1
00:00:02,983 --> 00:00:07,983
由explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull提供
Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull

2
00:00:44,430 --> 00:00:48,216
60秒后开始封锁。
Lockdown begins in 60 seconds.

3
00:01:07,322 --> 00:01:12,937
30秒后开始封锁。
Lockdown begins in 30 seconds.

4
00:01:13,459 --> 00:01:15,069
等等！
Wait!

5
00:01:22,076 --> 00:01:23,121
不是的！
No!

6
00:01:28,343 --> 00:01:30,433
封锁开始。
Lockdown begins.

7
00:01:33,523 --> 00:01:35,568
五,
Five,

8
00:01:35,612 --> 00:01:37,048
四..。
four...

9
00:01:38,397 --> 00:01:39,964
三,
Three,

10
00:01:40,007 --> 00:01:41,879
两个..。
two...

11
00:01:41,922 --> 00:01:44,925
不是的！
No!

12
00:01:45,622 --> 00:01:46,971
求求你，不要！请!
Please, no! Please!

13
00:01:47,014 --> 00:01:48,451
封锁已经生效。
Lockdown is in effect.

14
00:02:47,466 --> 00:02:48,423
别离开我！
Don't leave me!

15
00:02:49,381 --> 00:02:50,382
别离开我！
Don't leave me!

16
00:02:50,991 --> 00:02:51,644
别离开我！
Don't leave me!

17
00:02:51,688 --> 00:02:53,124
放开我!
Let me go!

18
00:02:53,603 --> 00:02:55,343
别离开我！
Don't leave me!

19
00:03:02,263 --> 00:03:03,743
别离开我！
Don't leave me!

20
00:03:05,310 --> 00:03:07,051
放开我!
Let me go!

21
00:03:39,126 --> 00:03:43,566
禁闭时间为24小时。
Lockdown in effect for 24 hours.

22
00:04:06,589 --> 00:04:09,461
该设施受到攻击，已被封锁。
The facility is under attack, and has been put into lockdown.

23
00:04:12,116 --> 00:04:16,120
我还在里面。其他人都死了。
I'm still inside. Everyone else is dead.

24
00:04:17,556 --> 00:04:20,211
如果你想要亚当和他所有的研究
If you want Adam and all of his research,

25
00:04:20,254 --> 00:04:23,606
把我弄出去！
get me out of here!

26
00:04:31,570 --> 00:04:33,267
再过24小时，这些门就会打开
In 24 hours, these doors will unlock

27
00:04:33,311 --> 00:04:34,442
你会永远失去亚当。
and you'll lose Adam forever.

28
00:06:46,226 --> 00:06:47,445
哦，来吧！
Oh, come on!

29
00:08:20,625 --> 00:08:23,280
哦!这下糟了。嘿，宝贝。怎么样？
Oh, boy. Hey, babe. How's it going?

30
00:08:23,323 --> 00:08:25,369
不太好。我什么都忍不住。
Not good. I can't keep anything down.

31
00:08:25,412 --> 00:08:27,980
我开始打扫托儿所，然后我开始在婴儿床上，
I started cleaning the nursery, and then I started on the crib,

32
00:08:28,024 --> 00:08:32,463
现在所有的螺栓都装不进任何一个孔里了。
and now none of the bolts will fit into any of the holes.

33
00:08:32,506 --> 00:08:34,769
我很确定我们只是喝了一杯。
I'm pretty sure we're just having one.

34
00:08:34,813 --> 00:08:38,469
等等，你为什么穿着你的装备？
Wait, why are you in your gear?

35
00:08:38,512 --> 00:08:41,298
你今天应该回家的。
You're supposed to be coming home today.

36
00:08:41,341 --> 00:08:44,344
我知道呀。只是多了一份工作而已。
I know. It's just one more job.

37
00:08:44,388 --> 00:08:45,693
什么？不是的。
What? No.

38
00:08:45,737 --> 00:08:46,042
听我说完，这里，好吗？
Hear me out, here, alright?

39
00:08:46,085 --> 00:08:47,304
不是的。
No.

40
00:08:47,347 --> 00:08:49,523
这一份工作，会给我们带来回报的
This one job, it's going to pay for us

41
00:08:49,567 --> 00:08:51,699
才能在金斯敦买房子，好吗？
to be able to buy a house in Kingston, alright?

42
00:08:51,743 --> 00:08:53,919
我说的是一个更好的社区。
I'm talking about a nicer neighbourhood.

43
00:08:53,963 --> 00:08:55,486
这会是一所更好的学校
This is going to be a better school,

44
00:08:55,529 --> 00:08:57,053
一切都会好起来的，好吗？
this is going to be better everything, alright?

45
00:08:57,096 --> 00:08:59,403
如果你死在那里，一切都没有意义
And it's all meaningless if you die out there

46
00:08:59,446 --> 00:09:01,361
别再回来找我们了。
and don't come back to us.

47
00:09:01,405 --> 00:09:04,712
宝贝，我会回来的，我保证。
Babe, I'm going to come back, I promise.

48
00:09:07,628 --> 00:09:08,891
多少钱？
How much is it?

49
00:09:08,934 --> 00:09:10,718
这是一大笔钱。
It's a lot of money.

50
00:09:10,762 --> 00:09:12,372
马歇尔还需要我再做一份工作
Marshall needs me for one more job,

51
00:09:12,416 --> 00:09:13,808
然后就这样了，宝贝，我们完了。
and then that's it, babe, we're done.

52
00:09:13,852 --> 00:09:15,985
我不在乎马歇尔需要什么。
I don't care what Marshall needs.

53
00:09:16,768 --> 00:09:18,378
你已经告诉他了，对吧？
You've told him, right?

54
00:09:18,422 --> 00:09:19,902
不是的。不，我还没有告诉他。
No. No, I haven't told him yet.

55
00:09:19,945 --> 00:09:24,950
你得告诉他。我需要你选择我而不是他。
You need to tell him. I need you to choose me over him.

56
00:09:24,994 --> 00:09:27,866
噢，詹姆斯！请回家吧
Oh, James! Please go home

57
00:09:27,910 --> 00:09:30,651
所以我再也不用这么做了。
so I don't have to do to this anymore.

58
00:09:30,695 --> 00:09:34,699
我不想再做了。哇！
I don't want to do it anymore. Mwah!

59
00:09:34,742 --> 00:09:37,049
如果你回家与否有什么不同，
If it makes a difference between you coming home or not,

60
00:09:37,093 --> 00:09:38,877
把那个留下来。
leave that one behind.

61
00:09:38,921 --> 00:09:40,400
嘿，你打算什么时候告诉他真相，嗯？
Hey, when you going to tell him the truth, huh?

62
00:09:40,444 --> 00:09:41,836
你知道那孩子是我的。
You know that baby's mine.

63
00:09:41,880 --> 00:09:43,882
去他妈的，朱尼尔！
Fuck off, Junior!

64
00:09:43,926 --> 00:09:45,101
好吧!
Okay!

65
00:09:48,669 --> 00:09:50,584
好了，我得走了。
Alright, I got to go.

66
00:09:50,628 --> 00:09:52,804
好吧。你回来后给我打电话。
Okay. Call me when you get back.

67
00:09:52,847 --> 00:09:55,415
我一做完就打电话给你，好吗？我爱你。
I will call you the second I'm done, alright? I love you.

68
00:09:59,463 --> 00:10:01,073
那么，你有什么要告诉我的？
So, what did you have to tell me?

69
00:10:01,117 --> 00:10:02,640
什么？
What?

70
00:10:02,683 --> 00:10:04,729
在电话里，杰西。她说，“那么，你告诉他了吗？”
On the phone, Jess. She said, "So, did you tell him?"

71
00:10:04,772 --> 00:10:06,035
你有什么要告诉我的？
What did you have to tell me?

72
00:10:07,688 --> 00:10:08,994
别担心，我已经知道你要问什么了。
Don't worry, I already know what you were going to ask.

73
00:10:09,038 --> 00:10:10,430
真的吗，我要问什么呢？
Really, what was I going to ask?

74
00:10:10,474 --> 00:10:15,479
你..。你想让我做你女儿的教父。
You... You want me to be your daughter's godfather.

75
00:10:15,522 --> 00:10:18,003
哦，太好了。哦，她现在又是我的了？好吧!
Oh, good. Oh, she's back to being mine now? Okay!

76
00:10:18,047 --> 00:10:19,831
你当了整整两秒钟的父亲。
You were a father for all of two seconds.

77
00:10:22,051 --> 00:10:24,140
嘿，我只是很惊讶你还没问我。
Hey, I'm just surprised you haven't asked me yet.

78
00:10:26,446 --> 00:10:28,971
你知道，以我所有的资历和诸如此类的东西。
You know, with all of my qualifications and whatnot.

79
00:10:29,014 --> 00:10:31,886
你知道教父必须愿意做出牺牲，
You realize a godfather has to be willing to make sacrifices,

80
00:10:31,930 --> 00:10:33,627
也许会放弃自己的生活。
maybe give up their own life.

81
00:10:33,671 --> 00:10:35,455
你不愿意为任何人而死。
You're not willing to die for anyone.

82
00:10:35,499 --> 00:10:37,718
嘿，伙计，我愿意为你而死。
Hey, dude, I would die for you.

83
00:10:37,762 --> 00:10:40,983
朱尼尔，你有一个可取之处，那就是诚实。
Junior, you have one redeeming quality, you're honest.

84
00:10:41,026 --> 00:10:43,463
别把它弄丢了。这就是你能做的一切。
Don't lose it. That's all you've got.

85
00:10:43,507 --> 00:10:46,901
嗯，见鬼。在这里我在想我唯一的救赎
Well, shit. And here I was thinking my only redeeming

86
00:10:46,945 --> 00:10:50,949
我的特点是我在床上是个彻头彻尾的野兽。
quality is that I'm an absolute beast in bed.

87
00:10:50,993 --> 00:10:53,082
再说一遍，你为什么要撒谎？
Again, why are you lying?

88
00:10:53,125 --> 00:10:54,779
你为什么不告诉我，伙计？
Why aren't you telling me, man?

89
00:10:54,822 --> 00:10:56,955
好了，断背，夫妻的治疗结束了。
Alright, brokeback, couple's therapy's over.

90
00:10:56,999 --> 00:10:58,000
我们走吧。
Let's go.

91
00:10:59,088 --> 00:11:00,828
好吧。
Okay.

92
00:11:00,872 --> 00:11:02,743
那算不了什么。别担心，好吗？我们走吧。
It's nothing. Don't worry about it, aright? Let's go.

93
00:11:02,787 --> 00:11:04,528
你知道，如果不是太麻烦的话，
You know, if it wasn't too inconveniencing,

94
00:11:04,571 --> 00:11:06,617
我至少会试着救你。
I would at least try and save you.

95
00:11:06,660 --> 00:11:07,966
可赎回的品质。
Redeeming quality.

96
00:11:18,803 --> 00:11:20,022
朱尼尔。
Junior.

97
00:11:21,066 --> 00:11:22,198
朱尼尔！
Junior!

98
00:11:24,200 --> 00:11:25,853
嘿，我们又要过一遍了。
Hey, we're going through another run through.

99
00:11:25,897 --> 00:11:27,072
加入我们吧。
Join us.

100
00:11:27,116 --> 00:11:29,553
有什么要贯穿的呢？
What is there to run through?

101
00:11:29,596 --> 00:11:31,076
我们救了那个漂亮的科学家，对吧？
We save the pretty scientist, right?

102
00:11:31,120 --> 00:11:33,209
漂亮的科学家爱上了我，
The pretty scientist falls in love with me,

103
00:11:33,252 --> 00:11:35,559
我们创造一些回忆，我们有一些欢笑，
we make some memories, we have some laughs,

104
00:11:35,602 --> 00:11:37,082
她辞去了科学家的职务，去当母亲。
she quits being a scientist to be the mother

105
00:11:37,126 --> 00:11:39,041
我的孩子们。
of my children.

106
00:11:39,084 --> 00:11:39,998
你忘了迷你军队
You forgot about the mini army

107
00:11:40,042 --> 00:11:41,695
这是在入侵设施。
that's invading the facility.

108
00:11:41,739 --> 00:11:43,132
对，愤怒的民兵正试图
Right, the angry militia that are trying

109
00:11:43,175 --> 00:11:44,481
才能进前门，但他们进不去
to get in the front door, but they can't

110
00:11:44,524 --> 00:11:46,091
因为它是核级的？
because it's nuclear grade?

111
00:11:46,135 --> 00:11:48,789
终极公鸡挡路。
The ultimate cock block.

112
00:11:48,833 --> 00:11:52,010
很简单，我们从后面进去，
Simple, we go in through the rear,

113
00:11:52,054 --> 00:11:54,534
从后门溜进来。嗯？
sneak in through the back door. Hmm?

114
00:11:54,578 --> 00:11:57,668
在爆炸之前没人知道我们在那里，
No one knows we're there until boom,

115
00:11:57,711 --> 00:11:58,930
焰火就会发生。
the fireworks happen.

116
00:11:58,973 --> 00:12:00,888
马歇尔，你知道不是所有的事
Marshall, you do realize that not everything

117
00:12:00,932 --> 00:12:02,325
是关于性的，对吧？
is about sex, right?

118
00:12:02,368 --> 00:12:05,067
不过，一切都关于性，瑞秋，除了性，
Everything is about sex though, Rach, except for sex,

119
00:12:05,110 --> 00:12:07,852
这是关于其他一切的。
which is about everything else.

120
00:12:09,767 --> 00:12:11,812
听好喽。八小时前，我们的赞助人
Listen up. Eight hours ago, our benefactor,

121
00:12:11,856 --> 00:12:14,206
Samyaza研究所，收到求救信号
Samyaza Institute, received a distress call

122
00:12:14,250 --> 00:12:16,600
来自他们在博斯瓦尼亚的一处院落。
from one of their compounds in Bosvania.

123
00:12:16,643 --> 00:12:19,124
这个院落是一个处于尖端的生物研究实验室
The compound is a bio-research lab that's on the cutting edge

124
00:12:19,168 --> 00:12:21,518
解锁人类基因组。
of unlocking the human genome.

125
00:12:21,561 --> 00:12:23,259
一支敌对的民兵试图冲进院落，
A hostile militia tried storming the compound,

126
00:12:23,302 --> 00:12:26,523
造成大量平民伤亡。
resulting in high civilian casualties.

