,587 --> 00:32:10,047
-不，这是…-这是宣示主权
-No, it's... -It's a power play.

569
00:32:10,130 --> 00:32:11,298
这是让他丢脸
It's a 'f**k you' to him.

570
00:32:11,381 --> 00:32:13,091
不，这是你的机会开始…
No, it's a chance for you to start...

571
00:32:13,175 --> 00:32:15,260
我不需要你给我那机会
Well, I don't need you to give me that chance.

572
00:32:15,344 --> 00:32:16,595
我不想你给我机会
And I don't want you to.

573
00:32:18,096 --> 00:32:18,847
若我接受你的机会
I take this from you

574
00:32:18,931 --> 00:32:20,849
那就与我接受他的机会没有分别
as the exact same as if I took it from him.

575
00:32:21,558 --> 00:32:23,644
请不要比较，艾莉丝
Please don't compare, Iris.

576
00:32:23,727 --> 00:32:26,897
你们是同一类人
You are 2 sides of the same f**king coin.

577
00:32:28,231 --> 00:32:30,192
你只是更加成功
You just got more notches in your belt.

578
00:32:31,193 --> 00:32:33,737
我从16岁起就一直听你的故事
I've listened to your stories since I was 16 years old,

579
00:32:33,820 --> 00:32:35,364
从你带我出身后
since you turned me out.

580
00:32:38,325 --> 00:32:39,618
米洛没这样做
Milo didn't do that.

581
00:32:42,746 --> 00:32:44,331
你摧残过多少女人
How many flowers have you picked?

582
00:32:45,707 --> 00:32:47,000
你替多少个女孩改过名字
How many girls have you named?

583
00:32:49,711 --> 00:32:50,796
多少个塔蒂安娜…
How many Tatianas...

584
00:32:50,879 --> 00:32:53,131
只有伪君子才能看得出伪君子
Well, it takes a f**king hypocrite to know one.

585
00:32:54,049 --> 00:32:55,509
你在假装不是心狠手辣吗
Are you pretending not to be a killer?

586
00:32:56,927 --> 00:32:58,428
你谴责我？
You condemn me?

587
00:32:58,512 --> 00:32:59,763
我不是谴责你
I'm not condemning you.

588
00:33:00,430 --> 00:33:01,807
我只是知道这是什么
I just know what this is.

589
00:33:02,474 --> 00:33:03,850
我知道你是谁
And I know who you are.

590
00:33:03,934 --> 00:33:05,435
我知道我是谁，我不是蠢材
I know who I am, I'm not a f**king fool.

591
00:33:05,519 --> 00:33:06,019
所以心领了
So, no,

592
00:33:06,103 --> 00:33:08,479
我不会接受你的礼物和感谢你
I won't take your gift and bless you for it.

593
00:33:15,988 --> 00:33:18,156
我要求与检察长见面
I request an audience with the AG,

594
00:33:18,240 --> 00:33:20,116
她向我施压
she turns the heat up on me.

595
00:33:20,492 --> 00:33:23,620
马克斯在申请联邦协议裁决
Marks is asking for a f**king federal consent decree.

596
00:33:23,996 --> 00:33:24,955
如果闹上联邦法庭
Well, if it goes federal, she's covers her a**, right?

597
00:33:25,038 --> 00:33:26,081
她就能保护自己，对吧
Well, if it goes federal, she's covers her a**, right?

598
00:33:26,164 --> 00:33:27,874
对，但我是这闹剧的主角，迈克
Yeah, but I'm the face of this s**t, Mike.

599
00:33:27,958 --> 00:33:29,876
无论是本地、州或联邦法院
Whether local, state or federal...

600
00:33:29,960 --> 00:33:33,171
是，你想听…你没问的建议吗
Yeah, you want... advice you didn't ask for?

601
00:33:33,255 --> 00:33:34,047
不，我不想听
No, I don't.

602
00:33:34,131 --> 00:33:35,048
-你确定？-确定
-You sure? -Yeah.

603
00:33:35,132 --> 00:33:36,674
别把兰辛扯进来
Don't bring Lansing into this s**t.

604
00:33:37,092 --> 00:33:39,302
自己处理事情，做好你的工作
Deal with your own. Do your job.

605
00:33:39,386 --> 00:33:40,762
那就是我在做的事，迈克
That's what I'm f**king trying to do, Mike.

606
00:33:41,221 --> 00:33:42,931
-是吗 -是
-Yeah? -Yeah.

607
00:33:45,017 --> 00:33:46,184
我能给你一个头条
I can give you a headline.

608
00:33:46,685 --> 00:33:48,020
邦尼在狱里有个手下
Bunny's man inside,

609
00:33:48,895 --> 00:33:50,355
他今天走出法院
he walked out the courthouse today.

610
00:33:51,773 --> 00:33:53,190
天啊，开始利诱了
Oh, f**k, here we go.

611
00:33:53,817 --> 00:33:56,319
我能把他交给你，用来游街
I can deliver him to you, perp walk.

612
00:33:56,403 --> 00:33:57,779
随你发挥
Frame it however you like.