127
00:12:26,566 --> 00:12:28,220
该院落目前处于封锁状态，
The compound is currently on lockdown,

128
00:12:28,264 --> 00:12:30,918
敌军民兵在外面试图闯入。
with enemy militia on the outside trying to break in.

129
00:12:30,962 --> 00:12:34,008
他们有数量、资源和炮兵。
They have numbers, resources, and artillery.

130
00:12:34,052 --> 00:12:36,576
如果对我们的位置发出警报，炮兵可能会结束我们
If alerted to our location, the artillery could end us

131
00:12:36,620 --> 00:12:38,665
在我们开始之前。
before we even get started.

132
00:12:38,709 --> 00:12:41,146
他们派人在森林里寻找另一条进去的路，
They have men searching the forest for another way in,

133
00:12:41,190 --> 00:12:43,757
所以保持高度警惕是很重要的。
so it's important to be on high alert.

134
00:12:43,801 --> 00:12:46,543
电话来自唯一幸存的科学家。
The call came from the only surviving scientist.

135
00:12:46,586 --> 00:12:48,197
任务是进入设施，
The mission is to enter the facility,

136
00:12:48,240 --> 00:12:50,112
用这项研究拯救这位科学家，
rescue the scientist with the research,

137
00:12:50,155 --> 00:12:52,114
然后悄无声息地离开。
and exit undetected.

138
00:12:53,811 --> 00:12:55,073
目前我们在地面有一支队伍，
Currently we have a team on the ground,

139
00:12:55,117 --> 00:12:56,944
他们发现了两条逃生隧道。
and they found two escape tunnels.

140
00:12:56,988 --> 00:12:58,946
我会加入阿尔法，进入设施
I will join Alpha, and enter the facility

141
00:12:58,990 --> 00:13:02,254
找出科学家的位置。你们两个要加入布拉沃
to locate the scientist. You two will join Bravo,

142
00:13:02,298 --> 00:13:05,257
摩西和传教士，掩护我们的6人。
Moses and Preacher, and cover our six.

143
00:13:05,301 --> 00:13:06,911
任务很简单。
The mission is simple.

144
00:13:06,954 --> 00:13:09,609
在没有通知敌军民兵的情况下进入院落，
Enter the compound without alerting enemy militia,

145
00:13:09,653 --> 00:13:12,177
然后从第二个逃生隧道出去。
and exit through the secondary escape tunnel.

146
00:13:12,221 --> 00:13:15,049
24小时后，一架直升机将抵达我们的着陆区
In 24 hours, a helicopter will arrive at our LZ

147
00:13:15,093 --> 00:13:18,183
用于提取。如果飞机降落时你不在场，
for extraction. If you aren't there when it lands,

148
00:13:18,227 --> 00:13:19,619
你是在靠自己走出去。
you're walking out on your own.

149
00:13:24,189 --> 00:13:27,105
你知道吗，我只是在这里说，
You know, just saying here,

150
00:13:27,149 --> 00:13:30,978
如果我们得到一份工作，而我的前夫是雇主，
if we were offered a job, and my ex was the employer,

151
00:13:31,022 --> 00:13:33,111
我会让你知道那个重要的信息
I would let you know that vital information

152
00:13:33,155 --> 00:13:34,634
在我们签合同之前。
before we signed the contract.

153
00:13:34,678 --> 00:13:37,071
我只是说我确实这么说过。
I'm just saying that I did say that.

154
00:13:37,115 --> 00:13:38,725
什么时候?你什么时候说的？
When? When did you say that?

155
00:13:38,769 --> 00:13:40,162
当我介绍你的时候，我说，
When I introduced you, and I said,

156
00:13:40,205 --> 00:13:43,643
“嘿，我是瑞秋。我们很久以前就认识了。”
"Hey, this is Rachel. We go way back."

157
00:13:43,687 --> 00:13:45,776
什么？不，我以为你们是一起驻扎的。
What? No, I thought you guys were stationed together.

158
00:13:45,819 --> 00:13:47,169
就像，你被安置在某个地方。
Like, you got positioned somewhere.

159
00:13:47,212 --> 00:13:49,258
听着，伙计，一切都很好。瑞秋很酷，好吗？
Listen, dude, it's all good. Rachel's cool, okay?

160
00:13:49,301 --> 00:13:51,782
我们互相结束了这段关系。
We ended the relationship mutually.

161
00:13:51,825 --> 00:13:53,218
哦，听你这么说真是太好了。
Oh, that's good to hear.

162
00:13:54,872 --> 00:13:56,003
喔，喔。
Whoa, whoa, whoa, whoa.

163
00:13:57,570 --> 00:13:58,310
这家伙他妈的在外面干嘛？
What the fuck's this guy doing out here?

164
00:13:59,224 --> 00:14:00,834
这可不妙。
This isn't good.

165
00:14:01,400 --> 00:14:02,967
没关系的。
It's okay.

166
00:14:03,010 --> 00:14:04,273
我们不会开枪打你的。
We're not going to shoot you.

167
00:14:04,316 --> 00:14:05,056
这是不对的。
This is not okay.

168
00:14:05,099 --> 00:14:06,013
你不用跑了。
You don't have to run.

169
00:14:06,057 --> 00:14:07,972
他要跑了。
He's going to run.

170
00:14:09,103 --> 00:14:10,714
他跑了，他在跑。
There he goes, he's running.

171
00:14:12,281 --> 00:14:13,891
我是布拉沃。我们已经被攻破了。
This is Bravo. We've been compromised.

172
00:14:13,934 --> 00:14:16,067
我们有个跑步者。重复一遍，我们有个跑步者。
We've got a runner. I repeat, we have a runner.

173
00:14:16,110 --> 00:14:18,678
他在向西南方向移动。移动到拦截位置。
He's moving southwest. Move to intercept.

174
00:14:18,722 --> 00:14:20,985
在他通知敌军民兵之前移动去拦截。
Move to intercept before he alerts the enemy militia.

175
00:14:41,397 --> 00:14:43,225
你看到他了吗？你看到他了吗？
Do you see him? Do you see him?

176
00:14:50,928 --> 00:14:52,059
闭嘴。
Shut up.

177
00:14:52,886 --> 00:14:53,974
闭嘴，否则我们就杀了你。
Shut up, or we'll kill you.

178
00:14:57,413 --> 00:15:00,285
好吧，好吧，好吧。贝克特，马歇尔。
Well, well, well. Becket, Marshall.

179
00:15:00,329 --> 00:15:01,808
我们到这里还不到五分钟，
We've been here less than five minutes,

180
00:15:01,852 --> 00:15:03,941
敌人已经知道我们的位置了。
and already the enemy knows our position.

181
00:15:03,984 --> 00:15:06,117
祝贺你。你可能刚刚杀了我们。
Congratulations. You may have just killed us.

182
00:15:13,167 --> 00:15:15,082
你会说英语吗？
Do you speak English?

183
00:15:21,828 --> 00:15:24,483
好了，谁想杀他？
Alright, who wants to kill him?

184
00:15:29,793 --> 00:15:32,099
你在这里做什么，孩子？
What are you doing here, kid?

185
00:15:32,143 --> 00:15:34,363
我们没时间做这个了。
We don't have time for this.

186
00:15:34,406 --> 00:15:36,321
他有一个金属探测器。
He has a metal detector.

187
00:15:36,365 --> 00:15:37,931
你觉得他在找什么，瓶盖吗？
What do you think he's looking for, bottle caps?

188
00:15:37,975 --> 00:15:38,889
他在找舱门。
He's looking for the hatch.

189
00:15:38,932 --> 00:15:40,760
所以我们把他绑起来。
So, we tie him up.

190
00:15:40,804 --> 00:15:43,241
听着，孩子，我不想伤害你，
Listen kid, I don't want to hurt you,

191
00:15:43,285 --> 00:15:46,070
但我不能让你告诉你的朋友我们在哪里。
but I can't have you telling your friends where we are.

192
00:15:46,113 --> 00:15:47,463
你明白吗？
Do you understand?

193
00:15:48,377 --> 00:15:51,293
好的。现在把你的手给我。
Good. Now give me your hands.

194
00:15:54,208 --> 00:15:55,949
他们来了。
They're coming.

195
00:15:55,993 --> 00:15:58,038
拿破仑人要来了。
The Nephilim's coming.

196
00:15:58,082 --> 00:16:01,346
嗯?好吧，我们也会抓到他的。
Yeah? Well, we'll get him too.

197
00:16:16,492 --> 00:16:17,884
这是阿尔法。
This is Alpha.

198
00:16:17,928 --> 00:16:19,321
我们已经进入设施。
We've entered the facility.

199
00:16:19,364 --> 00:16:20,931
开始我们对科学家的搜索。
Starting our search for the scientist.

200
00:16:20,974 --> 00:16:23,194
无线电静音。在另一边见。
Going radio silent. See you on the other side.

201
00:16:29,896 --> 00:16:32,377
好了，孩子们。做你的事吧。
Alright, boys. Do your thing.

202
00:16:50,482 --> 00:16:52,136
睁大你的眼睛。
Keep your eyes peeled.

203
00:16:52,179 --> 00:16:53,529
我们不知道我们走进的是什么。
We don't know what we're walking into.

204
00:16:57,228 --> 00:16:59,796
嘿，瑞秋，有点不对劲。
Hey, Rach, something's not right.

205
00:16:59,839 --> 00:17:01,885
我不喜欢这样。
I don't like this.

206
00:17:04,453 --> 00:17:07,412
嘿，把手举起来，转过身来。
Hey, keep your hands up, and turn around.

207
00:17:09,109 --> 00:17:11,024
他妈的怎么回事?
What the fuck?

208
00:17:57,201 --> 00:17:58,332
来了！
Incoming!

209
00:17:59,508 --> 00:18:00,509
伙计们，快走！
Guys, move!

210
00:18:06,950 --> 00:18:08,604
跑!伙计们，快跑！快地!
Run! Guys, run! Fast!

211
00:18:08,647 --> 00:18:10,170
快走，快走！
Move, move, move, move!

212
00:18:12,912 --> 00:18:13,957
所有人，马上行动！
Everybody, move now!

213
00:18:33,063 --> 00:18:34,412
阿!
Ah!

214
00:19:16,367 --> 00:19:18,630
贝克！贝克！贝克特！
Beck! Beck! Becket!

215
00:19:18,674 --> 00:19:21,546
他们把我钉死了！
They've got me pinned!

216
00:19:23,374 --> 00:19:25,419
贝克！压制住你的火力！压制住你的火力！
Beck! Suppress your fire! Suppress your fire!

217
00:19:41,653 --> 00:19:43,568
贝克特！贝克特，他们把我压死了！
Becket! Becket, they've got me pinned!

218
00:19:53,447 --> 00:19:55,014
贝克特，他们把我压死了！
Becket, They've got me pinned!

219
00:20:31,747 --> 00:20:33,270
操!
Fuck!

220
00:20:33,313 --> 00:20:35,577
操，这正是我们不该做的。
Fuck, this was exactly what we weren't supposed to do.

221
00:20:39,406 --> 00:20:42,148
摩西还好吗？
Is Moses alright?

222
00:20:47,197 --> 00:20:49,634
他已去世了。贝克，我们得离开这里。
He's gone. Beck, we've got to get out of here.

223
00:20:49,678 --> 00:20:51,418
这个地方会挤满民兵。
This place is going to be crawling with militia.

224
00:20:58,774 --> 00:21:02,604
我抓到你了，布道。我抓到你了。
I got you, Preach. I got you.

225
00:21:02,647 --> 00:21:03,517
我和你在一起。
I'm with you.

226
00:21:06,085 --> 00:21:07,521
妈的，他怎么样了？
Shit, how is he?

227
00:21:07,565 --> 00:21:09,045
看起来都穿得干干净净的。我需要几分钟，
Looks like it's clean through. I need a couple minutes,

228
00:21:09,088 --> 00:21:10,133
但我可以修好它。
but I can fix it.

229
00:21:11,787 --> 00:21:12,657
我们没有一分钟了，贝克。我们走吧。
We don't have a minute, Beck. Let's go.

230
00:21:12,701 --> 00:21:14,093
看着点，好吗？
Just keep an eye out, alright?

231
00:21:14,137 --> 00:21:16,443
摩西死了，他也住在这里。我们走吧。
Moses is dead, and he's staying here too. Let's go.

232
00:21:16,487 --> 00:21:18,184
帮我拿着，布道。这会很疼的。
Hold that for me, Preach. This is going to hurt.

233
00:21:18,228 --> 00:21:19,098
我看到有动静。
I see movement.

234
00:21:19,142 --> 00:21:20,447
你会没事的。
You're going to be okay.

235
00:21:20,491 --> 00:21:21,666
他不会没事的。我们谁也不去
He's not going to be okay. None of us are going

236
00:21:21,710 --> 00:21:23,668
一切都会好起来的！我们在这里很脆弱
to be okay! We are vulnerable out here

237
00:21:23,712 --> 00:21:25,061
在树林中央。我们需要-
in the middle of the woods. We need to -

238
00:21:25,104 --> 00:21:26,628
好吧，我不会走的，好吗？
Alright, I'm not leaving, okay?

239
00:21:26,671 --> 00:21:27,672
如果你想走，那就走吧，
If you want to leave, then do it,

240
00:21:27,716 --> 00:21:29,631
但我不会丢下他不管的。
but I'm not leaving him behind.

241
00:21:31,633 --> 00:21:33,069
是啊，是啊，我看到你了。
Yeah, yeah, I see you.

242
00:21:37,160 --> 00:21:39,336
贝克，我们没时间了。
Beck, we're out of time.

243
00:21:39,379 --> 00:21:40,685
就在那里两英尺的地方有个洞。
There's a hole two feet right there.

244
00:21:40,729 --> 00:21:42,078
布道，我们要把你关进那个洞里。
Preach, we're going to put you in that hole.

245
00:21:42,121 --> 00:21:43,819
我们会回来找你的，好吗？我们走吧。
We'll come back for you, yeah? Let's go.

246
00:21:43,862 --> 00:21:45,559
好的，我们走吧。
Alright, let's go.

247
00:21:50,564 --> 00:21:52,175
你可以躲在这里。
You can hide here.

248
00:21:53,306 --> 00:21:55,395
会很安全的。他们不会看到你的。
It'll be safe. They won't see you.

249
00:21:55,439 --> 00:21:57,310
我会回来接你的。
I'll come back for you.

250
00:22:26,600 --> 00:22:28,428
他们不可能走远的。
They can't have gone far.

251
00:22:28,472 --> 00:22:30,692
散开，找到他们。
Spread out, find them.

252
00:22:44,531 --> 00:22:45,663
你在哪？
Where are you?

253
00:22:45,707 --> 00:22:46,664
你看到什么？
What do you see?

254
00:22:46,708 --> 00:22:48,187
现身吧！
Show yourself!

255
00:22:48,231 --> 00:22:49,493
我想我们杀了家人。
I think we killed family.

256
00:22:49,536 --> 00:22:51,277
赶快!
Come on!

257
00:22:51,887 --> 00:22:53,323
我这里有一个。
I have one here.

258
00:23:05,857 --> 00:23:07,903
哦，见鬼。
Oh, shit.

259
00:23:07,946 --> 00:23:09,382
不许动。
Don't move.

260
00:23:09,426 --> 00:23:10,862
我记得你说过他已经死了。
I thought you said he was dead.

261
00:23:10,906 --> 00:23:12,864
是啊，我还以为他死了呢。
Yeah, I thought he was dead.

262
00:23:51,598 --> 00:23:55,777
现在投降，我们会很快杀了你。
Surrender now, and we will kill you quickly.

263
00:23:55,820 --> 00:23:58,344
散开。找到他们。
Spread out. Find them.

264
00:24:01,391 --> 00:24:04,394
他们有一条狗。开枪吧。
They have a dog. Take the shot.

265
00:24:06,309 --> 00:24:08,354
你确定要现在就开始枪战吗？
You sure you want to start this gunfight right now?

266
00:24:08,964 --> 00:24:09,921
开枪，否则他就死定了。
Take the shot, or he's dead.

267
00:24:09,965 --> 00:24:11,618
他已经死了，贝克特。
He's already dead, Becket.

268
00:24:11,662 --> 00:24:13,664
开枪吧。
Take the damn shot.

269
00:24:15,013 --> 00:24:16,406
很好。
Fine.

270
00:24:16,449 --> 00:24:17,581
掩护我的六点钟。
Cover my six.

271
00:24:18,930 --> 00:24:20,758
我们开始吧。
Here we go.

272
00:24:48,655 --> 00:24:49,874
他们在那里！
There they are!

273
00:24:55,358 --> 00:24:56,838
往左走。
Move over to the left.

274
00:24:59,797 --> 00:25:00,842
马歇尔！
Marshall!

275
00:25:17,728 --> 00:25:18,598
他们只有两个人。
There's only two of them.

276
00:25:18,642 --> 00:25:19,817
掩护我！
Cover me!

277
00:25:21,340 --> 00:25:21,906
绕过去！
Go around!

278
00:25:21,950 --> 00:25:22,864
掩护！
Cover!

279
00:25:22,907 --> 00:25:23,865
绕过去！
Go around!

280
00:25:26,911 --> 00:25:28,870
重新装弹！
Reloading!

281
00:25:28,913 --> 00:25:30,567
我有两本杂志。
I got two magazines.

282
00:25:32,961 --> 00:25:34,745
我们得走了，马歇尔。
We need to move, Marshall.

283
00:25:37,052 --> 00:25:38,357
快走，快走！
Move, move!

284
00:25:38,401 --> 00:25:39,750
我们得到高地去。
We got to get to the high ground.

285
00:25:49,934 --> 00:25:51,501
最后一本杂志！
Last mag!

286
00:25:51,544 --> 00:25:53,633
我只剩下侧面武器了。前面有一条峡谷。
I'm down to side arm. There's a ravine up ahead.

287
00:25:53,677 --> 00:25:54,939
我们得跳下去！
We have to jump!

288
00:25:54,983 --> 00:25:56,332
什么？!
What?!

289
00:25:56,375 --> 00:25:58,943
那里有..。那里有个悬崖！克里夫！水!
There's... There's a cliff! Cliff! Water!

290
00:25:58,987 --> 00:26:00,466
我们得跳下去！
We have to jump!

291
00:26:00,510 --> 00:26:01,946
你想让我从悬崖上跳下去吗？这就是你最好的主意？
You want me to jump off a cliff? That's your best idea?

292
00:26:01,990 --> 00:26:05,036
是!是的，这是最好的主意。你有更好的吗？
Yes! Yes, that's the best idea. You got a better one?

293
00:26:05,080 --> 00:26:06,559
不，不，我喜欢，牛仔。
No, no, I like it, cowboy.

294
00:26:10,607 --> 00:26:11,782
操我。
Fuck me.

295
00:26:11,825 --> 00:26:13,697
来了！
Incoming!

296
00:28:25,002 --> 00:28:25,742
你找到他们了吗？
You find them?

297
00:28:25,785 --> 00:28:26,786
不是的。
No.

298
00:28:27,700 --> 00:28:29,702
在下游。不会太久。
Downstream. It won't be long.

299
00:28:29,746 --> 00:28:31,139
保持距离。
Keep your distance.

300
00:28:31,182 --> 00:28:33,097
让他们带我们到入口处。
Let them lead us to the entrance.

301
00:28:33,141 --> 00:28:35,143
到时我们会处理他们的。
We will deal with them then.

302
00:28:35,186 --> 00:28:37,101
朱尼尔，你在哪里？
Junior, where are you?

303
00:28:43,194 --> 00:28:44,500
嘿，贝克。
Hey, Beck.

304
00:28:45,675 --> 00:28:49,809
在这里。他妈的见鬼，伙计。
Over here. Fucking hell, man.

305
00:28:52,595 --> 00:28:56,077
那么，法默·贝克特，现在有什么计划？
So, Farmer Becket, what's the plan now?

306
00:28:56,120 --> 00:28:56,773
贝克？
Beck?

307
00:28:56,816 --> 00:28:58,601
什么？我在想。
What? I'm thinking.

308
00:29:00,037 --> 00:29:01,604
也许你在想你应该杀了那孩子，嗯？
Maybe you're thinking you should have killed that kid, huh?

309
00:29:01,647 --> 00:29:03,127
爸爸，爸爸，我们进进出出。
Pop, pop, we're in and out.

310
00:29:03,171 --> 00:29:05,260
哦，我很抱歉。我没意识到我们到这来了
Oh, I'm sorry. I didn't realize we came here

311
00:29:05,303 --> 00:29:07,523
去杀孩子，嗯？你就是这么打滚的吗？
to kill kids, huh? Is that how you roll?

312
00:29:07,566 --> 00:29:08,828
马歇尔就是这么做的，对吧？
That's how Marshall does it, huh?

313
00:29:08,872 --> 00:29:11,222
杀了孩子，然后他妈的把他的团队甩在后面？
Kills kids, and fucking leaves his team behind?

314
00:29:11,266 --> 00:29:12,267
你到底在说什么呢？
What are you even talking about?

315
00:29:12,310 --> 00:29:13,790
你觉得我在说什么？
What do you think I'm talking about?

316
00:29:13,833 --> 00:29:16,009
你让摩西等死，你让我离开传教士。
You left Moses for dead, and you made me leave Preacher.

317
00:29:16,053 --> 00:29:18,055
是啊，我还以为摩西死了。
Yeah, I thought Moses was dead.

318
00:29:18,099 --> 00:29:19,926
至于传教士，我们给了他更多
And as for Preacher, we gave him more

319
00:29:19,970 --> 00:29:21,537
比他们有更多的战斗机会
of a fighting chance than they would have ever

320
00:29:21,580 --> 00:29:23,016
他妈的给了我们。
fucking given us.

321
00:29:23,060 --> 00:29:24,975
我们到家后你可以生我的气。
You can be mad at me when we get home.

322
00:29:25,018 --> 00:29:26,890
是的，如果我们到家的话。
Yeah, if we get home.

323
00:29:32,113 --> 00:29:34,027
我们离阿尔法还有多远？
How far are we from Alpha?

324
00:29:35,812 --> 00:29:38,031
那条河实际上为我们节省了一些时间。
That river actually saved us some time.

325
00:29:38,075 --> 00:29:40,643
我想我们现在距离这里只有几步之遥了。
I imagine we're only a couple clicks out now.

326
00:29:40,686 --> 00:29:43,211
所以，我们沿着山脊线走。如果我们在他们下面，
So, we follow the ridge line. If we're below them,

327
00:29:43,254 --> 00:29:45,648
我们只是继续前进，希望阿尔法有更好的运气。
we just carry on, and hope Alpha had better luck.

328
00:30:19,812 --> 00:30:23,207
就是这个。这是我们进入的地方。
This is it. This is where we enter.

329
00:30:23,251 --> 00:30:26,645
不，这是我们和他们会合的地方。
No, no, no, this is where we meet them.

330
00:30:26,689 --> 00:30:28,952
嗯，他们现在应该已经到了。
Well, they should have been here by now.

331
00:30:28,995 --> 00:30:32,260
阿尔法可能已经来了又走了。
Alpha's probably already come and gone.

332
00:30:32,303 --> 00:30:33,739
我们不能一直等在这里。
We can't keep waiting here.

333
00:30:33,783 --> 00:30:35,959
如果那些狗抓到我们，我们就完了。
If those dogs catch us, we're done.

334
00:30:38,135 --> 00:30:39,658
你有什么建议？
What are you suggesting?

335
00:30:39,702 --> 00:30:42,313
我说我们进入院落，和阿尔法会合，
I say we enter the compound, we meet up with Alpha,

336
00:30:42,357 --> 00:30:45,186
我们从他们进来的地方出来，我们从那里拉屁股。
we exit where they entered, we haul ass from there.

337
00:30:45,229 --> 00:30:46,796
不，不，不。我们继续往前走到接车点。
No, no, no. We move on to the pick up point.

338
00:30:46,839 --> 00:30:49,755
听着，听着。我们不能再在这里等了。
Listen, listen. We can't wait here anymore.

339
00:30:49,799 --> 00:30:51,888
迟早，那些狗会找到我们的，
Sooner or later, those dogs are going to find us,

340
00:30:51,931 --> 00:30:53,672
当他们这么做的时候，我们就完了。
and when they do, we're done.

341
00:30:53,716 --> 00:30:55,326
听着，如果幸运的话，他们不是-
Now listen, with any luck, they're not -

342
00:30:55,370 --> 00:30:57,198
马歇尔！我们不能一直跑得比他们快。
Marshall! We can't keep outrunning them.

343
00:30:57,241 --> 00:31:00,201
好吗？我们要去他们不能去的地方。
Alright? We need to go where they can't.

344
00:31:05,728 --> 00:31:09,122
请相信我。这是我们最好的选择。好吗？
Trust me. This is our best option. Alright?

345
00:31:11,386 --> 00:31:12,865
带路吧，詹姆斯。
Lead the way, James.

346
00:31:12,909 --> 00:31:14,650
好的。
Alright.

347
00:31:50,729 --> 00:31:53,297
你确定这条路对吗？
You're sure this is the right way?

348
00:31:53,341 --> 00:31:58,171
老实说，我现在什么都不确定。
Honestly, I'm not sure of anything right now.

349
00:32:00,957 --> 00:32:02,132
那些狗离我们很近了。
Those dogs are getting pretty close.

350
00:32:02,175 --> 00:32:04,265
我们好像把自己困在这里了。
We've kind of trapped ourselves in here.

351
00:32:04,308 --> 00:32:06,876
是啊，希望我知道怎么看地图。
Yeah, well, let's hope I know how to read a map.

352
00:32:06,919 --> 00:32:09,226
我不相信你会读一本书。
I wouldn't trust you to read a book.

353
00:32:33,119 --> 00:32:34,991
哦，见鬼。
Oh, shit.

354
00:32:35,034 --> 00:32:35,818
什么？
What?

355
00:32:35,861 --> 00:32:36,340
他妈的。
Shit.

356
00:32:36,384 --> 00:32:37,123
那是什么？
What is it?

357
00:32:37,167 --> 00:32:38,473
这说不通啊。
This doesn't make sense.

358
00:32:39,778 --> 00:32:42,346
我知道它应该在这里。
I know it's supposed to be here.

359
00:32:42,390 --> 00:32:44,827
嗯，地图颠倒了吗？
Well, is the map upside down?

360
00:32:45,523 --> 00:32:47,830
不，地图没有颠倒。
No, the map's not upside down.

361
00:32:48,396 --> 00:32:50,049
那一定是..。是吗?
It's got to be... Is it?

362
00:32:58,101 --> 00:32:59,145
嘿!朱尼尔！
Hey! Junior!

363
00:32:59,189 --> 00:33:00,146
什么？
What?

364
00:33:00,190 --> 00:33:00,843
我想我找到了。
I think I found it.

365
00:33:00,886 --> 00:33:01,322
哈?
Huh?

366
00:33:02,888 --> 00:33:04,455
快过来。帮帮我。
Get over here. Give me a hand.

367
00:33:07,023 --> 00:33:08,329
我想它在岩石下面。
I think it's under the rocks.

368
00:33:10,374 --> 00:33:11,157
好吧。
Okay.

369
00:33:34,529 --> 00:33:37,183
我听说你不想说话。
I hear you not want to talk.

370
00:33:38,271 --> 00:33:41,100
没关系的。我不需要你说话。
It's okay. I don't need you to talk.

371
00:33:41,144 --> 00:33:42,972
我需要你听我说。
I need you to listen.

372
00:33:44,060 --> 00:33:47,150
看到那边的那个人了吗？他不喜欢你。
See that man there? He don't like you.

373
00:33:47,193 --> 00:33:50,893
你杀了他弟弟，这可不妙。
You killed his brother, and this is not good.

374
00:33:50,936 --> 00:33:54,287
他想慢慢地杀了你。
He wants to kill you very slowly.

375
00:33:54,331 --> 00:33:58,030
如果你帮我，也许我会说好话，
If you help me, maybe I put in good word,

376
00:33:58,074 --> 00:34:01,207
他杀你也不会那么慢，对吧？
and he kill you not so slowly, yeah?

377
00:34:03,035 --> 00:34:04,472
袋子里是谁？
Who's in the bag?

378
00:34:04,515 --> 00:34:06,343
他说话了！
He speaks!

379
00:34:06,387 --> 00:34:08,345
他的名字叫维泰。
His name was Vitae.

380
00:34:08,389 --> 00:34:09,999
你认识他？
You knew him?

381
00:34:10,042 --> 00:34:11,392
不太好。
Not well.