613
00:33:57,988 --> 00:33:59,114
塑造成你的胜利
Frame it for you to win,

614
00:33:59,197 --> 00:33:59,864
伊芙琳
Evelyn.

615
00:34:02,242 --> 00:34:03,410
交换条件是什么
What's the ask?

616
00:34:04,077 --> 00:34:05,662
当事件的热度减退后
As soon as the story dies down,

617
00:34:06,329 --> 00:34:07,205
逃犯能逃离这里
escape goes away.

618
00:34:07,748 --> 00:34:08,790
我的天啊，迈克
Jesus f**king Christ, Mike.

619
00:34:08,874 --> 00:34:09,499
别这样
Hey, come on.

620
00:34:09,583 --> 00:34:10,876
他已经因为
He's already facing a dime

621
00:34:10,959 --> 00:34:13,336
被暗杀时自卫而加刑，好吗
for defending himself from a hit, okay?

622
00:34:13,420 --> 00:34:15,297
雅利安人在追杀他的妻儿…
The Aryans are going after his wife, his kid...

623
00:34:15,380 --> 00:34:17,382
你在尝试让帮派分子成为受害者吗
Are we trying to make the gang member a victim now?

624
00:34:17,466 --> 00:34:18,466
-你在这样做吗 -不，他…听着
-Is that what you're trying to do? -No, he...Look,

625
00:34:18,550 --> 00:34:20,510
他只是想见他儿子最后一次
he was trying to see his son one last time,

626
00:34:20,594 --> 00:34:22,387
他看到机会就放手一搏，好吗
he saw a shot, he took it. Okay?

627
00:34:22,971 --> 00:34:24,931
我们把事情做对，皆大欢喜
We do this right, everybody wins here.

628
00:34:25,015 --> 00:34:25,932
如果做不对呢
If we don't?

629
00:34:26,808 --> 00:34:28,435
每个频道都会报道你的辖区有逃犯
You're on fugitive watch, every channel.

630
00:34:29,770 --> 00:34:31,229
你总是留下一堆打破了的承诺
You know you got a litter of broken promises

631
00:34:31,313 --> 00:34:31,938
你总是留下一堆打破了的承诺
in your wake, Mike.

632
00:34:33,023 --> 00:34:34,315
我可是遵守了很多承诺
There's a lot that I keep.

633
00:34:37,819 --> 00:34:38,862
让他归案
Oh, bring him in.

634
00:34:38,945 --> 00:34:41,073
-不要乱来，毫发无伤 -没问题
-No static, no scratches. -Yeah, done. Not so hard.

635
00:34:41,156 --> 00:34:42,781
不要乱来，毫发无伤
No static, no scratches.

636
00:34:48,622 --> 00:34:49,498
很好，宝贝
That's good, baby.

637
00:34:49,581 --> 00:34:50,289
谢谢
Thank you.

638
00:35:01,718 --> 00:35:02,677
那是什么
What's that?

639
00:35:05,514 --> 00:35:10,018
我祖母传授给你祖母来教我的东西
Something my grandmother taught your grandmother to teach me.

640
00:35:10,102 --> 00:35:11,478
已经有200年历史
It's 200 years old.

641
00:35:12,479 --> 00:35:13,980
妈妈说你会回去
Mama said you going back.

642
00:35:15,857 --> 00:35:17,317
没有选择，崔
Yeah, no choice, Trey.

643
00:35:19,861 --> 00:35:21,612
在我离开前与我一起坐
Come sit here with me, before I got to go.

644
00:35:27,327 --> 00:35:28,829
你还记得音阶吗
You remember your scales?

645
00:35:29,871 --> 00:35:31,289
很久没练琴了
Ain't practiced in a while.

646
00:35:32,290 --> 00:35:33,959
我用这钢琴学懂弹琴
I learned how to play on this piano.

647
00:35:35,961 --> 00:35:38,463
这钢琴约70年前在阿拉巴马州出产
Come up from Alabama about 70 years ago.

648
00:35:39,673 --> 00:35:41,924
试想象所有碰过这些琴键的手
Imagine all the hands that touched these keys.

649
00:35:51,977 --> 00:35:52,894
这是什么
What's that?

650
00:35:54,813 --> 00:35:56,106
我创作的音乐
Something I made up.

651
00:35:57,691 --> 00:35:58,817
我自己的音乐
Something of my own.

652
00:36:05,782 --> 00:36:07,283
你想的话我可以教你
I can teach you if you want.

653
00:36:16,626 --> 00:36:17,752
崔
You know, Trey,

654
00:36:19,045 --> 00:36:20,172
在社会
out there,

655
00:36:21,339 --> 00:36:24,426
假先知会向你承诺各种事情
false prophets promise you all sorts of s**t.

656
00:36:25,343 --> 00:36:27,179
接着他们夺去一切
And then they take everything.

657
00:36:29,014 --> 00:36:30,515
当你对他们再没用处时
And then when you're not useful to them no more,

658
00:36:30,599 --> 00:36:32,267
他们就让你死在路边
they let you die on the curb.

659
00:36:33,810 --> 00:36:34,936
你在跟我说真话
You gonna tell me how it is.