382
00:34:11,435 --> 00:34:16,875
一旦感染开始，只能通过烧伤来阻止。
Once infection start, only can be stopped by burn.

383
00:34:18,486 --> 00:34:20,052
我们已经封锁了正门，
We have sealed main doors,

384
00:34:20,096 --> 00:34:22,011
把所有人都锁在里面，
and locked everyone inside,

385
00:34:22,054 --> 00:34:25,580
但还有其他进出的途径。
but there are other ways in and out.

386
00:34:27,103 --> 00:34:29,105
你想让我告诉你另一个入口在哪里。
You want me to show you where the other entrance is.

387
00:34:29,148 --> 00:34:32,108
是!你来的时候我们正在找他们
Yes! We were searching for them when you came

388
00:34:32,151 --> 00:34:34,197
杀了我们的人。
and killed our men.

389
00:34:34,240 --> 00:34:36,242
我们不是先开枪的。
We didn't shoot first.

390
00:34:36,286 --> 00:34:38,419
我不管谁先开始。
I don't care who start.

391
00:34:38,462 --> 00:34:41,030
乔纳，你在乎谁先开枪吗？
Jonah, you care who shoot first?

392
00:34:42,379 --> 00:34:44,599
是的，乔纳也不在乎。
Yes, Jonah not care either.

393
00:34:45,600 --> 00:34:47,384
我们需要齐心协力。
We need to work together.

394
00:34:54,478 --> 00:34:57,133
打开袋子。
Open bag.

395
00:35:05,620 --> 00:35:10,015
现在你知道为什么任何试图进入设施的人
Now you see why anyone trying to enter facility

396
00:35:10,059 --> 00:35:11,190
很危险。
dangerous.

397
00:35:12,148 --> 00:35:15,934
这事一出，就把所有东西都杀了。
This get out, kill everything.

398
00:35:21,026 --> 00:35:23,159
我怎么知道你说的是实话？
How do I know you're telling the truth?

399
00:35:24,639 --> 00:35:29,513
你不知道。但真相就在眼前。
You don't. But truth right in front.

400
00:35:37,042 --> 00:35:38,479
嘿。
Hey.

401
00:35:40,089 --> 00:35:41,003
你知道我早些时候应该告诉你的那件事吗？
You know that thing I was supposed to tell you earlier?

402
00:35:41,046 --> 00:35:42,178
嗯。
Yeah.

403
00:35:42,221 --> 00:35:44,485
这是我最后一份工作。
This is my last job.

404
00:35:44,528 --> 00:35:48,314
告诉你吧，我们离开这里，这也是我最后一份工作。
Tell you what, we get out of here, it's my last job too.

405
00:35:48,358 --> 00:35:50,012
好的。
Alright.

406
00:36:06,202 --> 00:36:07,986
他妈的!
Shit!

407
00:36:09,553 --> 00:36:11,990
那堵墙。
The wall.

408
00:36:12,034 --> 00:36:13,339
那很方便。
That's convenient.

409
00:36:13,383 --> 00:36:16,995
嗯。身体在哪里？
Yeah. Where's the body?

410
00:36:30,443 --> 00:36:31,749
阿。
Ah.

411
00:36:39,104 --> 00:36:41,498
希望这些枪能比上一个人做得更好。
Let's hope these guns do us better than the last guy.

412
00:36:41,542 --> 00:36:42,630
嗯。
Yeah.

413
00:36:44,675 --> 00:36:50,551
那么，你和瑞秋，你们为什么分手？
So, you and Rachel, why did you guys break up?

414
00:36:51,552 --> 00:36:55,294
你，你现在想这么做吗？
You, you want to do this now?

415
00:36:56,295 --> 00:36:57,558
是啊，我可以分散一下注意力。
Yeah, I could use the distraction.

416
00:36:57,601 --> 00:37:00,517
她发现了我的病情。
She found out about my condition.

417
00:37:00,561 --> 00:37:02,519
什么，你是说你的情感不成熟？
What, you mean about your emotional immaturity?

418
00:37:02,563 --> 00:37:03,476
就是那个。
That's the one.

419
00:37:03,520 --> 00:37:04,695
噢。
Oh.

420
00:37:04,739 --> 00:37:08,090
她还说性爱太棒了。
That, and she said the sex was too good.

421
00:37:08,133 --> 00:37:09,482
是啊，那总是会破坏交易。
Yeah, that's always a deal breaker.

422
00:37:17,621 --> 00:37:18,709
我们该走了。
We should get going.

423
00:37:20,189 --> 00:37:22,234
用不了多久他们就会跟上我们。
It won't be long before they follow us.

424
00:37:23,453 --> 00:37:25,716
我更担心的是里面已经有什么了。
I'm more worried about what's already inside.

425
00:38:10,413 --> 00:38:12,458
她来了。
There she is.

426
00:38:16,462 --> 00:38:18,900
他妈的怎么回事?
What the fuck?

427
00:38:22,686 --> 00:38:25,080
看起来他们在冰里发现了什么。
Looks like they found something in the ice.

428
00:38:25,123 --> 00:38:27,386
去他妈的钱，我们走吧。
Fuck the money, let's get out of here.

429
00:38:37,309 --> 00:38:38,746
你当完侦探了吗，
Are you done playing detective,

430
00:38:38,789 --> 00:38:41,139
因为你只是在输入随机的密码。
because you're just typing in random passwords.

431
00:38:48,407 --> 00:38:49,713
不，别碰东西了！
No, stop touching stuff!

432
00:38:51,236 --> 00:38:52,847
恢复健康的远征
The expedition to recover

433
00:38:52,890 --> 00:38:55,197
受试者N在冰川中的身体是成功的。
subject N's body from the glacier was a success.

434
00:38:55,240 --> 00:38:58,200
但是人体试验被证明是毁灭性的。
But the human trials have proved devastating.

435
00:38:58,243 --> 00:39:00,289
外来血液的行为就像寄生虫，
The foreign blood acts like a parasite,

436
00:39:00,332 --> 00:39:02,291
并攻击人类的DNA。
and attacks the human DNA.

437
00:39:02,334 --> 00:39:04,510
一些科学家中出现了一种理论
A theory has arisen among some of the scientists

438
00:39:04,554 --> 00:39:07,209
这个标本是圣经中的物种
that this specimen is the biblical species

439
00:39:07,252 --> 00:39:08,950
出自“以诺书”。
from the book of Enoch.

440
00:39:08,993 --> 00:39:12,170
如果是的话，也许我们应该把它留在冰里。或许-
And if so, maybe we should have left it in the ice. Maybe -

441
00:39:14,738 --> 00:39:17,436
让我为您总结一下。
Let me sum it up for you.

442
00:39:17,480 --> 00:39:21,310
人类扮演上帝，最后创造了他妈的魔鬼。
Man plays God, and ends up creating the fucking Devil.

443
00:39:21,353 --> 00:39:22,615
你还记得在主日学校
Do you remember in Sunday school

444
00:39:22,659 --> 00:39:23,660
当他们曾经教我们关于堕落天使的时候
when they used to teach us about fallen angels

445
00:39:23,704 --> 00:39:25,227
诺亚方舟呢？
and Noah's ark?

446
00:39:25,836 --> 00:39:27,533
我想我错过了那天。
I think I missed that day.

447
00:39:27,577 --> 00:39:30,188
堕落天使强奸了人类的女儿，
The fallen angels raped the daughters of men,

448
00:39:30,232 --> 00:39:33,714
他们创造了这种怪物，叫做拿破仑人，
and they created this species of monster, called the Nephilim,

449
00:39:33,757 --> 00:39:36,325
会对人类发动战争。
that would wage war on mankind.

450
00:39:36,368 --> 00:39:38,370
人类已经输掉了这场战斗，他们正处于危险的边缘。
Mankind had lost the battle, and they were on the verge

451
00:39:38,414 --> 00:39:42,592
当诺亚建造方舟的时候。
of extinction when Noah built the Ark.

452
00:39:42,635 --> 00:39:45,160
上帝发出了洪水，他净化了世界
God sends a flood, and he cleansed the world

453
00:39:45,203 --> 00:39:47,771
令人憎恶的东西。
of the abomination.

454
00:39:47,815 --> 00:39:50,426
嗯。
Yeah.

455
00:39:50,469 --> 00:39:52,645
我肯定去了一所不同的主日学校。
I definitely went to a different Sunday school.

456
00:39:53,777 --> 00:39:55,387
这应该只是个故事，但是..。
It's just supposed to be a story, but...

457
00:39:58,564 --> 00:40:02,743
所以，怎么，这些家伙在冰里发现了一个外星人，
So, what, these guys found an alien in the ice,

458
00:40:02,786 --> 00:40:04,962
他们想让我们和他一起繁衍后代？
and they're trying to breed us with him?

459
00:40:10,446 --> 00:40:11,490
你把硬盘拔出来。
You pull the drives.

460
00:40:11,534 --> 00:40:12,622
嗯。
Yeah.

461
00:40:35,384 --> 00:40:37,603
克洛伊医生？
Dr. Chloe?

462
00:40:39,823 --> 00:40:42,608
克洛伊医生？
Dr. Chloe?

463
00:40:49,833 --> 00:40:51,443
克洛伊医生。
Dr. Chloe.

464
00:41:12,943 --> 00:41:19,558
嘿，马歇尔。是过去的你。
Hey, Marshall. It's you from the past.

465
00:41:19,602 --> 00:41:21,386
你和一群死去的科学家在一个掩体里，
You're in a bunker with a bunch of dead scientists,

466
00:41:21,430 --> 00:41:25,260
也许是某种圣经中的物种，
and maybe some kind of biblical species,

467
00:41:25,303 --> 00:41:27,784
所以检查一下你的人生选择吧。
so check your life choices.

468
00:42:01,731 --> 00:42:03,385
放下斧头。
Drop the axe.

469
00:42:06,475 --> 00:42:08,390
克洛伊医生？
Dr. Chloe?

470
00:42:11,784 --> 00:42:13,351
没关系的。
It's okay.

471
00:42:13,917 --> 00:42:15,397
朱尼尔，我找到她了。
Junior, I found her.

472
00:42:16,877 --> 00:42:19,444
没关系的。我要带你离开这里。
It's okay. I'm going to get you out of here.

473
00:42:19,488 --> 00:42:23,361
你需要保持安静。他们被声音所吸引。
You need to be quiet. They're attracted to sound.

474
00:42:30,760 --> 00:42:31,717
哦，他妈的。
Oh, fuck.

475
00:42:41,945 --> 00:42:43,904
朱尼尔，救命！
Junior, help!

476
00:42:47,995 --> 00:42:49,561
你他妈的是什么东西？
What the fuck are you?

477
00:43:00,616 --> 00:43:04,011
贝克！贝克特！
Beck! Becket!

478
00:43:07,405 --> 00:43:09,494
哦，该死的！
Oh, shit!

479
00:43:20,027 --> 00:43:21,680
他妈的都是些什么？
What the fuck is that?

480
00:43:23,465 --> 00:43:24,118
我们拿到了吗？
Did we get it?

481
00:43:24,161 --> 00:43:25,641
这是什么东西？
What is this thing?

482
00:43:26,642 --> 00:43:27,425
你还好吗？
You alright?

483
00:43:27,469 --> 00:43:28,861
不，我他妈的一点都不好。
No, I'm not fucking alright.

484
00:43:31,777 --> 00:43:32,953
他们来了。
They're coming.

485
00:43:33,475 --> 00:43:34,563
什么？
What?

486
00:43:34,606 --> 00:43:35,781
他们来了。
They're coming.

487
00:43:35,825 --> 00:43:37,435
你是什么意思？还有更多的人吗？
What do you mean? There's more of them?

488
00:43:37,479 --> 00:43:39,872
我们得离开这里。现在。
We need to get out of here. Now.

489
00:43:42,005 --> 00:43:43,702
好的，好的，我们得走了。
Yeah, okay, we need to go.

490
00:44:05,637 --> 00:44:06,769
等。啊，见鬼。
Wait. Ah, shit.

491
00:44:06,812 --> 00:44:07,726
怎么了？
What's wrong?

492
00:44:07,770 --> 00:44:08,814
他们要进来了。
They're coming in.

493
00:44:08,858 --> 00:44:10,033
谁要进来？
Who's coming in?

494
00:44:10,077 --> 00:44:11,121
你还记得外面的坏人吗？
You remember the bad guys on the outside?

495
00:44:11,165 --> 00:44:13,167
嗯?好了，现在他们在里面了。
Yeah? Well, now they're inside.

496
00:44:14,646 --> 00:44:16,561
看起来他们想把我们封起来。
It looks like they're trying to seal us in.

497
00:44:19,173 --> 00:44:21,088
有人想投降吗？
Anyone want to surrender?

498
00:44:22,045 --> 00:44:24,004
投降吗？他们会杀了你的。
Surrender? They will kill you.

499
00:44:24,047 --> 00:44:26,049
他们把所有人都杀了。
They killed everyone.

500
00:44:26,093 --> 00:44:28,660
是的，我们在进来的路上已经遇到他们了。
Yeah, we already met them on the way in.

501
00:44:33,665 --> 00:44:35,145
操。
Fuck.

502
00:44:35,189 --> 00:44:35,885
什么？
What?

503
00:44:35,928 --> 00:44:37,191
就在那里。
It's right there.

504
00:44:37,234 --> 00:44:40,194
我们不能走这条路。我的弹药越来越少了。
We can't go this way. I'm getting low on ammo.

505
00:44:40,237 --> 00:44:43,675
是的，我只剩下几个了。
Yeah, I only have a couple left.

506
00:44:43,719 --> 00:44:45,155
嘿，我有个主意。
Hey, I have an idea.

507
00:44:45,199 --> 00:44:48,028
为什么不让人类对抗非人类呢？
Why don't do humans against non-humans?

508
00:45:03,130 --> 00:45:06,046
嘿，帮我一把。
Hey, help me up here.

509
00:45:06,785 --> 00:45:08,874
嗯。
Yeah.

510
00:45:11,573 --> 00:45:14,532
哦，别这样。
Oh, come on.

511
00:45:22,932 --> 00:45:23,846
我要死了，我们都要死了，
I'm going to die, we're all going to die,

512
00:45:23,889 --> 00:45:25,326
你知道吗？
you know that?

513
00:45:25,369 --> 00:45:25,978
是啊，我们都要死了。我们走吧。
Yeah, yeah, yeah, we're all going to die. Let's go.

514
00:45:26,022 --> 00:45:26,979
赶快。
Come on.

515
00:45:27,023 --> 00:45:28,111
混蛋。
Asshole.

516
00:45:29,634 --> 00:45:31,245
有没有人觉得这很奇怪
Does anyone else think it's weird

517
00:45:31,288 --> 00:45:33,725
当我们刚看到一个通风口时，我们就要进入通风口了
that we're going into a vent when we just saw one

518
00:45:33,769 --> 00:45:36,554
冲进通风口？
go into a vent?

519
00:45:38,165 --> 00:45:41,081
不是吗？我在自言自语？
No? I'm talking to myself?

520
00:46:15,724 --> 00:46:17,204
我们得继续前进。
We've got to keep moving.

521
00:46:18,944 --> 00:46:21,599
它就在我们下面。
It's right below us.

522
00:46:26,952 --> 00:46:28,040
我们得走了。
We need to move.

523
00:46:29,346 --> 00:46:31,131
医生，我们得继续走。
Doc, we got to keep moving.

524
00:46:31,174 --> 00:46:33,045
是过去的你。
It's you from the past.

525
00:46:33,089 --> 00:46:34,177
你和一群死去的科学家在一个掩体里。
You're in a bunker with a bunch of dead scientists.

526
00:46:34,221 --> 00:46:35,787
把那玩意儿关掉！
Shut that thing off!

527
00:46:35,831 --> 00:46:37,224
..。一些圣经中的混血儿，
... some biblical hybrids,

528
00:46:37,267 --> 00:46:38,747
所以也许可以考虑一下你的人生选择。
so maybe think about your life choices.

529
00:46:38,790 --> 00:46:40,662
你知道吗，去贝克特家看看，因为-
And you know what, check on the Becket's because -

530
00:47:06,731 --> 00:47:09,647
它在哪里?它在哪里?
Where is it? Where is it?

531
00:47:11,519 --> 00:47:12,781
去!去!
Go! Go!

532
00:47:14,696 --> 00:47:17,307
阿!
Ah!

533
00:47:17,351 --> 00:47:19,831
继续走，继续走！
Keep moving, keep moving!

534
00:47:19,875 --> 00:47:22,269
医生，快挪动你的屁股。我们走吧!
Doctor, just move your ass. Let's go!

535
00:47:30,712 --> 00:47:33,018
我们走，贝克！赶快!
Let's go, Beck! Come on!

536
00:47:33,062 --> 00:47:34,063
移动!快离开那里！
Move! Get out of there!

537
00:47:35,325 --> 00:47:36,892
抬起头来，我向上帝发誓。
Poke your head up, I swear to God.

538
00:47:36,935 --> 00:47:38,676
来吧，你这个狗娘养的。
Come on, you son of a bitch.

539
00:47:38,720 --> 00:47:39,721
现身吧。
Show yourself.

540
00:47:39,764 --> 00:47:42,071
你还好吗？
Are you good?

541
00:47:42,114 --> 00:47:43,203
操!
Fuck!

542
00:47:44,116 --> 00:47:45,596
我们他妈的在这里做什么？
What the fuck are we doing here?

543
00:47:45,640 --> 00:47:48,208
操。他妈的怪胎在这里表演。
Fuck. Fucking freak show down here.

544
00:47:50,384 --> 00:47:53,343
你还好吗？你还好吗，克洛伊医生？
Are you good? Are you good, Dr. Chloe?

545
00:47:53,387 --> 00:47:55,867
因为我们需要一些他妈的答案！
Because we need some fucking answers!

546
00:48:01,743 --> 00:48:03,266
哦，见鬼，不！我以前见过这种情况。
Oh, hell no! I've seen that before.

547
00:48:03,310 --> 00:48:04,659
操。
Fuck.

548
00:48:04,702 --> 00:48:05,834
我们在这里做什么，牛仔？
What are we doing here, cowboy?

549
00:48:09,054 --> 00:48:11,796
只要把我弄出去就行了。
Just get me out of here.

550
00:48:11,840 --> 00:48:13,145
请。
Please.

551
00:48:14,234 --> 00:48:15,452
我们他妈的不会离开这个房间
We're not fucking leaving this room

552
00:48:15,496 --> 00:48:17,237
直到你开始告诉我们发生了什么。
until you start telling us what's going on.

553
00:48:17,280 --> 00:48:19,326
他们是基因混血儿。
They're genetic hybrids.

554
00:48:19,369 --> 00:48:22,285
混合动力车？什么的混血儿？
Hybrids? Hybrids of what?

555
00:48:22,329 --> 00:48:26,376
一半是人类，一半是.
Part human, part...

556
00:48:26,420 --> 00:48:28,291
其他的东西。
Something else.

557
00:48:28,335 --> 00:48:30,075
还有什么事吗？
What's the something else?

558
00:48:30,119 --> 00:48:32,774
我们称它为主题N。
We called it Subject N.

559
00:48:32,817 --> 00:48:35,733
我们提取了它的血液，并用它制造了亚当。
We extracted its blood, and made Adam with it.

560
00:48:35,777 --> 00:48:38,083
我们现在可以走了吗？
Can we go now?

561
00:48:38,127 --> 00:48:39,215
这就是拿非利人的狗屎，你们这些家伙
This was that Nephilim shit you guys

562
00:48:39,259 --> 00:48:41,261
我们在外面谈论。
were talking about outside.

563
00:48:41,304 --> 00:48:44,873
哦，上帝。你们这些该死的人到底怎么了？
Oh, God. What the hell's wrong with you people?

564
00:48:44,916 --> 00:48:46,091
你在该死的冰里发现有人，
You find someone in the goddamn ice,

565
00:48:46,135 --> 00:48:47,745
你把它留在该死的冰里。
you leave it in the goddamn ice.

566
00:48:47,789 --> 00:48:49,051
这是我们需要做的。
Here's what we need to do.

567
00:48:49,094 --> 00:48:50,922
我们需要找到另一个服务入口。
We need to find the other service entrance.

568
00:48:50,966 --> 00:48:53,969
我们通过医学，进入工程学。
We go in through medical, into engineering.

569
00:48:54,012 --> 00:48:56,145
希望沿途我们能找到阿尔法。
Hopefully along the way we find Alpha.

570
00:48:56,188 --> 00:48:58,016
不，不。
No, no, no, no.

571
00:48:58,060 --> 00:48:59,931
现在怎么办？
What now?

572
00:48:59,975 --> 00:49:01,803
我不会下去的。
I am not going down there.

573
00:49:01,846 --> 00:49:03,108
见鬼了，你不会下去的。
Like hell you're not going down there.

574
00:49:03,152 --> 00:49:05,763
为什么？你为什么不想下去呢？
Why? Why don't you want to go down there?

575
00:49:05,807 --> 00:49:07,765
亚当就是从那里开始的。
That's where Adam started it all.

576
00:49:07,809 --> 00:49:10,115
在过去的20个小时里，我一直在尽可能远地
And I just spent the last 20 hours getting as far away

577
00:49:10,159 --> 00:49:11,943
尽可能从那里出发。
from there as possible.

578
00:49:11,987 --> 00:49:13,771
这些东西有多少个？
How many of these things are there?

579
00:49:13,815 --> 00:49:16,296
这家工厂有22名员工。
This facility has 22 employees.

580
00:49:16,339 --> 00:49:18,820
你认为有多少人被感染了？
How many do you think are infected?

581
00:49:21,997 --> 00:49:24,826
除了一个之外，所有的都是。
All of them except one.

582
00:49:27,350 --> 00:49:29,439
你就是那个人，对吧？
You're the one, right?

583
00:49:29,483 --> 00:49:32,312
你就是那个没有被感染的人吗？
You're the one that's not infected?

584
00:49:32,355 --> 00:49:35,358
等等，这些东西是他妈的人吗？
Wait, these things are fucking people?

585
00:49:35,402 --> 00:49:37,491
这些是你们的人吗？
These are your people?

586
00:49:38,492 --> 00:49:39,536
也许他们在自相残杀。
Maybe they're killing each other.

587
00:49:39,580 --> 00:49:40,929
现在他们可能已经少了。
There might be less of them by now.

588
00:49:40,972 --> 00:49:43,105
他们不会攻击自己人。
They don't attack their own.

589
00:49:44,280 --> 00:49:45,586
这不会改变任何事。
That doesn't change anything.

590
00:49:45,629 --> 00:49:46,456
我们还是要往那条路走。
We still need to go down that way.

591
00:49:46,500 --> 00:49:48,850
该设施已被封锁。
The facility is on lockdown.

592
00:49:48,893 --> 00:49:50,982
如果你想去的话你就不能下去。
You couldn't go down there if you wanted to.

593
00:49:51,026 --> 00:49:52,419
我们得上去。
We need to go up.

594
00:49:52,462 --> 00:49:55,160
你是怎么了？我们不能再上去了。
What is wrong with you? We can't go back up.

595
00:49:55,204 --> 00:49:57,337
民兵在上面。他们跟着我们进去了。
The militia are up there. They followed us in.

596
00:49:57,380 --> 00:50:00,252
那你为什么要把他们带到入口处呢？
Why did you lead them to the entrance then?

597
00:50:01,253 --> 00:50:02,864
你们是谁？
Who are you guys?

598
00:50:02,907 --> 00:50:04,953
哦，那太好了。谢谢。
Oh, that's nice. Thanks.

599
00:50:04,996 --> 00:50:06,476
我也很高兴认识你，好吗？
Nice to meet you too, okay?

600
00:50:06,520 --> 00:50:09,392
你给你的加略山发了个小信息，
Your calvary that you sent a little message to,

601
00:50:09,436 --> 00:50:12,177
你的特种部队？他们死了，而我们没有。
your special ops team? They're dead, and we're not.

602
00:50:12,221 --> 00:50:14,441
而你却在狗屎里。所以，我们要去那里，
And you're in the shit. So, we're going down there,

603
00:50:14,484 --> 00:50:15,920
不管有没有你。
with or without you.

604
00:50:17,226 --> 00:50:18,706
情报说还有另一条隧道
The intel says there's another tunnel

605
00:50:18,749 --> 00:50:20,490
这就引出了。我们找到它，我们找到阿尔法，
that leads out. We find it, we find Alpha,

606
00:50:20,534 --> 00:50:22,013
我们就可以离开这里了。
and we get out of here.

607
00:50:27,976 --> 00:50:29,369
你还好吗？
Are you good?

608
00:50:32,284 --> 00:50:34,069
我很好。
I'm fine.

609
00:50:55,220 --> 00:50:56,570
听起来像是他们杀了它。
Sounds like they killed it.

610
00:50:58,572 --> 00:51:00,835
或者可能是它杀了他们。
Or maybe it killed them.

611
00:51:10,975 --> 00:51:13,238
我想就是这里了。
I think this is it.

612
00:51:15,415 --> 00:51:17,591
好的，这个亚当是谁，嗯？为什么他这么重要？
Alright, who is this Adam, huh? Why is he so important?

613
00:51:17,634 --> 00:51:20,898
亚当是30年前创造的第一个成功的混血儿。
Adam was the first successful hybrid created 30 years ago.

614
00:51:20,942 --> 00:51:22,291
他被转移到这里进行围堵
He was moved here for containment

615
00:51:22,334 --> 00:51:23,510
当他变得不稳定的时候。
when he became unstable.

616
00:51:23,553 --> 00:51:25,207
你们把他关起来了吗？
You guys put him in containment?

617
00:51:25,250 --> 00:51:26,904
来吧，贝克，你好吗？
Come on, Beck, how you doing?

618
00:51:26,948 --> 00:51:28,340
我正在努力。
Working on it.

619
00:51:28,384 --> 00:51:30,386
受试者N的DNA对成人DNA有不良影响。
Subject N's DNA had adverse effects on adult DNA.

620
00:51:30,430 --> 00:51:32,257
融合这两个基因菌株的唯一方法
The only way to merge the two genetic strains

621
00:51:32,301 --> 00:51:33,911
是一个胚胎。
is an embryo.

622
00:51:33,955 --> 00:51:36,392
很好，所以他是个试管婴儿。
Well, great, so he's a test tube baby.

623
00:51:36,436 --> 00:51:38,089
那他怎么了？
So, what happened to him?

624
00:51:38,133 --> 00:51:39,439
你刚听说了吗？他没有得到足够的母乳喂养。
Did you just hear? He didn't get breastfed enough.

625
00:51:39,482 --> 00:51:41,397
没人问他是否同意
Nobody asked if he was okay with being

626
00:51:41,441 --> 00:51:46,054
一次科学实验，他抓狂了。
a science experiment, and he snapped.

627
00:51:46,097 --> 00:51:47,621
事情就是这样发生的。
That's what happened.

628
00:51:49,144 --> 00:51:51,276
好吧。这个故事的寓意是，你必须征得同意。
Okay. Moral of the story, you have to have consent.

629
00:51:51,320 --> 00:51:53,409
明白了。
Got it.

630
00:51:55,672 --> 00:51:57,892
嘿，嘿！站住别动！
Hey, hey! Stop right there!

631
00:51:57,935 --> 00:52:00,503
放下枪，把手举起来！
Drop the gun, and put your hands up!

632
00:52:00,547 --> 00:52:03,419
去做吧，现在就去做！
Do it, and do it now!

633
00:52:03,463 --> 00:52:06,030
现在到墙上去！
Now to the wall!

634
00:52:06,074 --> 00:52:08,946
快走！现在就走！
Move it! Move it now!

635
00:52:08,990 --> 00:52:11,949
我们走吧!
Let's go!

636
00:52:11,993 --> 00:52:12,994
我们在这里并不孤单。
We're not alone in here.

637
00:52:13,037 --> 00:52:15,039
不，妈的，我们不是一个人在这里。
No shit, we're not alone in here.

638
00:52:15,083 --> 00:52:16,214
下面有东西活着，
There's something alive down here,

639
00:52:16,258 --> 00:52:17,564
它也不是人类的，好吗？我们可以组队。
and it's not human, okay? We can team up.

640
00:52:17,607 --> 00:52:18,652
别再说话了！
No more talking!

641
00:52:18,695 --> 00:52:20,218
小声点就行了。
Just keep your voice down.