660
00:36:35,020 --> 00:36:36,479
对，我在跟你说真话
Yeah, I'm-a tell you how it is.

661
00:36:37,480 --> 00:36:38,982
你现在已经像男人般想事情
You think like a man now.

662
00:36:39,733 --> 00:36:41,318
我们成长得很快，崔
We grow up quick, Trey.

663
00:36:42,694 --> 00:36:43,737
太快了
Too quick.

664
00:36:45,155 --> 00:36:46,405
但你能慢下来
But you can slow it down.

665
00:36:50,410 --> 00:36:51,494
谁说的
Says who?

666
00:36:51,578 --> 00:36:52,787
你父亲
Your father.

667
00:36:54,247 --> 00:36:56,040
我允许你
I give you my permission.

668
00:36:57,709 --> 00:37:00,378
向你妈妈展示你完全不像我，儿子
Show your mum that you're nothing like me, son.

669
00:37:02,797 --> 00:37:04,256
当个孩子
Just be a child.

670
00:37:05,425 --> 00:37:06,635
再当一会
A little while.

671
00:37:09,179 --> 00:37:10,347
当久一点
A little more.

672
00:37:13,433 --> 00:37:14,643
别让他们杀你
Don't let them kill you.

673
00:37:17,604 --> 00:37:18,939
不要，崔
Trey, no.

674
00:37:20,232 --> 00:37:21,148
不要，崔
No, Trey.

675
00:37:22,400 --> 00:37:23,818
你不用担心我
You don't worry about me.

676
00:37:24,819 --> 00:37:25,986
这不是你的工作
That ain't your job.

677
00:37:54,599 --> 00:37:55,683
弹个G键
Hit a G.

678
00:38:23,044 --> 00:38:23,712
G
G.

679
00:38:26,673 --> 00:38:27,589
G
G.

680
00:38:29,384 --> 00:38:30,259
D
D.

681
00:39:37,243 --> 00:39:38,620
你这该死的疯子
You're f**king crazy!

682
00:39:40,789 --> 00:39:41,456
可恶
F**k.

683
00:39:42,749 --> 00:39:44,501
这混蛋让我毛管直竖
This f**ker makes my skin crawl.

684
00:39:44,584 --> 00:39:46,544
史提夫，正面一点，好吗
Stevie, put on your f**king positive hat, all right?

685
00:39:46,628 --> 00:39:47,712
为了大局着想
It's for the greater good.

686
00:39:48,046 --> 00:39:48,922
你看到他的手吗
You see his f**king hands?

687
00:39:49,005 --> 00:39:50,006
它们像一块大肌肉
They're like slabs of f**king meat.

688
00:39:50,090 --> 00:39:51,466
他是个强壮的混蛋
Well, yeah, he's a strong f**ker.

689
00:39:51,549 --> 00:39:53,885
离开城市很开心吧？伊恩
It's nice to be out of the city, isn't it, Ian?

690
00:39:53,968 --> 00:39:56,346
我不太喜欢大自然，查理
Well, I'm not a big nature fan, Charlie.

691
00:39:56,429 --> 00:39:59,265
太多熊、乡巴佬和班祖琴
Too many bears, and rednecks and banjos.

692
00:39:59,349 --> 00:40:00,516
你会弹班祖琴？伊恩
You play the banjo, Ian?

693
00:40:00,600 --> 00:40:01,559
不…我不会
No...I don't.

694
00:40:02,310 --> 00:40:03,269
你觉得如何？查理
All right, what do you think, Charlie?

695
00:40:03,353 --> 00:40:04,354
我们接近了吗
We getting close?

696
00:40:05,063 --> 00:40:07,816
我在感受，感受中
I'm feeling it. I'm feeling.

697
00:40:08,191 --> 00:40:09,567
-是吗 -感受中
-Yeah? -Feeling.

698
00:40:09,651 --> 00:40:10,527
好
All right.

699
00:40:11,903 --> 00:40:12,821
不
No.

700
00:40:13,363 --> 00:40:14,489
怎么了
What is it?

701
00:40:15,073 --> 00:40:17,241
像石头一样弹走了，伊恩
Skipped away like a stone, Ian.

702
00:40:17,325 --> 00:40:19,577
不要紧…
It's all right...

703
00:40:22,455 --> 00:40:23,957
我有另一个，伊恩
I have another one, Ian.

704
00:40:24,040 --> 00:40:25,250
在城市，较近期
In the city, closer,

705
00:40:25,333 --> 00:40:26,376
我比较有印象
it's fresher in my mind.

706
00:40:26,459 --> 00:40:27,168
或许我们尝试找那个？
Maybe we try that?

707
00:40:27,252 --> 00:40:28,002
不…
No...

708
00:40:28,086 --> 00:40:29,170
我们要有恒心，查理
We got to follow through, Charlie,

709
00:40:29,254 --> 00:40:30,296
像我们谈过的一样
like we talked about.

710
00:40:30,380 --> 00:40:31,423
我们要有恒心
We got to follow through.