642
00:52:20,262 --> 00:52:22,307
你们中下一个说话的人会被枪毙
The next one of you who speaks gets a bullet

643
00:52:22,351 --> 00:52:25,136
在两眼之间。我只需要那个女孩。
between the eyes. I only need the girl.

644
00:52:25,180 --> 00:52:29,445
你这个睡觉，我现在就想杀了你。
The rest of you, I could kill right now.

645
00:52:29,706 --> 00:52:31,186
操。
Fuck.

646
00:52:40,587 --> 00:52:42,980
我只是在这里吐口水。
I'm just spitballing here.

647
00:52:43,024 --> 00:52:44,547
下次你发出求救信号时，
The next time you send out a distress call,

648
00:52:44,591 --> 00:52:47,245
也许可以提一下这里有个他妈的怪物和你在一起。
maybe mention there's a fucking monster in here with you.

649
00:52:47,289 --> 00:52:50,335
如果我知道这一点，我会做不同的准备。
Having known that, I would have prepared differently.

650
00:52:50,379 --> 00:52:52,642
如果你知道，你就不会来了。
If you knew, you wouldn't have come at all.

651
00:52:52,686 --> 00:52:53,991
你说得对。
You got that right.

652
00:53:08,702 --> 00:53:10,573
那是亚当吗？
So, was that Adam?

653
00:53:11,400 --> 00:53:13,315
嘿，那是亚当吗？
Hey, was that Adam?

654
00:53:13,358 --> 00:53:17,362
不，亚当已经死了。奥列克杀了他。
No, Adam is dead. Olek killed him.

655
00:53:17,406 --> 00:53:20,627
奥列克？见鬼的奥列克是谁？
Olek? Who the hell's Olek?

656
00:53:20,670 --> 00:53:23,499
他负责控制亚当。
He was in charge of keeping Adam contained.

657
00:53:23,543 --> 00:53:25,588
哦，哇，嗯？剧情转折。
Oh, wow, huh? Plot twist.

658
00:53:25,632 --> 00:53:27,503
护理员杀了病人。
Caregiver kills the patient.

659
00:53:27,547 --> 00:53:29,461
那他为什么还留在这里？
So, why is he sticking around?

660
00:53:29,505 --> 00:53:31,681
他想把亚当的研究武器化
He wants to weaponize Adam's research,

661
00:53:31,725 --> 00:53:33,291
我也有。
which I have.

662
00:53:33,335 --> 00:53:34,684
哦，她有研究报告。
Oh, she has the research.

663
00:53:34,728 --> 00:53:36,077
那是一点信息，那就太好了
That's a little bit of information that'd be nice

664
00:53:36,120 --> 00:53:38,470
提前知道，医生。
to know ahead of time, doctor.

665
00:53:41,082 --> 00:53:43,345
如果我们离开这里有什么计划？
What's the plan if we get out of here?

666
00:53:43,388 --> 00:53:46,304
直升机来接我们，我们就离开这个地方
Helicopter picks us up, and we leave this place

667
00:53:46,348 --> 00:53:48,089
就像一段糟糕的记忆。
like a bad memory.

668
00:54:01,319 --> 00:54:04,235
好的，我们需要沿着水线到舱口。
Okay, we need to follow the water line to the hatch.

669
00:54:08,762 --> 00:54:11,068
你在哪里弄到这张地图的？
Where did you get this map?

670
00:54:11,112 --> 00:54:12,156
我们走吧!
Let's go!

671
00:54:12,200 --> 00:54:13,505
洒水器，洒水器。
Sprinkler, sprinkler.

672
00:54:22,253 --> 00:54:23,690
伙计们，我还有一些。
You guys, I have some more.

673
00:54:36,833 --> 00:54:39,444
哪根红色的烟斗？整个房间都是红色的管道。
Which red pipe? This whole room is red pipe.

674
00:54:39,488 --> 00:54:41,490
我想是这个。
I think it's this one.

675
00:54:41,751 --> 00:54:43,797
Main..。
Main...

676
00:54:53,763 --> 00:54:55,678
他们为什么把门做得这么小？
Why do they make the doors so small?

677
00:55:34,717 --> 00:55:36,763
好的，下一步是什么？
Alright, what's next?

678
00:55:38,895 --> 00:55:41,593
下一个图案填充位于此标高的末端。
The next hatch is at the end of this level.

679
00:55:43,726 --> 00:55:46,729
好吧。这很简单，对吧？
Okay. That's simple enough, yeah?

680
00:55:46,773 --> 00:55:48,252
我们走吧。
Let's go.

681
00:55:48,905 --> 00:55:50,820
他妈的。我们有麻烦了。
Shit. We've got a problem.

682
00:55:50,864 --> 00:55:53,170
是啊，七英尺高，喜欢杀人取乐？
Yeah, seven feet tall, likes to kill for fun?

683
00:55:53,214 --> 00:55:54,476
话不多，有东西给你吗？
Doesn't talk much, has a thing for you?

684
00:55:54,519 --> 00:55:55,869
除非你说的是红发女郎
Unless you're talking about the redhead,

685
00:55:55,912 --> 00:55:57,566
因为我取消了我的订单
'cause I cancel my dibs.

686
00:55:57,609 --> 00:55:58,698
我们会站在错误的一边
We're going to come out on the wrong side

687
00:55:58,741 --> 00:56:00,003
这座山。
of this mountain.

688
00:56:00,047 --> 00:56:02,614
我们不会准时到达着陆区的。
We're not going to make it to the LZ on time.

689
00:56:04,791 --> 00:56:10,448
好吧。我们会找到阿尔法确保他有卫星电话
Okay. Uh, we'll find Alpha, make sure he has a sat phone,

690
00:56:10,492 --> 00:56:11,754
找一个不同的撤离点。
call in a different extraction point.

691
00:56:11,798 --> 00:56:14,409
如果我们找不到你的朋友怎么办？
What happens if we can't find your friends?

692
00:56:20,807 --> 00:56:22,330
我想我应该带路，是吗？
I think I should lead the way, yeah?

693
00:56:22,373 --> 00:56:26,203
是啊，好吧，我拿到地图了。我应该走在前面。
Yeah, well, I've got the map. I should stay in front.

694
00:56:26,247 --> 00:56:27,901
好吧。
Okay.

695
00:56:27,944 --> 00:56:29,729
再说了，枪在你手里。
Besides, you have the gun.

696
00:56:55,406 --> 00:56:57,278
那是什么意思？
What does that mean?

697
00:56:57,321 --> 00:56:59,410
封锁结束了。
Lockdown's over.

698
00:57:33,270 --> 00:57:34,576
嘿，瑞秋，嗯？
Hey, Rach, huh?

699
00:57:34,619 --> 00:57:35,664
你好吗？
How are you doing?

700
00:57:37,579 --> 00:57:38,928
帮我把她的背心脱下来。
Help me get her vest off.

701
00:57:39,886 --> 00:57:41,452
小心。
Careful.

702
00:57:43,759 --> 00:57:44,673
嘿，嘿，你会没事的。
Hey, hey, you're going to be okay.

703
00:57:44,716 --> 00:57:46,806
你会没事的。
You're going to be okay.

704
00:57:48,024 --> 00:57:50,679
嘿，你会没事的，嗯？
Hey, you're going to be fine, huh?

705
00:57:50,722 --> 00:57:52,812
是的，是的，我们找到她了。我们找到了那个科学家。
Yeah, yeah, we found her. We found the scientist.

706
00:57:52,855 --> 00:57:54,248
我们要回家了。一切都会好起来的。
We're going home. It's going to be fine.

707
00:57:54,291 --> 00:57:55,510
她怎么了？
What's happening to her?

708
00:57:55,553 --> 00:57:57,512
她的下腹有一处撕裂伤。
She has a laceration in her lower abdomen.

709
00:58:04,475 --> 00:58:05,955
伙计们？
Guys?

710
00:58:08,523 --> 00:58:11,395
哦，他妈的。好了，伙计们，我们得走了。
Oh, fuck. Okay, guys, we've got to move.

711
00:58:11,439 --> 00:58:12,266
我们得走了。瑞秋，我们要去-
We've got to move. Rach, we're going to -

712
00:58:12,309 --> 00:58:13,658
她不能。
She can't.

713
00:58:13,702 --> 00:58:15,660
她不能。
She can't.

714
00:58:15,704 --> 00:58:16,879
你是什么意思？
What do you mean?

715
00:58:20,013 --> 00:58:23,016
好的，好的。一切都会好起来的。
Okay, okay. It's going to be fine.

716
00:58:23,059 --> 00:58:24,017
哈?我们会送你回家的。
Huh? We're going to get you home.

717
00:58:24,060 --> 00:58:25,583
你能帮帮我们吗？
Can you help us, please?

718
00:58:25,627 --> 00:58:27,977
太晚了。一旦你被感染了，
It's too late. Once you're infected,

719
00:58:28,021 --> 00:58:29,587
你无能为力。
there's nothing you can do.

720
00:58:29,631 --> 00:58:32,939
那里没有地狱！帮帮她！
The hell there isn't! Help her out!

721
00:58:32,982 --> 00:58:34,505
她在转身。
She's turning.

722
00:58:34,549 --> 00:58:36,681
嘿，你他妈的能叫醒她帮帮她吗？
Hey, can you wake the fuck up and help her?

723
00:58:39,075 --> 00:58:40,511
大厅尽头有个内科病房。
There's a medical ward down the hall.

724
00:58:40,555 --> 00:58:42,557
找个担架我们可以用来抬她出去。
Find a stretcher we can use to carry her out.

725
00:58:42,600 --> 00:58:44,515
好吧。好的，嘿，我马上回来。
Okay. Okay, hey, I'll be right back.

726
00:58:44,559 --> 00:58:45,516
我马上回来。
I'll be right back.

727
00:58:45,560 --> 00:58:46,648
我们没时间了。
We don't have time.

728
00:58:46,691 --> 00:58:48,432
我会速战速决的。
I'll be quick.

729
00:58:50,695 --> 00:58:53,002
一切都会好起来的。
Everything's going to be fine.

730
00:58:55,396 --> 00:58:59,922
嘿，我来处理这个。去给我们找出去的路。
Hey, I got this. Go find us the way out.

731
00:58:59,966 --> 00:59:02,577
好的，按住伤口就行了。
Okay, just keep pressure on the wound.

732
00:59:02,620 --> 00:59:04,535
我去找下一个舱口。
I'm going to look for the next hatch.

733
00:59:04,579 --> 00:59:06,102
你会没事的。
You're going to be fine.

734
00:59:08,583 --> 00:59:09,889
嘿，一切都会好起来的。
Hey, everything's going to be okay.

735
00:59:09,932 --> 00:59:12,021
嘿，一切都会好起来的。
Hey, it's going to be okay.

736
00:59:12,065 --> 00:59:16,591
一切都会好起来的，是的。
It's going to alright, yeah.

737
00:59:16,634 --> 00:59:18,506
一切都会好起来的。
It's going to be okay.

738
00:59:29,952 --> 00:59:32,650
对不起。
I'm sorry.

739
00:59:58,807 --> 01:00:01,897
见鬼，你到底干了什么.你该死的做了什么？
What the hell did you... What the hell did you do?

740
01:00:01,941 --> 01:00:04,900
我帮了你的朋友。
I helped your friend.

741
01:00:08,164 --> 01:00:09,992
瑞秋。
Rach.

742
01:00:12,125 --> 01:00:14,518
你放了一颗子弹..。你朝她脑袋开了一枪。
You put a bullet... You put a bullet in her head.

743
01:00:14,562 --> 01:00:16,999
一旦血流进去，你就停不下来了。
Once the blood is in, you can't stop it.

744
01:00:17,043 --> 01:00:20,002
你的朋友要变身了。她当时很痛苦。
Your friend was turning. She was in pain.

745
01:00:20,046 --> 01:00:21,656
你他妈的杀了她。
You fucking killed her.

746
01:00:21,699 --> 01:00:23,788
我阻止了她的痛苦。
I stopped her suffering.

747
01:00:34,669 --> 01:00:35,887
嘿，放松点。
Hey, just take it easy.

748
01:00:35,931 --> 01:00:36,758
告诉我为什么我不该他妈的杀了你，
Tell me why I shouldn't fucking kill you,

749
01:00:36,801 --> 01:00:37,715
就在这里，现在，嗯？
right here, right now, huh?

750
01:00:37,759 --> 01:00:39,152
保持冷静。
Stay calm.

751
01:00:39,195 --> 01:00:40,457
我知道她身上发生了什么，因为我亲眼所见
I knew what was happening to her because I've seen it

752
01:00:40,501 --> 01:00:42,503
一次又一次地发生在我的朋友身上。
happen again and again to my friends.

753
01:00:42,546 --> 01:00:44,026
现在不是时候，好吗？
This isn't the time, alright?

754
01:00:44,070 --> 01:00:46,463
我们可以以后再处理这件事，但现在我们需要
We can deal with this later, but right now we need

755
01:00:46,507 --> 01:00:47,682
才能开始行动。
to get going.

756
01:00:49,075 --> 01:00:50,815
是啊，好吧，我说我们给这该死的科学家放两个
Yeah, well, I say we put two in the fucking scientist

757
01:00:50,859 --> 01:00:51,773
然后继续前进。
and move on.

758
01:00:51,816 --> 01:00:52,948
嘿，嘿。不会再有其他人死了。
Hey, hey. Nobody else has to die.

759
01:00:52,992 --> 01:00:53,993
听。
Listen.

760
01:00:54,036 --> 01:00:55,995
你不能说话！
You don't get to talk!

761
01:00:56,038 --> 01:00:58,171
你关心的人已经走了。
The person you cared for is gone.

762
01:00:58,214 --> 01:01:01,043
我们在这里待的时间越长，对你来说就越危险。
The longer we stay here, the more dangerous it is for you.

763
01:01:04,046 --> 01:01:05,482
你听到了吗？
Do you hear that?

764
01:01:05,526 --> 01:01:07,832
他们随时都可能通过那扇门。
They're going to be through that door any second.

765
01:01:07,876 --> 01:01:09,486
我们得离开这里。
We need to get out of here.

766
01:01:09,530 --> 01:01:10,661
移动。
Move.

767
01:01:10,705 --> 01:01:11,880
不，我不会搬家的。你不会是在想-
No, I'm not moving. You're not thinking -

768
01:01:11,923 --> 01:01:13,142
他妈的让开。
Move the fuck out of the way.

769
01:01:13,186 --> 01:01:14,970
不，只要你花一秒钟时间想一想-
No, just take one second and think -

770
01:01:15,014 --> 01:01:16,450
移动!
Move!

771
01:01:16,493 --> 01:01:17,581
见鬼，你到底是怎么回事？
What the hell's wrong with you?

772
01:01:17,625 --> 01:01:18,539
我到底是怎么了，嗯？
What the hell's wrong with me, huh?

773
01:01:18,582 --> 01:01:19,540
见鬼，你到底是怎么回事？
What the hell's wrong with you?

774
01:01:19,583 --> 01:01:20,845
我在努力拯救我们的生命。
I'm trying to save our lives.

775
01:01:20,889 --> 01:01:22,673
拯救我们的生命吗，贝克？我们他妈的就不会在这里了
Save our lives, Beck? We wouldn't fucking be here

776
01:01:22,717 --> 01:01:23,761
如果不是因为你！
if it wasn't for you!

777
01:01:23,805 --> 01:01:24,849
什么，好像这是我的错？
What, like this is my fault?

778
01:01:24,893 --> 01:01:26,634
是啊，都是你他妈的错！
Yeah, it is your fucking fault!

779
01:01:26,677 --> 01:01:28,505
如果你让摩西在树林里杀了那个孩子
If you had let Moses kill that kid in the woods,

780
01:01:28,549 --> 01:01:30,464
我们会进进出出的。
we would have been in and out.

781
01:01:30,507 --> 01:01:32,509
但是不，你太他妈的是个婊子了
But no, you're too much of a fucking bitch

782
01:01:32,553 --> 01:01:33,945
扣动扳机！
to pull the trigger!

783
01:01:33,989 --> 01:01:35,556
就在这里。
It's here.

784
01:01:36,600 --> 01:01:38,211
怎么做到的，嗯？它是怎么跟着我们的？
How, huh? How's it following us?

785
01:01:38,254 --> 01:01:40,039
你怎么做到的，嗯？
How are you doing this, huh?

786
01:01:40,082 --> 01:01:42,519
足够的!我他妈的就在这里！让我们结束这一切吧！
Enough! I'm right fucking here! Let's end it!

787
01:01:42,563 --> 01:01:44,260
快点，现身吧！
Come on, show yourself!

788
01:01:52,007 --> 01:01:53,182
你这混蛋!
Fuck you!

789
01:01:54,749 --> 01:01:55,619
快点，我们走！
Come on, let's go!

790
01:02:09,242 --> 01:02:10,025
去!快走，快走，快走！
Go! Go, go, go, go, go!

791
01:02:13,768 --> 01:02:16,901
赶快!赶快!
Come on! Come on!

792
01:02:22,864 --> 01:02:24,257
朱尼尔在哪里？
Where's Junior?

793
01:02:24,300 --> 01:02:26,128
我不知道。
I don't know.

794
01:02:26,172 --> 01:02:28,217
朱尼尔，你能听到我说话吗？
Junior, can you hear me?

795
01:02:42,840 --> 01:02:45,147
哦，见鬼，你们在这下面干嘛？
Oh, what the hell are you guys doing down here?

796
01:02:49,108 --> 01:02:52,589
到这儿来。哦，你这个婊子。
Come here. Oh, you bitch.

797
01:03:02,947 --> 01:03:06,125
哦，见鬼。他就在这里。
Oh, shit. He's right here.

798
01:03:33,848 --> 01:03:34,805
让他闭嘴。
Shut him up.

799
01:03:38,244 --> 01:03:39,897
它会听到我们的。
It's going to hear us.

800
01:03:42,117 --> 01:03:43,597
把刀递给我。
Pass me the knife.

801
01:04:09,057 --> 01:04:12,930
对不起。我需要用你的房子。
I'm sorry. I need to use your house.

802
01:04:18,371 --> 01:04:20,329
谢谢你邀请我，伙计。
Thanks for having me, man.

803
01:04:20,373 --> 01:04:21,852
外面有东西。
There's something out there.

804
01:04:28,294 --> 01:04:32,689
朱尼尔，朱尼尔，你能听到我说话吗。
Junior, Junior can you hear me.

805
01:04:32,733 --> 01:04:35,779
贝克？他妈的。
Beck? Shit.

806
01:04:35,823 --> 01:04:37,390
贝克，我在停尸房。
Beck, I'm in the morgue.

807
01:04:37,433 --> 01:04:42,308
贝克，我在停尸房。你们在哪呢？
Beck, I'm in the morgue. Where are you guys?

808
01:04:43,744 --> 01:04:44,745
我们得用挡路把门打开！
We've got to block the door!

809
01:04:49,053 --> 01:04:52,231
阿!阿!朱尼尔，我们需要帮助！
Ah! Ah! Junior, we need help!

810
01:04:52,274 --> 01:04:53,275
朱尼尔！
Junior!

811
01:04:53,319 --> 01:04:56,322
谢谢，伙计。我得走了。
Thanks, buddy. Got to go.

812
01:04:59,281 --> 01:05:02,241
贝克，贝克，我被困在停尸房了。
Beck, Beck, I'm stuck in the morgue.

813
01:05:03,111 --> 01:05:06,070
赶快!赶快!赶快!
Come on! Come on! Come on!

814
01:05:08,290 --> 01:05:11,728
我不会死在这里的。我们走吧。
I'm not going to die in here. Let's go.

815
01:05:14,731 --> 01:05:15,689
朱尼尔！
Junior!

816
01:05:18,735 --> 01:05:19,780
朱尼尔！
Junior!

817
01:05:19,823 --> 01:05:21,129
朱尼尔，我们可以用来分散注意力！
Junior, we could use the distraction!

818
01:05:37,276 --> 01:05:38,320
阿!
Ah!

819
01:05:57,339 --> 01:05:59,298
哦，去你妈的，伙计。
Oh, fuck you, dude.

820
01:06:00,821 --> 01:06:02,301
他为什么要离开呢？
Why did he leave?

821
01:06:02,344 --> 01:06:04,303
我不知道。
I don't know.

822
01:06:04,912 --> 01:06:07,741
阿!阿!
Ah! Ah!

823
01:06:12,789 --> 01:06:14,965
他妈的。
Shit.

824
01:06:22,451 --> 01:06:25,976
奥列克的人来了。
Olek's men are here.

825
01:06:26,020 --> 01:06:28,414
最终他们会追上我们的。
Eventually they're going to catch up to us.

826
01:06:29,893 --> 01:06:32,896
哦，太好了。那么，我们有一台录音机和一把刀。
Oh, great. So, we have a tape recorder and a knife.

827
01:06:35,421 --> 01:06:37,292
他妈的。
Shit.

828
01:06:39,425 --> 01:06:40,904
阿!
Ah!

829
01:06:40,948 --> 01:06:42,210
去查一下贝克特一家，
Check on the Becket's,

830
01:06:42,253 --> 01:06:43,864
尤其是在假期前后。
especially around the holidays.

831
01:06:43,907 --> 01:06:45,474
那个主日学校的故事？他们可能是在邪教中。
That Sunday school story? They might be in a cult.

832
01:06:45,518 --> 01:06:47,868
最后一件事，对贝克特没意见。
And last thing, be okay with Becket.

833
01:06:47,911 --> 01:06:51,262
他要生孩子了，你为他高兴，
He's got a kid on the way, and you're happy for him,

834
01:06:51,306 --> 01:06:53,439
所以别往心里去。
so don't take it personally.

835
01:06:53,482 --> 01:06:54,962
至于你..。
And as for you...

836
01:07:28,387 --> 01:07:31,302
你已经堕落了，是吗？
You have been corrupted, huh?

837
01:07:31,564 --> 01:07:34,001
好的。
Good.

838
01:07:35,089 --> 01:07:37,570
这就是正义。你杀了我弟弟。
This is justice. You killed my brother.

839
01:07:38,614 --> 01:07:42,313
准备好去死吧，对吧？这就是你的底线？
Prepare to die, right? That's the line?

840
01:07:42,357 --> 01:07:44,098
公主新娘？
Princess Bride?

841
01:07:54,543 --> 01:07:56,240
阿。
Ah.

842
01:08:00,506 --> 01:08:02,203
你掉了这个。
You dropped this.

843
01:08:03,465 --> 01:08:05,206
谢谢。
Thanks.

844
01:08:05,249 --> 01:08:07,600
你知道怎么用那个吗？
You know how to use one of those?

845
01:08:10,037 --> 01:08:11,952
我会想办法的。
I'll figure it out.

846
01:08:12,953 --> 01:08:14,433
我们去把这些混蛋炒了吧。
Let's go fry these bastards.

847
01:08:14,476 --> 01:08:16,609
停。
Stop.

848
01:08:17,174 --> 01:08:18,088
什么？
What?

849
01:08:18,132 --> 01:08:19,568
你得把我弄出去。
You need to get me out of here.

850
01:08:19,612 --> 01:08:21,527
是啊，就在我们抓到马歇尔之后。
Yeah, right after we get Marshall.

851
01:08:21,570 --> 01:08:25,618
不是的。如果奥列克拿到这项研究，他会把它变成武器。
No. If Olek gets this research, he'll turn it into a weapon.

852
01:08:25,661 --> 01:08:30,579
如果发生这种情况，我们都死定了。
And if that happens, we're all dead.

853
01:08:50,294 --> 01:08:51,339
亚当在哪？
Where is Adam?

854
01:08:51,382 --> 01:08:53,428
亚当是谁？
Who's Adam?

855
01:08:53,472 --> 01:08:55,648
你不知道?
You don't know?

856
01:08:57,606 --> 01:08:59,173
它传播得很快，对吧？
It spreads fast, yeah?

857
01:08:59,216 --> 01:09:01,175
你能感觉到。
You can feel it.

858
01:09:01,958 --> 01:09:03,960
它会改变你的身体。
It changes your body.

859
01:09:04,526 --> 01:09:05,527
它也带来了真相。
It also brings truth.

860
01:09:05,571 --> 01:09:07,398
你想要什么？
What do you want?

861
01:09:07,442 --> 01:09:09,618
看着你的灵魂消失。
To watch your soul disappear.

862
01:09:09,662 --> 01:09:12,578
你说什么呢？
What are you talking about?

863
01:09:12,621 --> 01:09:14,667
非常痛苦，是吗？
It is very painful, yeah?

864
01:09:14,710 --> 01:09:21,543
首先它会燃烧。你的血液会沸腾，感觉像火一样。
First it burns. Your blood will boil, feel like fire.

865
01:09:21,587 --> 01:09:24,328
然后你会看到一些东西，一些不属于你的记忆。
And then you'll see things, memories that aren't yours.

866
01:09:24,372 --> 01:09:28,985
你会死，然后回来，重生为拿非利人。
You will die, and come back, reborn as Nephilim.

867
01:09:29,029 --> 01:09:30,465
不管你在玩什么，伙计，
Whatever you're on, dude,

868
01:09:30,509 --> 01:09:32,075
我只想尝尝，嗯？
I'd love just a little taste of it, huh?

869
01:09:32,119 --> 01:09:34,425
嗯，就给我一点吧。给爸爸一些。
Huh, just give me a little. Give daddy some.

870
01:09:34,469 --> 01:09:35,557
把它放在..。
Just put it...

871
01:09:35,601 --> 01:09:37,211
你是个有趣的人，是吧？
You're a funny guy, huh?

872
01:09:37,254 --> 01:09:42,956
我向你保证，我向你保证，那不会长久的。
I promise you, I promise you, that won't last.

873
01:09:42,999 --> 01:09:45,654
但如果你告诉我亚当在哪里
But if you tell me where Adam is,

874
01:09:45,698 --> 01:09:48,222
我会帮你解除痛苦。
I will put you out your misery.

875
01:09:48,265 --> 01:09:53,183
我已经告诉过你了。我不知道..。
I already told you. I don't know...

876
01:09:57,318 --> 01:09:58,362
我这里需要帮助！
I need some help here!

877
01:10:07,067 --> 01:10:08,372
你不能把我关在这里。
You can't keep me in here.

878
01:10:09,722 --> 01:10:11,637
你不能把我关在这里。
You can't keep me in here.

879
01:10:19,732 --> 01:10:21,429
当他回来的时候。
When he's back...

880
01:10:22,125 --> 01:10:22,822
她。
She.

881
01:10:22,865 --> 01:10:24,563
我知道，我知道，我知道。
I know, I know, I know.

882
01:10:25,346 --> 01:10:27,130
我们会处理她的。
We will deal with her.

883
01:10:27,174 --> 01:10:30,220
现在，你知道了真相，让你自由了。
And now, you knowing truth has set you free.

884
01:10:30,264 --> 01:10:31,744
所以，拜托了。
So, please.

885
01:10:34,660 --> 01:10:36,444
这就是亚当的房间？
So, this is Adam's room?

886
01:10:36,487 --> 01:10:39,578
是。这就是他们把他关起来的地方。
Yes. This is where they kept him.

887
01:11:07,083 --> 01:11:09,259
他一直都在这里。
He was here the whole time.

888
01:11:18,704 --> 01:11:20,444
哦，上帝!
Oh, God!

889
01:11:25,406 --> 01:11:27,277
至少我们找到了阿尔法。
At least we found Alpha.

890
01:11:28,844 --> 01:11:30,585
哦，我想我要吐了。
Oh, I think I'm going to throw up.

891
01:11:30,629 --> 01:11:32,413
朱尼尔，你能听到我说话吗？
Junior, can you hear me?

892
01:11:33,457 --> 01:11:35,677
你看起来像个软弱的人，是吗？
You seem like weak man, yeah?

893
01:11:36,765 --> 01:11:39,115
我不会把接下来发生的事告诉你的。
I will spare you what happens next.

894
01:11:58,744 --> 01:11:59,788
朱尼尔！
Junior!

895
01:12:01,137 --> 01:12:03,357
混凝土里什么都穿不过去。
Nothing's getting through this concrete.

896
01:12:05,228 --> 01:12:06,708
什么地方应该有个卫星电话。
There should be a sat phone somewhere.

897
01:12:13,715 --> 01:12:15,543
它还能用。
It still works.

898
01:12:16,675 --> 01:12:17,676
好的，我要你沿着这条隧道走
Alright, I want you to follow this tunnel

899
01:12:17,719 --> 01:12:20,461
一路走到顶端。
all the way to the top.

900
01:12:23,290 --> 01:12:24,595
你不来了吗？
You're not coming?