711
00:40:31,506 --> 00:40:33,133
我们要完成一个工作
We got to finish one job,

712
00:40:33,216 --> 00:40:35,677
明白吗？然后才开始下个工作
all right, before we start the next one.

713
00:40:36,511 --> 00:40:38,304
这里变得很不同，伊恩
It looks so different, Ian.

714
00:40:38,388 --> 00:40:39,347
我在这里时
I mean, when I was here,

715
00:40:39,431 --> 00:40:41,808
这里遍布花朵，还有花粉
it was all flowers, and there was pollen,

716
00:40:41,891 --> 00:40:43,143
我记得我当时打喷嚏
and I remember sneezing.

717
00:40:43,226 --> 00:40:44,811
而…我当时没纸巾
And...I didn't have any tissues,

718
00:40:44,894 --> 00:40:46,479
我要用她的衬衫
and I had to use her shirt.

719
00:40:46,563 --> 00:40:47,981
我很抱歉，伊恩
And I'm really sorry, Ian.

720
00:40:48,565 --> 00:40:49,357
我们有时间
Hey, we got time, man.

721
00:40:49,441 --> 00:40:50,442
没人催你，好吗
Nobody's rushing you, all right?

722
00:40:50,525 --> 00:40:51,609
不要紧
It's all right.

723
00:40:53,319 --> 00:40:54,904
在门廊的男人较容易找到，伊恩
The man on the porch is easier, Ian.

724
00:40:54,988 --> 00:40:56,281
那盒子已经打开，我看到他在里面
That box is open. I can see him in there.

725
00:40:56,364 --> 00:40:57,866
关起那盒子…
Close that box...

726
00:40:57,949 --> 00:40:59,075
与我深呼吸
Take a deep breath with me.

727
00:40:59,868 --> 00:41:02,537
冷静下来，打开另一个盒子，查理
Reach up, open the other box, Charlie.

728
00:41:03,037 --> 00:41:04,080
那是我们来这里的原因
That's why we're here.

729
00:41:05,623 --> 00:41:06,957
加油，你可以的
Come on. You can do it.

730
00:41:15,425 --> 00:41:17,093
那些树，那两棵树
Those trees. Those 2 trees.

731
00:41:17,177 --> 00:41:17,927
好
All right.

732
00:41:18,011 --> 00:41:19,762
那…双腿在那里，伊恩
That's...The legs are here, Ian.

733
00:41:19,846 --> 00:41:21,514
-我把她放在那里 -天啊
-I planted her right here. -Jesus Christ.

734
00:41:21,598 --> 00:41:22,390
该死的腿
The f**king legs.

735
00:41:22,474 --> 00:41:23,932
-双腿在这里 -是
-The legs are here. -Yeah.

736
00:41:24,058 --> 00:41:25,351
我把她的双腿放在这里
I planted these legs right here.

737
00:41:25,435 --> 00:41:26,686
好极
Awesome.

738
00:41:26,769 --> 00:41:28,480
很好，查理，你做得很好
That's great, Charlie. You did well.

739
00:41:28,563 --> 00:41:29,605
谢谢，伊恩
Thanks, Ian.

740
00:41:40,825 --> 00:41:42,869
好，我会安排
Okay. I set it up.

741
00:41:45,538 --> 00:41:47,205
你只是要决定时间
You just have to decide when.

742
00:41:51,127 --> 00:41:53,338
艾莉丝需要消失
Well, Iris needs to disappear.

743
00:41:54,172 --> 00:41:57,007
我不会让她活得像蚁民一样
And I won't have her live life as a peasant.

744
00:41:57,717 --> 00:41:58,635
当然了
Yeah, no dip.

745
00:41:59,928 --> 00:42:01,721
你在做对的事，康尼
You're doing the right thing, Konnie.

746
00:42:02,555 --> 00:42:04,014
就算她不知道
Even if she doesn't know it.

747
00:42:06,309 --> 00:42:10,063
我想我们永远不会回去纽约，对吧
I guess we're never going back to New York, are we?

748
00:42:13,566 --> 00:42:15,610
我爱上炼狱
I've grown fond of purgatory.

749
00:42:16,152 --> 00:42:17,403
炼狱的名声很差
It has a bad rap.

750
00:42:18,821 --> 00:42:20,698
我不介意等待和思考
I don't mind waiting, wondering,

751
00:42:20,782 --> 00:42:22,825
我们会否总有一天上天堂
will we ever ascend to heaven?

752
00:42:22,909 --> 00:42:23,910
是
Yeah.

753
00:42:25,537 --> 00:42:28,831
圣彼得会怎样看待我们
What would Saint Peter make of us?

754
00:42:28,957 --> 00:42:30,833
圣彼得去死吧
Well, Saint Peter can go f**k himself,

755
00:42:30,917 --> 00:42:31,960
那个不能共患难的贱人
that fair-weather bitch.

756
00:42:35,046 --> 00:42:37,464
对，康尼…
Yeah. Kon...

757
00:42:39,801 --> 00:42:40,927
轮到你了？
Your turn?

758
00:42:43,805 --> 00:42:44,806
对
Indeed.

759
00:42:45,974 --> 00:42:46,932
终于轮到我
Finally.

760
00:42:52,105 --> 00:42:53,147
找到腿吗
Got the legs, see?

761
00:42:53,231 --> 00:42:54,566
找到…
Yeah...

762
00:42:55,316 --> 00:42:56,985
好，让我替你开车门
All right. Let me open it for you.

763
00:42:57,360 --> 00:42:58,695
-好 -上车了
-Okay. -Here we go.

764
00:42:59,737 --> 00:43:00,905
你表现很好，查理
You did good, Charlie.

765
00:43:01,364 --> 00:43:02,156
-谢谢 -好吗
-Thank you. -All right?

766
00:43:02,240 --> 00:43:03,865
我们在回程时替你买奶昔
We're gonna get you a milkshake on the way home.

767
00:43:15,503 --> 00:43:17,380
你以我为荣吗？伊恩
Are you proud of me, Ian?

768
00:43:17,463 --> 00:43:18,423
对
Yeah.

769
00:43:18,965 --> 00:43:20,091
我当然以你为荣
Of course, I'm proud of you.

770
00:43:20,174 --> 00:43:21,342
我一直以你为荣
I'm always proud of you.

771
00:43:24,095 --> 00:43:25,471
你传简讯给谁
Who are you texting?

772
00:43:25,555 --> 00:43:28,141
我要找人喂我的猫
Oh, I just got to get somebody to feed my cat.

773
00:43:28,224 --> 00:43:29,225
你没事吧
You good?

774
00:43:30,101 --> 00:43:31,519
没事
Yeah.

775
00:43:31,603 --> 00:43:32,562
我很好
I'm good.

776
00:43:33,563 --> 00:43:34,563
我很好
I'm good.

777
00:43:40,153 --> 00:43:41,903
在门廊的男人呢
What about the man on the porch?

778
00:43:49,120 --> 00:43:50,330
该死…他攻击我
F**k, he's coming at me. F**k...

779
00:43:50,413 --> 00:43:51,289
为何你这样做？伊恩
Why did you do that, Ian?

780
00:43:51,372 --> 00:43:52,999
-为何你开枪射我 -该死的…
-Why did you shoot me? -F**king...

781
00:43:53,499 --> 00:43:54,334
史提夫
Stevie!

782
00:43:54,417 --> 00:43:55,793
退后
Back the f**k up.

783
00:43:55,877 --> 00:43:57,295
他攻击我
He f**king came at me.

784
00:44:00,882 --> 00:44:01,840
可恶
F**k.

785
00:44:02,508 --> 00:44:03,468
你还好吗
You okay?

786
00:44:06,262 --> 00:44:07,096
他刚攻击我
He just came at me.

787
00:44:07,180 --> 00:44:08,680
我不…
I don't, I don't f**king...

788
00:44:13,436 --> 00:44:16,314
我们没事，我的天啊
Yeah. We're good. Holy f**k.

789
00:44:16,397 --> 00:44:17,522
可恶
Goddamn.

790
00:44:29,452 --> 00:44:30,912
急诊室

791
00:44:30,995 --> 00:44:32,830
我安排了人在后门
I got a guy at the back door here,

792
00:44:33,915 --> 00:44:36,918
在升降机和房间
at the elevators and at the room.

793
00:44:37,001 --> 00:44:38,294
所以没人会见到你
So, you'll be invisible.

794
00:44:39,587 --> 00:44:42,215
我想现在是展示信任的时候了
This is where that trust comes in, I suppose.

795
00:44:42,548 --> 00:44:44,217
这是共同利益，拉斐尔
It's common interest, Raphael.

796
00:44:46,511 --> 00:44:47,720
路已经铺好
The road is paved.

797
00:44:49,180 --> 00:44:50,847
你是否想跟随则由你决定
You want to go down, it's up to you.

798
00:44:56,062 --> 00:44:56,978
是
Yeah.

799
00:45:15,289 --> 00:45:17,332
急诊室

800
00:46:05,631 --> 00:46:07,048
糟糕
Motherf**ker.

801
00:46:35,745 --> 00:46:37,705
他逃不了的，拉斐尔
Well, he's not gonna get away, Raphael.

802
00:46:37,789 --> 00:46:39,248
以他的身体状况
Not in his condition.

803
00:46:40,833 --> 00:46:42,794
我会送他回去他来的地方
I'm gonna send him right back to where he came from.

804
00:46:46,130 --> 00:46:47,548
你搞砸了，市长先生
You f**ked up, Mr Mayor.

805
00:46:48,049 --> 00:46:49,884
对，我低估了他
Yeah, I underestimated him.

806
00:46:50,551 --> 00:46:53,346
那老混蛋又活多一天，对吧
Yeah, the old f**ker lives to fight another day.

807
00:46:53,930 --> 00:46:55,723
当他大限将至时，我会亲手杀了他
Yeah, and on that day, I'll f**king kill him.

808
00:46:55,807 --> 00:46:56,723
是
Yeah.

809
00:47:05,525 --> 00:47:06,651
贝克和明恩街角落
Corner of Beck and Main,

810
00:47:06,734 --> 00:47:07,401
有个停车场
there's a parking lot.

811
00:47:07,485 --> 00:47:08,903
他30分钟后会到达
He'll be there in 30 minutes.

812
00:47:09,737 --> 00:47:10,571
谁
Who?

813
00:47:11,364 --> 00:47:13,407
拉斐尔庄逊，你的逃犯
Raphael Johnson, your escapee.

814
00:47:14,033 --> 00:47:15,910
那不是罗拔负责的吗
Look, isn't that f**king Robert's collar?

815
00:47:15,993 --> 00:47:17,161
不，由你负责
No, this is you.

816
00:47:17,245 --> 00:47:18,079
你缓和局面
You're the buffer.

817
00:47:18,162 --> 00:47:19,372
需要小心处理
Need kid gloves here.

818
00:47:19,789 --> 00:47:21,749
迈克，我今天很不好过
Mikey, I've had a f**k of a day here.

819
00:47:21,833 --> 00:47:22,750
是
Yeah.

820
00:47:23,626 --> 00:47:25,044
想比较一下吗
Want to compare notes?

821
00:47:28,005 --> 00:47:28,881
怎么了
What's up?

822
00:47:29,799 --> 00:47:30,800
我要缓和局面
I got to be a buffer.

823
00:47:30,883 --> 00:47:32,051
你开车
You got to drive.

824
00:47:32,134 --> 00:47:33,135
不用你说
Yeah, no s**t.

825
00:47:33,219 --> 00:47:34,594
我不会上你车
I'm not getting in your car.

826
00:48:21,392 --> 00:48:22,560
我投降
I surrender.

827
00:48:25,771 --> 00:48:26,564
围起来
Circle up.

828
00:48:27,732 --> 00:48:28,898
我投降
I surrender.

829
00:48:29,609 --> 00:48:30,985
趴在地上
Down on the f**king ground.

830
00:48:31,068 --> 00:48:32,653
趴下…
Down. Get down...

831
00:48:32,737 --> 00:48:33,946
跪在地上
Down on your knees.

832
00:48:35,114 --> 00:48:36,240
跪在地上
Down on your knees.

833
00:48:36,324 --> 00:48:37,617
-我投降…-不…
-I surrender... -No...

834
00:48:37,700 --> 00:48:40,578
快点，别盯着我，混蛋
Faster! Don't eyeball me, f**ker.

835
00:48:40,661 --> 00:48:42,246
趴在地上
Get on your stomach.

836
00:48:42,330 --> 00:48:43,205
马上
Now!

837
00:48:44,040 --> 00:48:44,832
史提夫，快过去
Stevie, get in there.

838
00:48:44,916 --> 00:48:46,208
好，没问题
Yeah. I got him.

839
00:48:46,292 --> 00:48:47,126
快过去
Get in there.

840
00:48:47,209 --> 00:48:49,378
我在服从…
I'm complying...

841
00:48:49,462 --> 00:48:51,339
是…那就快点服从
Yeah...well, comply f**king faster.

842
00:48:52,798 --> 00:48:54,175
交给我…
Oh, I got him...

843
00:48:54,258 --> 00:48:55,092
-你退后 -别这样
-You back up. -Knock it off.

844
00:48:55,176 --> 00:48:55,968
趴在地上
Get down on the ground.

845
00:48:56,052 --> 00:48:57,094
罗拔，滚开
Robert, f**k off.

846
00:48:57,929 --> 00:48:58,888
-上手铐了吗 -没问题
-Stevie, we got him? -We got him!

847
00:48:58,971 --> 00:49:00,222
他锁上手铐了…
I got him...

848
00:49:00,806 --> 00:49:01,681
把手给我
Give me your hands.

849
00:49:02,934 --> 00:49:04,143
-可恶 -把手给我
-F**k. -Give me your hands.

850
00:49:04,268 --> 00:49:06,145
听着，别扭断他的手
Look, don't break his f**king arm.

851
00:49:06,228 --> 00:49:07,480
站起来
Get up on your knees, son.

852
00:49:10,232 --> 00:49:11,817
-是？-转身
-Yeah? -Roll on your side.

853
00:49:12,652 --> 00:49:13,486
看到吗
See?

854
00:49:14,195 --> 00:49:15,738
如迈克所说，送大礼
Gift-wrapped, just like Mike said.

855
00:49:19,367 --> 00:49:20,242
你还好吗？兄弟
You okay, brother?

856
00:49:20,868 --> 00:49:21,911
再问我「还好吗」
Ask me 'I'm okay' one more time,

857
00:49:21,994 --> 00:49:23,578
我就把你痛打一番
I'm gonna put you on your f**king a**.

858
00:49:34,215 --> 00:49:35,548
是时候放风给传媒了
It's time to make some noise.

859
00:49:36,676 --> 00:49:37,759
好
Okay.

860
00:50:08,708 --> 00:50:11,043
小心

861
00:50:12,003 --> 00:50:12,920
别动
Freeze.

862
00:50:16,048 --> 00:50:18,259
最后当然是你拘捕我
Of course it f**king had to be you.

863
00:50:18,968 --> 00:50:20,885
举高双手，混蛋
Put your hands up, a**hole.

864
00:50:40,948 --> 00:50:42,657
搞什么
What the f**k?

865
00:50:47,955 --> 00:50:49,372
天啊
S**t.

866
00:50:52,835 --> 00:50:53,794
翠丝？
Trace?

867
00:50:57,006 --> 00:50:57,840
甜心？
Honey?

868
00:50:59,008 --> 00:51:00,092
你在哪里
Where are you?

869
00:51:02,178 --> 00:51:03,679
车子没有看起来撞得那么严重
Looks worse than it is.

870
00:51:03,763 --> 00:51:04,764
发生了什么事
What happened?

871
00:51:05,139 --> 00:51:07,099
-米奇在哪里？他…-他睡了
-Where's Mitch? Is he... -He's asleep.

872
00:51:07,600 --> 00:51:08,684
他没事
He's okay.

873
00:51:08,768 --> 00:51:09,685
我们都没事
We're all okay.

874
00:51:09,769 --> 00:51:10,728
当时他不是与我一起
He wasn't with me.

875
00:51:10,811 --> 00:51:12,772
我在红绿灯位被追撞
I got rear-ended at a light.

876
00:51:14,190 --> 00:51:15,356
-天啊 -是
-S**t. -Yeah.

877
00:51:18,819 --> 00:51:20,404
可恶，好
F**k. Okay.

878
00:51:23,824 --> 00:51:25,826
你们有交换资料吗
Did you exchange information?

879
00:51:26,827 --> 00:51:27,620
什么
What?

880
00:51:29,121 --> 00:51:31,248
撞你的人，你有拿他的保险资料吗
The person who hit you, did you get their insurance?

881
00:51:31,457 --> 00:51:32,790
他驶走了
Well, he drove off.

882
00:51:36,003 --> 00:51:36,837
他驾什么车
What was he driving?

883
00:51:36,921 --> 00:51:39,005
我不知道，凯尔
I don't know, Kyle.

884
00:51:42,468 --> 00:51:44,261
好…
Okay...

885
00:51:44,345 --> 00:51:45,846
那十字路口在哪里
Well, what was the intersection?

886
00:51:45,930 --> 00:51:47,598
因为我会看交通镜头
'Cause I'll look at the traffic cams,

887
00:51:47,681 --> 00:51:48,516
我会查出车牌
I'll get the plates.

888
00:51:48,599 --> 00:51:50,059
请不要盘问我
Please don't interrogate me.

889
00:51:52,812 --> 00:51:55,231
发生什么事？翠丝，这是怎么回事
What is going on, Tracy? What is this?

890
00:51:55,314 --> 00:51:57,316
你在骗我吗
Are you bulls**tting me or something?

891
00:51:57,775 --> 00:51:58,651
怎样
What?

892
00:51:58,734 --> 00:52:00,361
我故意撞车
I did it on purpose.

893
00:52:02,154 --> 00:52:04,990
有个狱警…他曾是狱警
There's a guard...was a guard.

894
00:52:05,658 --> 00:52:07,034
我与他起冲突
Got into it with him.

895
00:52:08,786 --> 00:52:10,955
你与他「起冲突」是什么意思
What does that mean, you 'got into it' with him?

896
00:52:11,872 --> 00:52:13,957
他强奸囚犯，凯尔
He was raping prisoners, Kyle.

897
00:52:16,418 --> 00:52:17,461
天啊
Jesus Christ.

898
00:52:17,545 --> 00:52:18,587
我说出我看到的事
I called out what I was seeing,

899
00:52:18,671 --> 00:52:21,841
我和这家伙，我们发生冲突
and me and this guy, we got into it.

900
00:52:22,424 --> 00:52:23,676
即是怎样
What does that mean?

901
00:52:24,635 --> 00:52:26,971
他恐吓我，我没事…
He confronted me, I'm okay...

902
00:52:27,054 --> 00:52:28,305
-他有对你动手吗 -我…
-Did he put hands on you? -I'm...

903
00:52:28,389 --> 00:52:29,265
-我…-那家伙是谁
-I'm... -Who the f**k was it?

904
00:52:29,348 --> 00:52:31,851
我没事，凯尔，我发誓
I'm okay, Kyle, I swear.

905
00:52:36,647 --> 00:52:37,981
好…
All right...

906
00:52:41,569 --> 00:52:42,736
你说…
Okay, you said...

907
00:52:43,779 --> 00:52:45,364
你说「曾是」狱警
you said 'was' a guard.

908
00:52:46,448 --> 00:52:47,532
为何是「曾是」
Why 'was'?

909
00:52:48,200 --> 00:52:49,076
他走了？
He's gone?

910
00:52:51,036 --> 00:52:51,829
对
Yeah.

911
00:52:51,912 --> 00:52:53,247
他要调走
He had to transfer.

912
00:52:53,330 --> 00:52:55,416
我在停车场看到他
I saw him in the parking lot.

913
00:52:55,499 --> 00:52:58,752
我今天看到他，我怒火中烧
I saw him today, and I saw red.

914
00:53:00,379 --> 00:53:01,881
好，但事发经过是什么
Okay, well, how'd that happen, though?

915
00:53:01,964 --> 00:53:05,092
他被调走的事，因为需要很长时间
The transfer, because those take a long time,

916
00:53:05,176 --> 00:53:07,011
才能杜绝那种禽兽
to root out that kind of cancer.

917
00:53:07,970 --> 00:53:09,889
而你的典狱长可不是斗士
And your warden's no crusader.

918
00:53:12,933 --> 00:53:14,560
我去找迈克
I went to Mike.

919
00:53:16,353 --> 00:53:18,187
我不能跟你说，宝贝
I couldn't come to you, baby.

920
00:53:23,444 --> 00:53:25,112
你觉得我解决不了问题
You didn't think I could fix it.

921
00:53:26,780 --> 00:53:29,992
我知道你会…解决问题
I knew you would, I knew you would fix it.

922
00:53:30,075 --> 00:53:32,494
我不能让你承受那负担
I couldn't put that burden on you.

923
00:53:33,245 --> 00:53:37,458
我知道「解决」代表什么
I knew what fixing it would mean.

924
00:53:37,541 --> 00:53:40,085
可能代表什么，我…
Could mean. I...

925
00:53:41,003 --> 00:53:43,505
对不起…凯尔，我…
I'm sorry, Kyle, I'm sorry, I...

926
00:53:44,632 --> 00:53:45,965
我不能这样对你
I couldn't do that to you.

927
00:53:49,303 --> 00:53:50,512
这不是负担
It's no burden.

928
00:53:51,305 --> 00:53:52,805
这不是负担
It's not a burden.

929
00:53:55,226 --> 00:53:57,269
如果我不能保护你
There is no point to me if I can't protect you.

930
00:53:57,603 --> 00:53:59,188
我做人就没有意义
There is no point to me if I can't protect you.

931
00:53:59,897 --> 00:54:01,649
-你一直在保护我 -你明白吗
-You do. You always... -You get that?

932
00:54:01,732 --> 00:54:03,484
如果我不能保护你
What is the point of me, if I can't do that?

933
00:54:03,567 --> 00:54:04,944
我做人还有什么意义
What is the point of me, if I can't do that?

934
00:54:07,905 --> 00:54:09,614
根本没意义
There's no f**king point.

935
00:54:38,143 --> 00:54:38,978
是
Yeah.

936
00:54:39,687 --> 00:54:40,729
我来了
Yeah, I'm here.

937
00:54:42,564 --> 00:54:43,898
在门口，对
By the door, yeah.

938
00:55:03,294 --> 00:55:04,253
有事吗
We good?

939
00:55:04,712 --> 00:55:05,587
是
Yeah.

940
00:55:07,131 --> 00:55:08,799
这是给你的
This one's for you now.

941
00:55:08,882 --> 00:55:11,760
另一份…交通、新身份
The other...transportation, new identity, papers.

942
00:55:11,844 --> 00:55:13,012
身份证明文件
The other...transportation, new identity, papers.

943
00:55:13,095 --> 00:55:16,098
第三份在她安全到达后才拆开
A third when she's set up and safe. Okay?

944
00:55:16,181 --> 00:55:16,724
好吗
A third when she's set up and safe. Okay?

945
00:55:16,807 --> 00:55:19,310
安稳的新生活
Clean, new life.

946
00:55:19,393 --> 00:55:22,187
真的很有趣，罗曼
It's funny to me, Roman, you know?

947
00:55:22,896 --> 00:55:24,023
其讽刺之处
The irony of it.

948
00:55:26,358 --> 00:55:27,818
你尝试为了康斯坦丁救她
You try to save her for Konstantin

949
00:55:27,901 --> 00:55:29,236
却把她交给我
but deliver her to me.

950
00:55:34,616 --> 00:55:38,162
拜托，安稳的生活并不存在
Please. There are no clean lives.

951
00:55:41,707 --> 00:55:43,292
我们这种人不会有这种生活
Not for the likes of us.

952
00:55:45,210 --> 00:55:46,837
艾莉丝绝对不会有这种生活
Certainly not for Iris.

953
00:55:48,881 --> 00:55:51,257
康斯坦丁远比我早玷污她
Konstantin soiled her long before me.

954
00:55:54,219 --> 00:55:57,723
现在他想要什么？赎罪吗
And now he wants, what, f**king absolution?

955
00:55:57,848 --> 00:55:59,223
杀死我吧
Just finish it.

956
00:55:59,850 --> 00:56:01,268
杀死我吧
Just finish it.

957
00:56:01,352 --> 00:56:03,854
他害怕神的审判吗
Does he fear God's judgment?

958
00:56:04,897 --> 00:56:06,440
快杀我
F**king finish it.

959
00:56:06,523 --> 00:56:07,648
还是害怕我的审判
Or mine?

960
00:56:08,317 --> 00:56:09,318
米洛
Milo.

961
00:56:10,444 --> 00:56:13,321
抱歉，罗曼，我暂时需要你活着
I'm sorry, Roman, I need you alive for a while.