901
01:12:24,639 --> 01:12:27,642
当你到达地面时，按下这个按钮。
When you get to the surface, press this button.

902
01:12:27,686 --> 01:12:29,818
他们会来找你的。
They'll come find you.

903
01:12:32,865 --> 01:12:34,823
谢谢。
Thank you.

904
01:12:58,412 --> 01:13:01,894
你能再给我讲一遍亚当的故事吗？
Can you tell me that story about Adam again?

905
01:13:02,808 --> 01:13:06,463
什么？为什么，我们没时间了？
What? Why, we don't have time?

906
01:13:08,944 --> 01:13:11,817
哦，我想我们有时间。
Oh, I think we have time.

907
01:13:13,644 --> 01:13:16,212
你为什么不给我讲讲亚当的故事呢
Why don't you tell me the story about Adam,

908
01:13:16,256 --> 01:13:18,737
他一生都呆在这里的那个，
the one where he's kept down here his entire life,

909
01:13:18,780 --> 01:13:21,565
然后他杀了抓他的人这样他就可以逃跑了。
and then he kills his captors so he could escape.

910
01:13:21,609 --> 01:13:23,176
你为什么不再给我讲一遍那个故事呢？
Why don't you tell me that story again?

911
01:13:23,219 --> 01:13:24,655
你说什么呢？
What are you talking about?

912
01:13:24,699 --> 01:13:27,354
我妻子怀孕12周了。
My wife is twelve weeks pregnant.

913
01:13:27,397 --> 01:13:29,617
她从一开始就一直在呕吐。
She's been puking since the start.

914
01:13:29,660 --> 01:13:31,445
现在，我以为你只是病了，
Now, I thought you were just sick,

915
01:13:31,488 --> 01:13:33,839
或者可能是这些血，或者是这个该死的生物
or maybe it all this blood, or it was this fucking creature

916
01:13:33,882 --> 01:13:37,799
在追你。但后来我看到了这个！
chasing you. But then I see this!

917
01:13:37,843 --> 01:13:41,368
为什么亚当的房间里会有婴儿床？
Why would Adam have a crib in his room?

918
01:13:42,586 --> 01:13:43,587
你吓到我了。
You're scaring me.

919
01:13:43,631 --> 01:13:45,415
你有多长时间了？
How far along are you?

920
01:13:45,459 --> 01:13:46,808
你吓到我了。
You're scaring me.

921
01:13:46,852 --> 01:13:49,855
你别对我撒谎！你他妈的别对我撒谎。
Don't you lie to me! Don't you fucking lie to me.

922
01:13:52,858 --> 01:13:54,729
噢!
Oh!

923
01:13:56,600 --> 01:13:57,427
哦，上帝!
Oh, God!

924
01:14:19,667 --> 01:14:21,495
噢!
Oh!

925
01:14:22,278 --> 01:14:24,672
你有多长时间了？
How far along are you?

926
01:14:26,326 --> 01:14:29,720
我和你妻子差不多。
I'm about the same as your wife.

927
01:14:30,852 --> 01:14:35,509
你他妈的一直在耍我们。
You fucking played us this whole time.

928
01:14:35,552 --> 01:14:37,816
你知道有多少人死了吗？
Do you have any idea how many people died

929
01:14:37,859 --> 01:14:39,121
想要救你吗？
trying to save you?

930
01:14:39,165 --> 01:14:41,863
如果你处在我的位置，你会怎么做，
What would you have done if you were in my place,

931
01:14:41,907 --> 01:14:44,823
只有真实世界的照片，
with only pictures of the real world,

932
01:14:44,866 --> 01:14:48,565
还有一个空洞的诺言，总有一天你会被释放！
and an empty promise that one day you'd be set free!

933
01:14:49,871 --> 01:14:53,309
我不会让我儿子在这个地方长大的。
I wasn't going to let my son be raised in this place.

934
01:14:53,353 --> 01:14:55,311
所以，怎么，你就这么杀了他们？
So, what, you just killed them?

935
01:14:56,051 --> 01:14:58,445
不是所有人。
Not all of them.

936
01:14:59,838 --> 01:15:02,841
那求救信号呢？我的钱？
And the distress call? My money?

937
01:15:02,884 --> 01:15:04,364
只是大棒末端的胡萝卜
Just the carrot at the end of a stick

938
01:15:04,407 --> 01:15:06,453
让我们来救你。
to get us to come rescue you.

939
01:15:07,889 --> 01:15:11,850
为什么？你为什么不从一开始就说实话呢？
Why? Why wouldn't you just tell the truth from the start?

940
01:15:11,893 --> 01:15:15,549
你知道吗，我想相信你是个好人。
You know, I want to believe that you're a good person.

941
01:15:15,592 --> 01:15:18,857
但你撒谎了。为什么？
But you lied. Why?

942
01:15:18,900 --> 01:15:22,425
哦，我很抱歉。让我再试一次。
Oh, I'm sorry. Let me try this again.

943
01:15:22,469 --> 01:15:24,993
嗨，我是克洛伊。我是在实验室里造出来的，
Hi, I'm Chloe. I was made in a lab,

944
01:15:25,037 --> 01:15:26,995
在这里被关了30年，
been locked down here for 30 years,

945
01:15:27,039 --> 01:15:29,345
我杀了抓我的人。
and I killed my captors.

946
01:15:29,389 --> 01:15:32,871
你能救我吗？
Will you please rescue me?

947
01:15:32,914 --> 01:15:35,003
这是你想要的吗？
Is that what you wanted?

948
01:15:35,047 --> 01:15:36,526
以我的经验，人们只关心
In my experience, people only care

949
01:15:36,570 --> 01:15:38,877
当他们有所收获的时候。
when they have something to gain.

950
01:15:40,052 --> 01:15:43,403
所以，我想真正的问题是.
So, I guess the real question is...

951
01:15:43,446 --> 01:15:45,884
你会让我离开吗？
Will you let me leave?

952
01:15:49,888 --> 01:15:52,934
我知道你为什么这么做了。
I get why you did it.

953
01:15:52,978 --> 01:15:54,675
为了救我的孩子我愿意做任何事。
I'd do anything to save my kid.

954
01:15:58,722 --> 01:16:02,030
但这就是我不能让你离开这个房间的原因。
But that's why I can't let you leave this room.

955
01:16:02,074 --> 01:16:05,991
我现在有女儿了，而你的血..。
I have a daughter now, and your blood...

956
01:16:06,992 --> 01:16:08,123
那太危险了。
That's too dangerous.

957
01:16:13,607 --> 01:16:14,782
赶快。
Come on.

958
01:16:19,482 --> 01:16:22,746
你是个好人，贝克特。
You're a good person, Becket.

959
01:16:22,790 --> 01:16:25,445
我很抱歉事情发展到这个地步。
I'm sorry that it came to this.

960
01:16:26,750 --> 01:16:29,666
我不会杀你，但我不会让你
I'm not going to kill you, but I'm not letting you

961
01:16:29,710 --> 01:16:31,625
离开这个房间。
leave this room.

962
01:16:33,888 --> 01:16:38,719
马歇尔是对的，你不具备这样的条件。
Marshall was right, you don't have what it takes.

963
01:16:40,155 --> 01:16:44,377
有时候要打败怪兽，你就得变成怪兽。
Sometimes to beat the monster, you have to become the monster.

964
01:17:47,135 --> 01:17:49,050
嘿!
Hey!

965
01:17:50,921 --> 01:17:53,489
把他扔了，丑八怪，不然你女朋友就完蛋了。
Drop him, ugly, or your girlfriend gets it.

966
01:17:57,276 --> 01:17:58,625
再动一下，下一颗就在你脑袋里了。
Move again, the next one's in your head.

967
01:18:08,939 --> 01:18:10,550
我不想告诉你，贝克，
I hate to break it to you, Beck,

968
01:18:10,593 --> 01:18:13,857
但她一直在骗我们。
but she's been lying to us.

969
01:18:13,901 --> 01:18:15,511
谢谢你的提醒。
Thanks for the heads up.

970
01:18:15,555 --> 01:18:17,992
你杀了我，他会把你撕成碎片。
You kill me, and he will rip you apart.

971
01:18:28,568 --> 01:18:32,833
你不知道吗？我已经死了。
Don't you know? I'm already dead.

972
01:20:42,049 --> 01:20:43,659
奥列克。
Olek.

973
01:20:46,793 --> 01:20:48,838
请不要这样。
Please don't.

974
01:21:10,730 --> 01:21:13,341
我从来没想过要伤害你。
I never meant for you to get hurt.

975
01:21:17,737 --> 01:21:19,260
对不起。
I'm sorry.

976
01:21:20,305 --> 01:21:22,176
我太抱歉了。
I'm so sorry.

977
01:21:22,872 --> 01:21:24,265
请原谅我。
Please forgive me.

978
01:21:25,832 --> 01:21:28,965
你本来要改变一切的。
You were going to change everything.

979
01:21:31,272 --> 01:21:37,713
现在你的所作所为是无法挽回的。
Now what you've done cannot be undone.

980
01:21:42,718 --> 01:21:44,764
我要改变一切。
I am going to change everything.

981
01:21:47,941 --> 01:21:50,117
但我是按我的方式做的。
But I'm doing it my way.

982
01:23:06,019 --> 01:23:07,150
阿!
Ah!

983
01:23:24,516 --> 01:23:27,867
你知道，事情本不该是这样的。
You know, it didn't have to be this way.

984
01:23:27,910 --> 01:23:31,436
我本来想让你活着的，但你不能让我走。
I was going to let you live, but you couldn't let me leave.

985
01:23:33,220 --> 01:23:35,178
我会给你女儿同样的礼物
I will give your daughter the same gift

986
01:23:35,222 --> 01:23:38,268
那是给我的。
that was given to me.

987
01:23:38,312 --> 01:23:41,141
她会生下我儿子的种子。
She will bear my son's seed.

988
01:23:53,545 --> 01:23:54,850
嘿!
Hey!

989
01:25:17,237 --> 01:25:19,326
噢!
Oh!

990
01:26:08,593 --> 01:26:10,986
她死了吗？
Is she dead?

991
01:26:11,030 --> 01:26:14,512
是的，她死了。
Yeah, she's dead.

992
01:26:21,083 --> 01:26:23,477
我们要怎么告诉人们这里发生了什么？
What are we going to tell people what happened here?

993
01:26:23,521 --> 01:26:26,219
嗯，我们要说来是你的主意。
Well, we're going to say it was your idea to come.

994
01:26:28,003 --> 01:26:31,354
嘿，我现在可以当你女儿的教父了吗？
Hey, do I get to be your daughter's godfather now?

995
01:26:31,703 --> 01:26:33,966
什么？
What?

996
01:26:34,009 --> 01:26:37,056
你说过我必须愿意牺牲，对吗？
You said I have to be willing to sacrifice, right?

997
01:26:37,099 --> 01:26:39,232
我想我刚刚拯救了整个世界。
Well, I think I just saved the whole world.

998
01:26:41,016 --> 01:26:42,583
这能让我进去吗？
Does that get me in?

999
01:26:42,627 --> 01:26:45,194
嗯。
Yeah.

1000
01:26:46,239 --> 01:26:48,546
是啊，你现在肯定入选了。
Yeah, you're definitely in now.

1001
01:26:56,075 --> 01:26:58,207
所以，你要站起来，
So, you're going to get up,

1002
01:26:58,251 --> 01:27:00,558
还是要我把你的屁股拖上这个梯子？
or do I got to drag your ass up this ladder?

1003
01:27:01,646 --> 01:27:04,300
我告诉你，你先走吧。
I'll tell you what, you go ahead.

1004
01:27:04,344 --> 01:27:08,435
我只是要在这里多去一下睡觉。
I'm just going to rest here for a little bit longer.

1005
01:27:09,436 --> 01:27:11,264
来吧，没关系。我们走吧。
Come on, that's alright. Let's go.

1006
01:27:12,134 --> 01:27:15,311
我哪儿也不去，贝克。
I'm not going anywhere, Beck.

1007
01:27:15,355 --> 01:27:17,357
我被感染了，伙计。
I'm infected, man.

1008
01:27:18,445 --> 01:27:20,752
这就是我们要找人帮你的原因。
That's why we're going to get you help.

1009
01:27:23,102 --> 01:27:25,017
没有人帮忙。
There's no help.

1010
01:27:25,060 --> 01:27:26,322
没有治愈的方法。
There's no cure.

1011
01:27:26,366 --> 01:27:28,324
那里没有地狱。
The hell there isn't.

1012
01:27:28,368 --> 01:27:31,284
好的，我不会丢下你不管的，我们走吧。
Alright, I'm not leaving you down here, so let's go.

1013
01:27:31,327 --> 01:27:34,417
好吗？直升机来了。我们得走了，
Alright? The helicopter's here. We need to get going,

1014
01:27:34,461 --> 01:27:36,506
所以把你的手给我，我们把你的屁股
so give me your hand, and let's get your ass

1015
01:27:36,550 --> 01:27:37,769
爬上这个梯子。
up this ladder.

1016
01:27:41,120 --> 01:27:45,080
他们把她锁在这里是有原因的。
They had her locked up down here for a reason.

1017
01:27:48,170 --> 01:27:49,781
没有治愈的方法。
There's no cure.

1018
01:27:49,824 --> 01:27:52,174
你不能肯定这一点。
You don't know that.

1019
01:27:52,218 --> 01:27:55,090
我知道你想救我，伙计。
I know you want to save me, man.

1020
01:27:55,134 --> 01:27:58,485
但是新的任务，带你回家。
But new mission, get you home.

1021
01:29:49,596 --> 01:29:52,599
喂喂？您是哪位？
Hello? Who is this?

1022
01:29:54,470 --> 01:29:57,735
詹姆斯?是你吗？
James? Is that you?

1023
01:29:57,778 --> 01:29:59,258
詹姆斯?
James?

1024
01:29:59,301 --> 01:30:01,869
喂喂？詹姆斯，你在吗？
Hello? James, are you there?

1025
01:30:04,263 --> 01:30:08,571
詹姆斯?是你吗？跟我说话，詹姆斯！
James? Is that you? Talk to me, James!

1026
01:30:15,927 --> 01:30:17,885
我们这里有个人。
We have someone over here.

1027
01:30:17,929 --> 01:30:18,930
把它拉进去。
Pull it in.

1028
01:30:49,720 --> 01:30:54,720
由explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull提供
Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull

