﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

2
00:00:01,600 --> 00:00:13,990
深影字幕组论坛地址http://sybbs.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

3
00:00:13,990 --> 00:00:14,440
英雄海军军舰的海葬
深影字幕组论坛地址http://sybbs.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

4
00:00:14,440 --> 00:00:15,000
从东南亚水域到波斯湾
After six decades of proud military service
英雄海军军舰的海葬
深影字幕组论坛地址http://sybbs.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

5
00:00:15,000 --> 00:00:15,800
英雄海军军舰的海葬
从东南亚水域到波斯湾
After six decades of proud military service

6
00:00:15,800 --> 00:00:16,880
翻译：  k.yy  雪莱  Cinnamon  Bri-tin
英雄海军军舰的海葬
从东南亚水域到波斯湾
After six decades of proud military service

7
00:00:16,880 --> 00:00:16,980
英雄海军军舰的海葬
翻译：  k.yy  雪莱  Cinnamon  Bri-tin

8
00:00:16,980 --> 00:00:16,990
光荣服役六十年后
from the waters of Southeast Asia to the Persian Gulf,
英雄海军军舰的海葬
翻译：  k.yy  雪莱  Cinnamon  Bri-tin

9
00:00:16,990 --> 00:00:19,380
翻译：  k.yy  雪莱  Cinnamon  Bri-tin
光荣服役六十年后
from the waters of Southeast Asia to the Persian Gulf,

10
00:00:19,380 --> 00:00:19,480
翻译：  k.yy  雪莱  Cinnamon  Bri-tin

11
00:00:19,480 --> 00:00:20,500
美国海军古德尔号即将接受
the U.S.S. Goodell is about to finally be given
翻译：  k.yy  雪莱  Cinnamon  Bri-tin

12
00:00:20,500 --> 00:00:20,800
美国海军古德尔号即将接受
the U.S.S. Goodell is about to finally be given

13
00:00:20,800 --> 00:00:22,420
 校对：  小聪明    压制： 孤亦
美国海军古德尔号即将接受
the U.S.S. Goodell is about to finally be given

14
00:00:22,420 --> 00:00:22,520
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

15
00:00:22,520 --> 00:00:24,090
英雄海葬
a hero's burial at sea.
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

16
00:00:24,090 --> 00:00:24,190
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

17
00:00:24,190 --> 00:00:26,060
此事多亏直播现场旁边这位
And that's thanks to this man, Mr. Michael Chang,
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

18
00:00:26,060 --> 00:00:26,160
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

19
00:00:26,160 --> 00:00:27,890
麦克·张先生
who's here with us now live.
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

20
00:00:27,890 --> 00:00:27,990
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

21
00:00:27,990 --> 00:00:30,500
麦克 你是海中栖息地公司的创始人
Now, Mike, you're the founder of a company called AquAbitat.
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

22
00:00:30,500 --> 00:00:31,090
麦克 你是海中栖息地公司的创始人
Now, Mike, you're the founder of a company called AquAbitat.

23
00:00:31,190 --> 00:00:33,130
- 对吗 - 没错 盖伊
- Did I say that right? - You nailed it, Guy.

24
00:00:33,230 --> 00:00:36,500
这位古老的贵妇人将在岸边沉海
And we're in final preparations for tomorrow's sinking

25
00:00:36,600 --> 00:00:39,070
成为弗吉尼亚州的第二十五个人工渔礁
of this majestic old beauty, just off the coast,

26
00:00:39,170 --> 00:00:43,110
我们正进行最后的准备
which will transform her into Virginia's 25th artificial reef.

27
00:00:43,210 --> 00:00:45,170
水生栖息地
Aha, an aquatic habitat.

28
00:00:45,270 --> 00:00:47,410
她将为无数水生物种
She's gonna provide a thriving habitat

29
00:00:47,510 --> 00:00:48,840
提供舒适的栖息地
for countless aquatic species,

30
00:00:48,940 --> 00:00:50,850
不仅可以增加鱼类数量
not only boosting fish populations,

31
00:00:50,950 --> 00:00:52,420
还适合潜水员旅游业
but also tourism for divers.

32
00:00:52,520 --> 00:00:56,120
从而实现生态和经济的双赢
It's a win-win for both the environment and the economy.

33
00:00:56,220 --> 00:00:58,120
想想看
Just imagine:

34
00:00:58,220 --> 00:01:01,320
这里即将变成水下洞穴
this will soon be an underwater cave,

35
00:01:01,420 --> 00:01:04,160
长满海洋植物
teeming with ocean plant life,

36
00:01:04,260 --> 00:01:06,260
鱼类成群结对...
massive schools of fish...

37
00:01:06,360 --> 00:01:09,300
虽然不认识
And whatever this is.

38
00:01:09,400 --> 00:01:11,570
能拍一下这个吗 纳特
Uh, can we get a shot of that, Nate?

39
00:01:11,670 --> 00:01:13,140
好眼力 盖伊
Good eye, Guy.

40
00:01:13,200 --> 00:01:15,140
你无意中发现的
Uh, what you've just stumbled upon

41
00:01:15,200 --> 00:01:19,140
正是船上五捆塞姆汀塑胶炸药之一
is one of the five bundles of Semtex on board the ship.

42
00:01:19,980 --> 00:01:21,580
塞姆汀 是炸药吗
Semtex? Explosives?

43
00:01:21,680 --> 00:01:23,880
其威力足以将这面厚钢舱体
Powerful enough to blow five large holes

44
00:01:23,980 --> 00:01:25,410
炸出五个大洞
in this thick steel hull

45
00:01:25,510 --> 00:01:27,780
让这艘永不沉没的船沉没
and finally sink the unsinkable.

46
00:01:27,880 --> 00:01:30,650
真不错 我们接着走
Okey-doke. Let's keep moving.

47
00:01:30,750 --> 00:01:32,720
不必害怕
There's nothing to be afraid of.

48
00:01:32,820 --> 00:01:34,160
只有船被安全拖出海后
The Semtex won't be activated until the ship

49
00:01:34,260 --> 00:01:36,390
- 才会激活塞姆汀 - 我不怕
- is towed safely out to sea. - Not afraid,

50
00:01:36,490 --> 00:01:39,360
只是不太喜欢容易爆炸的玩意
just not a big fan of things that go boom, I guess.

51
00:01:39,460 --> 00:01:42,200
不过我...伙计
But I... Oh, man.

52
00:01:42,300 --> 00:01:44,170
不会是另一个吧
Not another one.

53
00:01:44,200 --> 00:01:45,800
纳特
Um, Nate?

54
00:01:50,940 --> 00:01:53,010
不 不 不 切断
No, no, no. No, no. Cut, cut.

55
00:01:53,180 --> 00:01:55,310
切断 切断 切断
Cut, cut, cut. Cut, cut, cut, please.

56
00:01:55,410 --> 00:01:57,210
怎么回事...
What the...?

57
00:01:59,050 --> 00:02:00,600
海军罪案调查处 第二十一季第十集

58
00:02:27,740 --> 00:02:29,780
恭喜你 月狗
Congrats, Moondog.

59
00:02:29,880 --> 00:02:31,080
你实至名归
Well, you deserve it.

60
00:02:31,210 --> 00:02:34,220
太棒了 过会聊
Okay. Great. All right. Talk soon.

61
00:02:35,580 --> 00:02:37,220
月狗是谁
Was that the Moondog?

62
00:02:37,320 --> 00:02:39,560
布赖恩·穆尼先生 你的地区强制执法小队老友
Mr. Brian Mooney, your old REACT buddy. Oh, well,

63
00:02:39,660 --> 00:02:41,220
他曾在彭德尔顿军营踹我们屁股
I don't know if I'd call him a buddy the way

64
00:02:41,260 --> 00:02:42,590
我恐怕不是他老友
he kicked our butts at Camp Pendleton.

65
00:02:42,690 --> 00:02:44,230
他现在在远东办公室
Well, he'll be kicking butts

66
00:02:44,260 --> 00:02:45,660
踹人屁股
around the Far East office now.

67
00:02:45,760 --> 00:02:46,900
在我爸爸的旧职位上吗
My dad's old post?

68
00:02:47,000 --> 00:02:48,130
你拒绝之后
After you turned it down,

69
00:02:48,230 --> 00:02:49,500
他兴高采烈地参加了竞争
he happily threw his hat in the ring.

70
00:02:49,600 --> 00:02:51,700
这倒应该的 他完全可以胜任
As well he should. He's more than qualified.

71
00:02:51,800 --> 00:02:53,300
但谁来接手他的工作
But who's taking his job?

72
00:02:53,400 --> 00:02:55,270
我已经找到人了
That's what I'm about to find out.

73
00:02:56,510 --> 00:02:57,470
我吗
Me?

74
00:02:57,570 --> 00:02:58,540
嗯
Mm-hmm.

75
00:02:58,640 --> 00:03:01,080
地区强制执法小队首席训练官
Chief REACT Training Officer?

76
00:03:01,240 --> 00:03:03,450
我记得几年前 你曾申请过该职位
I believe you applied for the position a couple years ago.

77
00:03:03,550 --> 00:03:05,810
当然 我在候选人之列
For the candidate list, sure.

78
00:03:05,910 --> 00:03:07,720
现在你是首选补位
Well, you're now the top candidate.

79
00:03:07,820 --> 00:03:09,250
我申请职位的时候
It's just that I applied for that job

80
00:03:09,320 --> 00:03:11,150
正处于低谷期
at such a vulnerable time.

81
00:03:11,890 --> 00:03:14,420
我的地区强制执法队员刚被谋杀...
My REACT team was just killed and...

82
00:03:15,260 --> 00:03:16,890
那之后发生了很多事
I mean, so much has happened since then.

83
00:03:16,990 --> 00:03:18,660
你要拒绝吗
Shall I take that as a no?

84
00:03:18,760 --> 00:03:21,260
不...不是拒绝
No, that's... It's not a no.

85
00:03:22,100 --> 00:03:24,530
只是犹豫离开现在的队伍
Just the thought of breaking up my current team.

86
00:03:25,600 --> 00:03:26,840
我们是家人
We're family.

87
00:03:26,940 --> 00:03:28,970
正因为此 我先发制人
Which is why I preemptively

88
00:03:29,070 --> 00:03:31,640
提醒帕克准备好这种情况
had to alert Parker about this possibility.

89
00:03:31,740 --> 00:03:32,940
他怎么说的
And what did he say?

90
00:03:33,040 --> 00:03:35,580
他当然不想失去你
That he would surely hate to lose you,

91
00:03:35,680 --> 00:03:37,780
不过绝对不会拦你
but he would never stand in your way.

92
00:03:41,280 --> 00:03:43,120
一艘退役海军舰艇上发现三具尸体
Three bodies on a decommissioned Navy ship.

93
00:03:43,290 --> 00:03:44,550
你赶紧去现场
Well, you better get out there.

94
00:03:44,650 --> 00:03:46,420
不过走之前...
But first...

95
00:03:47,520 --> 00:03:48,720
你来不来
Are you in or out?

96
00:03:48,820 --> 00:03:51,060
能给我点时间考虑吗
Can I have some more time to think about it?

97
00:03:51,160 --> 00:03:52,270
这是个重要岗位
It's a critical post.

98
00:03:52,270 --> 00:03:53,530
你要在今天内回复我
I'll need your answer by the end of the day.

99
00:03:53,630 --> 00:03:54,800
嗯 整整一天呢
Mmm. A whole day.

100
00:03:54,900 --> 00:03:56,930
你要快点决定
You'll have to think fast.

101
00:04:01,170 --> 00:04:03,210
等下 我们现在要叫你"首席"吗
Wait, so we have to call you "Chief" now?

102
00:04:03,310 --> 00:04:05,070
别人免了 尼克 你必须这么叫
Oh, well, not these guys, Nick, just you.

103
00:04:05,170 --> 00:04:06,170
颁奖典礼上常说什么来着
What do they say at awards shows?

104
00:04:06,310 --> 00:04:07,580
很荣幸获得提名
Just an honor to be nominated?

105
00:04:07,680 --> 00:04:09,910
我非常荣幸 麦基 我只是...
Well, I'm plenty honored, McGee, I just...

106
00:04:10,010 --> 00:04:11,110
说不清 我还不确定
I don't know. I'm not sure yet.

107
00:04:11,210 --> 00:04:13,320
说不定更糟 你差点成了盖伊
Could be worse. You could be Guy.

108
00:04:13,420 --> 00:04:17,950
再次为早些时候我喊的脏话
And once again, my sincere apologies for any profanity

109
00:04:18,050 --> 00:04:20,220
真诚表示歉意
you may have heard me utter earlier...

110
00:04:20,320 --> 00:04:21,660
他喊什么脏话
Profanity he may have uttered?

111
00:04:21,760 --> 00:04:23,230
没说什么
Oh, he uttered it all right.

112
00:04:23,330 --> 00:04:25,460
嘿 伙计们 抱歉我迟了
Hey, guys, hey. Sorry. Sorry I'm late.

113
00:04:25,560 --> 00:04:28,530
维多利亚找不到发圈 发疯十分钟后
After a ten-minute meltdown over a lost scrunchy,

114
00:04:28,630 --> 00:04:30,900
她在离校一个街区的地方下了车
Victoria made me drop her off a block from school.

115
00:04:31,000 --> 00:04:33,340
就好像她的朋友没有父母一样
As if her friends don't have parents.

116
00:04:33,370 --> 00:04:34,800
吉米 我知道自己不是维多利亚的妈妈...
Jimmy, I know that I'm not Victoria's mom--

117
00:04:34,900 --> 00:04:36,070
不 杰西 你不是...
No, Jess, you're not, and I...

118
00:04:36,170 --> 00:04:38,040
抱歉 抱歉
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.

119
00:04:39,380 --> 00:04:40,580
没想到
Who knew that parenting

120
00:04:40,680 --> 00:04:42,350
做父母真让人上火
could make a person so damn cranky?

121
00:04:43,780 --> 00:04:45,810
我有没有说过我很讨厌船
Have I ever mentioned how much I hate ships?

122
00:04:45,910 --> 00:04:48,150
每次上船你都说一遍
Only every time we're on one.

123
00:04:49,720 --> 00:04:51,650
您先请 首席奈特
After you, Chief Knight.

124
00:04:51,750 --> 00:04:52,990
不 您先请
Oh, no, after you.

125
00:04:53,090 --> 00:04:54,720
- 那我先请了 - 嗯
- Oh, after me? - Mm-hmm.

126
00:04:54,820 --> 00:04:56,760
他刚叫你首席吗
Did he just call you Chief?

127
00:04:58,890 --> 00:05:00,430
一会我再解释
I'll explain later.

128
00:05:02,060 --> 00:05:04,800
我从前不相信有负面宣传
I used to think there was no such thing as bad publicity,

129
00:05:04,900 --> 00:05:06,100
这下来了
and now this.

130
00:05:06,200 --> 00:05:07,970
居然还是电视直播
And on live TV, no less.

131
00:05:08,070 --> 00:05:09,370
你的船上出现三具尸体
Three dead on your boat

132
00:05:09,410 --> 00:05:10,870
你竟然先担忧自己的生意
and your first concern is your business?

133
00:05:10,970 --> 00:05:13,010
这不仅仅是生意 探员
Well, it's not just a business, Agents,

134
00:05:13,110 --> 00:05:14,510
这也不仅是一艘船
a-and it's not just a boat.

135
00:05:14,610 --> 00:05:16,450
她就要变成人工礁了
She's about to become an artificial reef.

136
00:05:16,550 --> 00:05:19,150
是的 我看过相关文件 很棒的主意
Yeah, I saw a documentary about these. Very cool idea.

137
00:05:19,250 --> 00:05:20,580
要是暴徒继续用我们的船抛尸
It's not gonna be cool for very much longer

138
00:05:20,680 --> 00:05:23,520
这主意就凉了
if the mob keeps on using us to dump bodies.

139
00:05:23,620 --> 00:05:25,850
暴徒是指什么
And what mob is that exactly?

140
00:05:25,950 --> 00:05:28,190
黑手党 贩毒集团 你没看过电影吗
Mafia? The cartels? Do you not watch movies?

141
00:05:28,290 --> 00:05:29,630
情况不是一模一样吗
Isn't that what this looks like?

142
00:05:29,730 --> 00:05:31,030
确实一样
That's exactly what it looks like.

143
00:05:31,130 --> 00:05:32,400
吉米 你怎么看
Jimmy, what's it look like to you?

144
00:05:32,460 --> 00:05:34,660
言之尚早 这是一个女人 两个男人
Too soon to say. We got one woman, two men.

145
00:05:34,760 --> 00:05:37,470
可见一处刺伤 钝器伤
I see a stab wound, blunt force trauma.

146
00:05:37,570 --> 00:05:39,970
这个可怜的家伙胸口有个轮胎印
This poor guy has a tire track across his chest.

147
00:05:40,070 --> 00:05:41,400
他们怎么进来的
But how'd they get in here?

148
00:05:41,470 --> 00:05:43,410
蠢货码头老板 安保不到位
Shoddy security from the stupid dock owner.

149
00:05:43,440 --> 00:05:45,510
要不你带我们见见
Perhaps you could introduce us.

150
00:05:45,610 --> 00:05:47,910
都怪你 莱西 我早说过安装摄像头
This is on you, Lacy! I told you we needed security cameras!

151
00:05:48,010 --> 00:05:50,510
你光会说 不给钱呐
Sure, you told me! You just didn't want to pay for them!

152
00:05:50,610 --> 00:05:52,110
走吧 张 我们回去
Come on, Chang. Let's go back here.

153
00:05:52,210 --> 00:05:53,680
和我谈谈你的项目
You can tell me about your project.

154
00:05:53,780 --> 00:05:55,420
他只担心他珍贵的渔礁 那我的码头呢
So worried about his precious reef. What about my dock?

155
00:05:55,520 --> 00:05:57,320
以后谁还会在这停船
Who's gonna want to park their boat here after this?

156
00:05:57,420 --> 00:05:58,550
你俩真是天生一对
Well, you two were made for each other.

157
00:05:58,550 --> 00:05:59,690
一个摄像头都没有吗
All right, so no cameras?

158
00:05:59,790 --> 00:06:01,520
过去不需要 二十四小时都有警卫
Never needed them before. I got guards posted around the clock.

159
00:06:01,620 --> 00:06:03,290
他们现在在哪
And where are they now?

160
00:06:03,430 --> 00:06:05,230
我就是日间看门人
You're talking to the day watchman.

161
00:06:05,330 --> 00:06:06,660
过去二十四小时呢
But what about the last 24 hours?

162
00:06:06,760 --> 00:06:08,460
我发誓 在我监视期内
Oh, no, I swear to you no unauthorized personnel

163
00:06:08,560 --> 00:06:11,000
没有不明人员靠近这艘船
got anywhere near this ship on my watch.

164
00:06:11,100 --> 00:06:12,440
好的 过去二十四小时呢
Okay, so what about last night?

165
00:06:12,540 --> 00:06:15,440
我打电话问埃德加 他是过夜警卫 他...
I called Edgar, he's my overnight guy, he...

166
00:06:15,540 --> 00:06:17,310
应该在路上了
should be on his way.

167
00:06:17,440 --> 00:06:19,340
他蹲过监狱
He's a... He's an ex-con.

168
00:06:19,440 --> 00:06:21,910
好帮手太难找了
You know, good help is hard to find.

169
00:06:22,010 --> 00:06:23,950
因为什么进监狱的
How ex of a con is he?

170
00:06:24,050 --> 00:06:26,620
他年轻时候抢劫过一两次
Oh, completely. A robbery or two in his younger days.

171
00:06:26,720 --> 00:06:29,020
埃德加现在是个正经人了
Edgar is a complete sweetheart now.

172
00:06:29,120 --> 00:06:32,320
他绝不会卷入这种事
No way he'd ever be involved in something like this.

173
00:06:35,060 --> 00:06:36,120
莱西
Okay, Lacy.

174
00:06:36,220 --> 00:06:37,290
现在高兴了
Happy now?

175
00:06:37,460 --> 00:06:38,790
- 我来了 - 拜托 埃德加
- Here I am! - Come on now, Edgar.

176
00:06:38,890 --> 00:06:40,200
在这过夜本来就够糟的
Bad enough I spend all night here.

177
00:06:40,300 --> 00:06:41,500
还要把白天浪费掉吗
I got to waste my day, too?

178
00:06:41,600 --> 00:06:43,730
电话里我说了很忙
Told you I was real busy when you called.

179
00:06:43,830 --> 00:06:46,300
换衣服都来不及吗
So no time to change your clothes?

180
00:06:50,770 --> 00:06:53,340
那最好是颜料
I sure hope that's paint.

181
00:06:54,840 --> 00:06:56,580
听我解释
I can explain.

182
00:07:02,350 --> 00:07:04,690
我正在院子里处理一只漂亮的四角羚羊的内脏
I was in the middle of gutting a beautiful four-point buck

183
00:07:04,790 --> 00:07:07,020
莱西打电话叫我过来
in my yard when Lacy called for me to come down.

184
00:07:07,120 --> 00:07:08,690
等我们拿到衣服血迹的
And as soon as we get the test results back

185
00:07:08,790 --> 00:07:10,160
检测结果
from the blood on your clothes,

186
00:07:10,260 --> 00:07:11,560
自然会相信你
we'll be happy to believe you.

187
00:07:11,660 --> 00:07:13,130
只要你们看到我姑娘发的照片
Soon as my girl sends me a damn photo,

188
00:07:13,230 --> 00:07:14,130
根本不用等结果
you won't need results.

189
00:07:14,230 --> 00:07:15,500
那么
Okay, in the meantime,

190
00:07:15,600 --> 00:07:17,000
让我们回忆一下昨晚的码头
let's go back to last night on the dock.

191
00:07:17,100 --> 00:07:19,170
不可能有人上船藏尸
Ain't no way anybody stashed bodies on that boat.

192
00:07:19,270 --> 00:07:21,700
我发誓 一直盯着船
Scout's honor, never took my eyes off her once.

193
00:07:21,800 --> 00:07:23,410
你没去上厕所吗
Not even for a bathroom break?

194
00:07:25,210 --> 00:07:26,580
我是人嘛
Well, I am human.

195
00:07:26,680 --> 00:07:28,880
去了一两次 不过很快的
I had to go a time or two, b-but not for long.

196
00:07:28,980 --> 00:07:32,110
- 多久 - 不知道 估计二十分钟
- How long? - I don't know, maybe 20 minutes.

197
00:07:32,980 --> 00:07:34,520
二十分钟吗
20 minutes?

198
00:07:34,580 --> 00:07:35,850
我真不该在警卫室里
Guess that coffee and chili left over

199
00:07:35,950 --> 00:07:38,090
喝咖啡和辣酱汤
in the guard shack wasn't the best idea.

200
00:07:38,190 --> 00:07:39,820
那么...
Okay, so...

201
00:07:39,920 --> 00:07:41,560
这几次马拉松式如厕发生在几点
what time were these marathon bathroom breaks?

202
00:07:41,660 --> 00:07:42,830
半夜零点
00 a.m.

203
00:07:42,930 --> 00:07:44,790
尽管如此 绝没有人藏尸
But still, nobody was stashing bodies

204
00:07:44,890 --> 00:07:47,360
否则我在当时坐的地方就能听到
or I'd have heard about it from where I was sitting.

205
00:07:51,800 --> 00:07:54,400
这就是我猎鹿的照片
And there's my deer photo.

206
00:07:54,540 --> 00:07:56,870
看看这 了不起吧
Looky there. Ain't he something?

207
00:07:56,970 --> 00:07:59,540
那就是我 拿刀的模样
And that's me, with the knife.

208
00:08:00,340 --> 00:08:02,910
麦基是对的 这也太酷了
McGee was right. This is very cool.

209
00:08:03,780 --> 00:08:05,150
所以 地区强制执法队首席 哇噢
So, REACT Chief? Wow.

210
00:08:05,250 --> 00:08:07,550
这就是为什么我想先跟你谈谈
That's why I wanted to talk to you about it first.

211
00:08:07,620 --> 00:08:09,120
所以你都和万斯说了什么
So what did you tell Vance?

212
00:08:10,620 --> 00:08:12,990
我们从埃德加那获悉的只有时间线
Well, all we got from Edgar is the timeline.

213
00:08:13,090 --> 00:08:15,120
有点令人恶心
And, um, well, a little grossed out.

214
00:08:15,220 --> 00:08:17,190
尸体是在昨晚凌晨两点到三点之间被藏起来的
The bodies were stashed between 2:00 and 3:00 a.m. last night.

215
00:08:17,290 --> 00:08:20,400
然后 这里是托马斯·麦金
Okay, then, let's see, we've got Thomas Mackin,

216
00:08:20,560 --> 00:08:22,030
三十八岁 建筑工人
38, construction worker

217
00:08:22,130 --> 00:08:24,000
来自斯普林菲尔德 已婚 没有孩子
from Springfield, married, no kids.

218
00:08:24,100 --> 00:08:25,570
还有苏珊·西多尔
And we have Susan Sidor,

219
00:08:25,630 --> 00:08:27,570
四十五岁 切萨皮克的一名教师
45, schoolteacher from Chesapeake.

220
00:08:27,640 --> 00:08:29,840
- 第三名受害者叫约翰·多伊 - 是的
- And victim three is a John Doe? - Yes.

221
00:08:29,940 --> 00:08:31,140
还没有找到他的指纹
No hit on his prints yet,

222
00:08:31,240 --> 00:08:32,910
但鉴于他糟糕的卫生情况
but based on his, uh, poor hygiene,

223
00:08:33,010 --> 00:08:35,180
破烂的衣衫 他大概率是无家可归者
tattered clothes, he's most likely unhoused.

224
00:08:35,280 --> 00:08:36,580
现在问死因是不是还太早了
Too soon for causes of death?

225
00:08:36,680 --> 00:08:38,650
是的 但是麦金有很大概率
Yes, though Mackin was most likely killed

226
00:08:38,750 --> 00:08:40,150
是死于钝器伤
by his blunt force injuries.

227
00:08:40,250 --> 00:08:41,280
苏珊死于刺伤
Susan from her stab wound,

228
00:08:41,380 --> 00:08:42,650
并且根据
and based on the bits

229
00:08:42,750 --> 00:08:44,450
我在他身上找到的车灯碎片
of broken headlight I found on his clothing,

230
00:08:44,590 --> 00:08:46,590
约翰·多伊很显然被车撞过
our John Doe was clearly struck by a car.

231
00:08:46,620 --> 00:08:47,590
很奇怪的三人组合
Pretty odd trio.

232
00:08:47,660 --> 00:08:48,820
看起来互相之间毫无关联
All seemingly unrelated.

233
00:08:48,920 --> 00:08:50,390
那我们就分而治之吧
Then let's divide and conquer.

234
00:08:50,490 --> 00:08:52,130
我和奈特会去苏珊在切萨皮克的居所调查
Knight and I will go to Susan's place in Chesapeake.

235
00:08:52,230 --> 00:08:54,800
那我和尼克会去斯普林菲尔德通知麦金的妻子
And Nick and I will notify Mackin's wife in Springfield.

236
00:08:54,900 --> 00:08:56,360
然后凯斯会帮助我们确认约翰·多伊具体身份
And Kasie can help us I.D. Our John Doe.

237
00:08:56,460 --> 00:08:57,500
好的 让我们开始吧
All right, let's get to it.

238
00:08:57,600 --> 00:08:59,800
杰西 杰西 能耽误你几分钟吗
Jess, Jess, do you have a minute?

239
00:09:01,270 --> 00:09:03,340
我理解的没错吧 你
So, do I have this right? You-you...

240
00:09:03,440 --> 00:09:05,270
申请了地区强制执法小队的工作吗
applied for the REACT job?

241
00:09:05,370 --> 00:09:07,680
在我失去我的队伍之后
Well, after I lost my team.

242
00:09:07,780 --> 00:09:10,110
是的 这完全能理解 但是 呃
Yeah, that's understandable, right, but, um...

243
00:09:10,210 --> 00:09:12,080
彭德尔顿 那完全是在
I mean, Pendleton, t-that's on a whole...

244
00:09:12,950 --> 00:09:15,150
- 另一个海岸了 - 是的 我知道
- ...other coast. - Yeah, I know.

245
00:09:15,250 --> 00:09:16,750
只是就算我获得了这份工作
It's just even if I took the job,

246
00:09:16,850 --> 00:09:18,950
异地恋也并不是什么
it's not like a long-distance relationship

247
00:09:19,050 --> 00:09:20,690
最糟糕的事情
is the worst thing that could happen.

248
00:09:20,790 --> 00:09:22,360
我知道你没有接受海外的工作 但我有种感觉
I know you didn't take that job overseas, but it sure as hell

249
00:09:22,460 --> 00:09:24,030
下一个海外的工作你肯定会接下
felt like you were gonna take the next one.

250
00:09:24,130 --> 00:09:27,000
- 吉米 - 不 杰西 我失去了布莱恩娜
- Jimmy-- - No, no, Jess, I lost Breena.

251
00:09:27,100 --> 00:09:28,360
我失去了吉布斯
I lost Gibbs,

252
00:09:28,460 --> 00:09:29,900
我失去了马拉德医生 而现在
I lost Dr. Mallard, and now,

253
00:09:30,000 --> 00:09:31,630
很显然 我的小女儿和我也越来越疏远
apparently, my increasingly distant teenage daughter.

254
00:09:31,700 --> 00:09:33,540
好吗 所以如果我现在还要失去你
Okay? So if I'm gonna lose you too,

255
00:09:33,640 --> 00:09:34,870
必须按照我的条件来
it's gonna be on my terms.

256
00:09:34,970 --> 00:09:36,840
好的 你不会失去我 吉米
Okay, you aren't losing me, Jimmy.

257
00:09:36,940 --> 00:09:38,310
也许是你要失去我
Maybe you're losing me.

258
00:09:39,640 --> 00:09:41,380
接受这份工作吧 好吗
Just take the job, okay?

259
00:09:41,480 --> 00:09:42,710
你就走吧
Just go.

260
00:09:42,810 --> 00:09:44,680
你可以继续你的 规划了
And you can move on with your... plan.

261
00:09:44,780 --> 00:09:46,250
而我也可以回到
And I can get back to...

262
00:09:47,520 --> 00:09:49,790
属于我的地方
...whatever it is mine is.

263
00:09:53,160 --> 00:09:54,720
好吧 他们还在等我 我
Okay, they're waiting for me, I--

264
00:09:54,820 --> 00:09:56,020
好的 走吧
All right, just go.

265
00:09:56,120 --> 00:09:58,360
接受那份工作吧 这是最好的办法了
Take the job. This is for the best.

266
00:09:58,460 --> 00:09:59,360
好吗
Okay?

267
00:09:59,460 --> 00:10:01,060
走吧
Just go.

268
00:10:11,870 --> 00:10:13,210
我不知道该说什么
I didn't know what to say.

269
00:10:13,310 --> 00:10:15,380
你敢相信吗
I mean, can you believe that?

270
00:10:15,480 --> 00:10:16,910
- 相信什么 - 吉米
- Uh, believe what? - Jimmy.

271
00:10:17,010 --> 00:10:18,950
别装作你没听见他对我说了什么
Don't act like you didn't hear what he said to me.

272
00:10:19,050 --> 00:10:21,080
噢 这 好吧 听着
Oh, that. Yeah. Well, look,

273
00:10:21,180 --> 00:10:23,950
在恋爱这块我没有什么资格去提供建议
um, I'm hardly qualified to give out relationship advice,

274
00:10:24,050 --> 00:10:26,890
但我得说那些话在我耳中听起来
but I will say that that sure sounded to me

275
00:10:26,990 --> 00:10:28,460
比起说是要分手的话
more like an anxiety attack than,

276
00:10:28,560 --> 00:10:29,790
更像是焦虑发作说的冲动话
uh, an actual breakup.

277
00:10:29,890 --> 00:10:32,460
噢 不是 他就是那个意思
Oh, no. He meant that.

278
00:10:33,430 --> 00:10:35,700
嘿 这是什么 呃
Hey, what is this, uh...

279
00:10:35,800 --> 00:10:37,070
这边这个小小在闪光的东西
this little shiny thing here?

280
00:10:37,170 --> 00:10:38,780
我们有把这个东西收集做证据吗
Is that something we collected as evidence?

281
00:10:38,780 --> 00:10:40,170
我们怎么会错过这个的
How'd we miss that?

282
00:10:40,270 --> 00:10:42,100
- 你觉得这是什么 - 呃
- What do you think it is? - Uh...

283
00:10:42,200 --> 00:10:43,710
不知道
Don't know.

284
00:10:43,810 --> 00:10:45,310
- 我们去调查清楚 - 喔哦
- Let's find out. - Whoa.

285
00:10:45,410 --> 00:10:47,410
喔哦 喔哦
Whoa. Whoa!

286
00:10:47,510 --> 00:10:49,540
- 喔哦 慢点 - 船就在这个出口
- Whoa, easy. - Ship is right off this exit.

287
00:10:49,640 --> 00:10:52,210
我们不妨停下来再看一看
We might as well make a stop and have a second look.

288
00:10:52,310 --> 00:10:55,280
好的 但我们要快点 好吗
Sure, but let's make it quick, okay?

289
00:10:55,380 --> 00:10:57,020
- 你知道我和船的问题 - 是的
- You know me and ships. - Yeah.

290
00:10:57,120 --> 00:10:59,860
你 船 了解了
You, ships... Got it.

291
00:11:04,790 --> 00:11:06,590
噢 天呐 你们已经找到汤米了吗
Oh, my God, you found Tommy already?

292
00:11:06,730 --> 00:11:08,050
你是麦金夫人 对吧
You're Mrs. Mackin, yeah?

293
00:11:08,060 --> 00:11:09,500
你们怎么会怎么快就上门
H-How could you be here so soon?

294
00:11:09,600 --> 00:11:11,580
我才刚和你们负责失踪人口的
I just now got off the phone

295
00:11:11,580 --> 00:11:12,430
警员通完电话
with your Missing Persons people.

296
00:11:12,530 --> 00:11:14,400
- 你们是警察 对吧 - 联邦探员
- You guys are cops, right? - Federal agents.

297
00:11:14,500 --> 00:11:18,110
我们有你丈夫托马斯的消息要告诉你
And we have some news for you about your husband Thomas.

298
00:11:19,510 --> 00:11:21,610
天呐
Oh, my God. Oh, my God.

299
00:11:21,740 --> 00:11:23,850
你最后一次和他说话是什么时候
When was the last time you spoke to him?

300
00:11:23,950 --> 00:11:25,380
呃 是两天前
Uh, two days ago.

301
00:11:25,480 --> 00:11:28,280
他在从费尔法克斯工作回来的路上打电话给我
He called me on his way from a job in Fairfax,

302
00:11:28,380 --> 00:11:30,990
问我是否需要从市场带些什么回来 然后 他
asking if we needed something from the market, but then, he...

303
00:11:31,090 --> 00:11:32,070
他再也没出现了
he never showed.

304
00:11:32,070 --> 00:11:33,790
你或者你的丈夫
Do you or did your husband

305
00:11:33,890 --> 00:11:35,460
认不认识这些人
know either of these people?

306
00:11:35,560 --> 00:11:36,890
应该不认识
I don't think so.

307
00:11:36,990 --> 00:11:38,960
- 他们是谁 - 我们正在调查
- Who are they? - We're working on it.

308
00:11:39,060 --> 00:11:41,660
有没有可能威胁到你的丈夫汤米的人 或是
Your husband Tommy have any enemies, or...?

309
00:11:41,760 --> 00:11:43,930
我的丈夫吗 不 从来没有
Oh, my Tommy? No, never.

310
00:11:44,030 --> 00:11:47,400
那个男人是个胆小鬼 而且大家都很喜欢他
That man was a pussycat, and everybody loved him.

311
00:11:48,770 --> 00:11:50,670
不过 既然你们提到了
Although, you know, now that you mention it,

312
00:11:50,770 --> 00:11:52,370
曾经有过一个男人
there-there was one man

313
00:11:52,470 --> 00:11:54,640
让汤米失眠了好些日子
who caused Tommy some sleepless nights.

314
00:11:54,780 --> 00:11:57,180
是他的赌注登记人
Um, it's his bookie.

315
00:11:57,280 --> 00:11:59,880
- 汤米是个赌徒吗 - 这是他唯一的恶习
- Tommy was a gambler? - It was his only vice.

316
00:11:59,980 --> 00:12:01,520
他想要隐瞒 而我一直配合他
He tried to hide it, and I played along.

317
00:12:01,620 --> 00:12:04,190
但那个赌注登记人 他一定是和黑帮有关联
But that bookie-- he's got to be mobbed up.

318
00:12:04,290 --> 00:12:05,890
他的那个餐车
That food truck of his,

319
00:12:05,990 --> 00:12:07,690
可骗不了任何人
it isn't fooling anybody.

320
00:12:07,790 --> 00:12:08,920
他叫什么名字来着
What is his name again?

321
00:12:09,020 --> 00:12:11,690
应该是叫萨米什么的
It's... it's Sammy something?

322
00:12:11,790 --> 00:12:13,560
- 马虎蛋乔·萨米 - 就是这名字
- Sloppy Joe Sammy? - That's it.

323
00:12:13,660 --> 00:12:15,000
你认识那家伙
You know the guy?

324
00:12:15,100 --> 00:12:16,430
噢 有段时间了
Oh, it's been a while,

325
00:12:16,530 --> 00:12:18,400
但是这里能有几个叫马虎蛋乔·萨米的家伙
but how many Sloppy Joe Sammys can there be?

326
00:12:18,500 --> 00:12:21,370
噢 这可不是凭空而来的
Oh, that didn't come out of nowhere.

327
00:12:21,470 --> 00:12:22,840
吉米从我拒绝我父亲工作的那一刻起
Jimmy's been planning that from the moment

328
00:12:22,940 --> 00:12:24,340
就一直在计划了
I turned down my dad's job,

329
00:12:24,440 --> 00:12:26,310
只是在等着另外找个机会再引爆炸弹
just waiting for another chance to lob that grenade.

330
00:12:26,410 --> 00:12:28,810
再重申一次 在处理感情这块
Uh, again, I'm not exactly qualified

331
00:12:28,880 --> 00:12:30,950
我没有什么资格提出建议
to be handing out relationship advice.

332
00:12:31,050 --> 00:12:33,050
- 但是 - 但是什么
- But? - But what?

333
00:12:33,150 --> 00:12:35,450
上次你说你不够格
Well, last time you said you weren't qualified,

334
00:12:35,550 --> 00:12:37,150
然后你给了我一些建议
but then you gave me some advice.

335
00:12:37,250 --> 00:12:39,650
所以 这次但是有什么内容
So, what's the "but"?

336
00:12:39,820 --> 00:12:41,320
这次没但是了
No. No "buts" this time.

337
00:12:41,420 --> 00:12:42,180
我要说的是
What I'll say is,

338
00:12:42,180 --> 00:12:44,230
我希望你能找到那个亮闪闪的小东西
I sure hope you find the shiny little object

339
00:12:44,330 --> 00:12:47,030
这样我们就可以离开这里了
so we can get the hell out of here.

340
00:12:47,130 --> 00:12:49,030
所以你到底为什么那么讨厌船
So why exactly do you hate ships?

341
00:12:49,130 --> 00:12:50,370
我敢肯定这和我老爸
Oh, I'm sure it has something to do

342
00:12:50,470 --> 00:12:52,070
在海军服役的日子有关
with my old man's years in the Navy.

343
00:12:52,170 --> 00:12:53,470
很难说清楚具体因为什么
It's hard to say exactly.

344
00:12:53,570 --> 00:12:55,970
嗯哼 很多事情都很难说
Hmm. Hard to say a lot of things, huh?

345
00:12:56,070 --> 00:12:57,370
我能告诉你什么呢
What can I tell you?

346
00:12:57,470 --> 00:13:00,410
男人通常不会像女人那样
Men don't typically share their innermost thoughts

347
00:13:00,510 --> 00:13:02,040
分享他们内心深处的想法
the way women do.

348
00:13:02,140 --> 00:13:04,180
呃 抱歉打断一下 但是我才刚刚被
Uh, excuse me, but I was just let go

349
00:13:04,280 --> 00:13:06,210
这个世界上最爱分享的男人给放手了
by the world's most oversharing man.

350
00:13:06,310 --> 00:13:08,420
我错了
I stand corrected.

351
00:13:09,450 --> 00:13:11,720
妙极了 就在那里
And... bingo, there it is.

352
00:13:11,850 --> 00:13:14,090
谢天谢地
Thank God.

353
00:13:17,160 --> 00:13:19,090
表带坏了 有点中性化
Broken strap. It's kind of unisex.

354
00:13:19,190 --> 00:13:20,360
可能是个男人也可能是个女人的
That could be a man or woman's.

355
00:13:20,460 --> 00:13:22,000
属于受害者中的一员
Belonging to either one of our victims

356
00:13:22,100 --> 00:13:23,570
或是属于杀死他们的人
or whoever killed them.

357
00:13:25,070 --> 00:13:26,370
就像是不知这家伙是谁一样
Like whoever that is.

358
00:13:26,470 --> 00:13:28,770
海调处 出示身份证明
NCIS! Identify yourselves!

359
00:13:29,770 --> 00:13:30,870
站住
Stop!

360
00:13:30,910 --> 00:13:32,170
联邦探员
Federal agents!

361
00:13:36,410 --> 00:13:39,450
走这边
This way!

362
00:13:56,300 --> 00:13:57,770
被锁上了
It's locked!

363
00:13:57,900 --> 00:13:59,730
回去 绕过去
Go back, go around!

364
00:14:02,200 --> 00:14:04,640
帕克 帕克
Parker! Parker?!

365
00:14:06,010 --> 00:14:08,280
帕克 帕克
Parker? Parker?

366
00:14:08,380 --> 00:14:10,980
- 别管我 继续追 - 好的
- Forget me! Just keep chasing! - Okay.

367
00:14:22,360 --> 00:14:24,460
混账东西把我们锁里面了
Son of a bitch locked us in!

368
00:14:27,100 --> 00:14:28,730
好吧
Okay.

369
00:14:28,830 --> 00:14:31,230
- 把手给我 - 好的
- Give me your hand? - Okay. All right.

370
00:14:31,330 --> 00:14:33,100
- 准备好了吗 - 是的
- Ready? - Yup.

371
00:14:33,200 --> 00:14:35,500
停下
Stop!

372
00:14:35,600 --> 00:14:37,440
我们没事
We're okay.

373
00:14:37,540 --> 00:14:39,240
我打电话呼叫增援
I'm gonna call for some backup.

374
00:14:43,480 --> 00:14:44,680
- 这里没有信号 - 是啊
- There's no signal. - Yeah.

375
00:14:44,780 --> 00:14:46,650
在一艘钢铁制成的船里就会这样
A steel hull will do that to you.

376
00:14:46,750 --> 00:14:48,620
嘿 有人吗
Hey! Hello?

377
00:14:50,650 --> 00:14:52,150
噢 这可太妙了
Oh, this is lovely.

378
00:14:52,250 --> 00:14:54,190
被困在一艘明天就要拉出海
Trapped inside a ship that's gonna be

379
00:14:54,290 --> 00:14:56,960
然后炸掉的船里
towed out to sea tomorrow and blown up.

380
00:15:10,970 --> 00:15:13,110
真的纹丝不动
That sucker won't even budge.

381
00:15:13,210 --> 00:15:15,780
门上的锁也是一个情况
Yeah, same thing with those door locks.

382
00:15:17,410 --> 00:15:19,110
准备好了吗
Okay, ready?

383
00:15:22,250 --> 00:15:24,350
天呐 连一点都没动
Oh, man, not even a little bit.

384
00:15:24,450 --> 00:15:25,690
啊
Ah!

385
00:15:25,790 --> 00:15:27,620
我们得找个杠杆来
We need to find some kind of leverage.

386
00:15:28,520 --> 00:15:29,890
我可以给你四万五 现金
I can give you 45 cash.

387
00:15:29,990 --> 00:15:31,990
你给我的这些不是我们约定的 贾尼丝
What you can give me is a break, Janice.

388
00:15:32,090 --> 00:15:33,330
我们说好了要五万美金
We said 50 grand.

389
00:15:33,430 --> 00:15:34,900
我说的可是现金
I'm talking cash here.

390
00:15:35,000 --> 00:15:36,500
南非富格林金币是一种贵金属币种 每一枚富格林金币都包含着一盎司的纯金
那你以为我说的是什么 富格林金币吗
And what am I talking? Krugerrands?

391
00:15:36,600 --> 00:15:38,430
你们在聊些啥 萨米
What are you talking about, Sammy?

392
00:15:38,530 --> 00:15:39,770
好吧
Okay.

393
00:15:39,870 --> 00:15:41,670
下午好 托雷斯探员
Top of the afternoon, Agent Torres.

394
00:15:41,770 --> 00:15:43,270
- 好久不见 - 萨米 我们
- Long time. - Sammy, we've got

395
00:15:43,370 --> 00:15:44,810
有几个问题要问你
some questions for you,

396
00:15:44,910 --> 00:15:46,510
等你收完赌债之后
once you're done collecting your gambling debts?

397
00:15:46,610 --> 00:15:47,910
赌债吗
Gambling debts?

398
00:15:48,010 --> 00:15:50,010
呃 既然你遇到法律上的问题了 萨米
Um, if you're in trouble with the law, Sammy,

399
00:15:50,050 --> 00:15:51,580
- 两万五吧 - 好吧
- make it 25. - Okay.

400
00:15:51,680 --> 00:15:54,020
你可以走了 贾尼丝 去远足吧
You can go now, Janice. Take a hike.

401
00:15:57,390 --> 00:15:59,850
这不是赌债 我想卖掉我的卡车
It's not a gambling debt. I'm looking to sell my truck.

402
00:16:00,020 --> 00:16:01,160
噢 生意那么糟糕吗
Oh, business that bad?

403
00:16:01,260 --> 00:16:03,460
拜托 就像我几年前和你说的
Please. It's like I told you years ago,

404
00:16:03,560 --> 00:16:05,930
这是狗咬狗的生意 我的钱包都要被掏空了
it's dog-eats-dog, eats-hole-in-my-wallet.

405
00:16:06,030 --> 00:16:07,560
所以你又开始收取赌注了吗
Is that why you went back to taking bets?

406
00:16:07,660 --> 00:16:09,660
我绝对没有收任何赌注
I am absolutely not taking any bets

407
00:16:09,760 --> 00:16:12,360
任何方式 任何形式都没有
in any way, shape or form.

408
00:16:12,360 --> 00:16:15,500
谁这么说的 认真的吗
Says who? Seriously?

409
00:16:15,600 --> 00:16:17,040
汤米·麦金告发我的吗
Tommy Mackin gave me up?

410
00:16:17,140 --> 00:16:18,570
不是他 他已经死了
Not him. He's dead.

411
00:16:18,670 --> 00:16:20,580
今天早上发现了他和另外两名受害者
Found him this morning along with two other victims.

412
00:16:20,680 --> 00:16:23,080
噢 我的天呐
Oh, my God.

413
00:16:23,180 --> 00:16:25,950
- 那也太可怕了 - 你看起来很伤心啊
- That's terrible. - You seem pretty broken up.

414
00:16:26,050 --> 00:16:28,080
你明白如果汤米欠你钱
You realize if Tommy owed you money,

415
00:16:28,180 --> 00:16:29,920
你现在可收不回来了 对吧
you're not gonna be able to collect now, right?

416
00:16:30,050 --> 00:16:32,920
正是如此 可他不欠我的 我欠他
That's just it. He didn't owe me. I owed him.

417
00:16:33,060 --> 00:16:35,160
那个混蛋在季后赛把我赢得一分不剩
The bastard took me to the cleaners on the playoffs.

418
00:16:35,260 --> 00:16:36,860
嗯哼 他的妻子可没提到这点
Hmm. His wife didn't mention that.

419
00:16:36,860 --> 00:16:37,760
为什么她会提到
Well, why would she?

420
00:16:37,860 --> 00:16:39,760
听着 他坚决不让她知道
Look, he was adamant about her not knowing.

421
00:16:39,860 --> 00:16:41,430
即使是来收他的彩金
Even collecting his winnings.

422
00:16:41,530 --> 00:16:42,860
这就是为什么我要把我的卡车卖了
That's why I'm trying to sell my truck.

423
00:16:42,960 --> 00:16:45,470
但现在嘛 我不用卖了
But now, I don't have to.

424
00:16:45,570 --> 00:16:47,770
我无债一身轻了
I'm free and clear.

425
00:16:48,570 --> 00:16:50,170
我给了你们一个杀人动机 是吗
I just gave you motive, didn't I?

426
00:16:52,540 --> 00:16:53,610
我没办法解释 凯斯
I can't explain it, Kase.

427
00:16:53,710 --> 00:16:55,410
这就像是
It's like, uh,

428
00:16:55,510 --> 00:16:57,880
这句话就从我肚子里冒出来 就像火山爆发一样
it just rose up out of my gut and erupted like a volcano.

429
00:16:57,980 --> 00:16:59,780
这也可以用来描述呕吐的样子
Which would also describe vomiting.

430
00:16:59,880 --> 00:17:01,920
是的 没错 自从见了杰西的父亲以后
Yes, exactly. Now ever since meeting Jess's dad,

431
00:17:02,080 --> 00:17:04,250
我感觉我一直在等着斧头落下
I feel like I've just been waiting for the axe to fall.

432
00:17:04,350 --> 00:17:05,650
不用再这样了
Not anymore.

433
00:17:05,750 --> 00:17:07,260
- 你听来像是解脱了 - 正是如此
- You do sound relieved. - That's it.

434
00:17:07,350 --> 00:17:08,720
就是这个词 解脱
That's the word. Relieved.

435
00:17:08,820 --> 00:17:10,430
终于 这个吉米可以张嘴说话了
You know, to finally let this Jimmy have a say.

436
00:17:10,530 --> 00:17:12,230
呃 那个吉米是怎么样的
And, um, what Jimmy is that?

437
00:17:12,330 --> 00:17:14,400
那个可以把命运掌握在自己手里的吉米
The Jimmy that's taking his fate into his own hands,

438
00:17:14,500 --> 00:17:15,730
而不是整天担心
instead of only being worried

439
00:17:15,830 --> 00:17:17,130
怎么样才能对别人好
about what's good for other people.

440
00:17:17,230 --> 00:17:18,700
啊 我想那听起来真的挺不错
Ah. I think that sounds pretty wonderful.

441
00:17:18,800 --> 00:17:19,800
的确是的 不是吗
It is, isn't it?

442
00:17:19,900 --> 00:17:21,270
我同时也觉得你疯了
I also think you're crazy.

443
00:17:21,370 --> 00:17:22,470
我是疯了 不是吗
I am, aren't I?

444
00:17:22,570 --> 00:17:23,770
杰西不是要和你分手
Jess wasn't breaking up with you.

445
00:17:23,870 --> 00:17:25,540
她获得了一份工作 一份很重要的工作
She got a job offer. A big one.

446
00:17:25,640 --> 00:17:27,570
而你搞的这好像是为了你
And you made it about you.

447
00:17:27,680 --> 00:17:28,780
我是的 不是吗
I did, didn't I?

448
00:17:28,880 --> 00:17:30,710
噢
Ooh.

449
00:17:30,810 --> 00:17:33,250
我拿到了一份约翰·多伊的身份证明了
I got an I.D. On our John Doe.

450
00:17:33,350 --> 00:17:34,580
锡德里克·李
Cedric Lee,

451
00:17:34,680 --> 00:17:37,820
2019年后 一直住在第二十四街收容所
a resident of the 24th Street Shelter since 2019.

452
00:17:37,920 --> 00:17:41,260
嘿 杰西 听着 我很抱歉
Hey, Jess, uh, look, I am sorry.

453
00:17:41,360 --> 00:17:44,130
维多利亚身上发生了那么多事
Uh, what with everything that's going on with Victoria,

454
00:17:44,160 --> 00:17:46,030
我不应该把气撒在你身上 呃
I-I shouldn't have taken that out on you. Uh...

455
00:17:46,130 --> 00:17:48,400
听着 我知道我们最近有些矛盾
Look, I know we've had our issues lately,

456
00:17:48,500 --> 00:17:50,370
但是我  没有但是
but I... No "buts."

457
00:17:50,470 --> 00:17:54,970
呃 打给我 拜托了
Um, uh, just call me, uh, please.

458
00:17:55,140 --> 00:17:56,900
这里是吉米
This is Jimmy.

459
00:17:57,000 --> 00:17:58,940
- 感觉好多了吧 - 是的
- Feel better? - Yes.

460
00:17:59,040 --> 00:18:01,580
除了她故意不接电话
Unless, of course, she's not picking up on purpose.

461
00:18:01,680 --> 00:18:02,840
也许她正忙
Or maybe she's busy.

462
00:18:02,940 --> 00:18:05,980
也许把 但她可没有躲着你
Maybe, but she's not avoiding you.

463
00:18:06,150 --> 00:18:09,550
噢 我们为爱干的那些蠢事
Oh. Things we do for love.

464
00:18:09,650 --> 00:18:11,590
我深表感谢
And I so appreciate it.

465
00:18:11,690 --> 00:18:13,160
天呐 这个男人
Man, how this man

466
00:18:13,220 --> 00:18:14,760
是怎么搞到和一个建筑工人还有一个老师
ended up dead on a ship with a construction worker

467
00:18:14,860 --> 00:18:16,260
一起死在一条船里 真是让人匪夷所思
and a teacher is beyond anyone's guess.

468
00:18:16,360 --> 00:18:18,360
嘿 这里是杰西 请留言 别留麻烦
Hey, it's Jess. Leave a message, not a mess.

469
00:18:18,460 --> 00:18:19,710
嘿 姑娘 是我
Hey, girl, it's me.

470
00:18:19,710 --> 00:18:21,750
我猜你是正在忙你的本职工作
I assume you're too busy doing your actual job

471
00:18:21,750 --> 00:18:25,260
才没接到那些不务正业的人的电话的
to be taking calls from people not doing theirs,

472
00:18:25,260 --> 00:18:26,500
记得打给吉米
so... call Jimmy.

473
00:18:26,600 --> 00:18:27,870
好了 满意了吧
There. Satisfied?

474
00:18:27,970 --> 00:18:29,400
不 这可完全不像杰西
No. It's not like Jess at all

475
00:18:29,500 --> 00:18:30,740
谁的电话都不接
to not pick up for either of us.

476
00:18:30,840 --> 00:18:32,170
伙计 她正在工作
Dude, she is working.

477
00:18:32,210 --> 00:18:34,080
- 我们打给帕克 - 我们可别
- Let's call Parker. - Let's not.

478
00:18:34,180 --> 00:18:35,980
好吧 你猜怎么着 我来打给他
Fine. You know what? I'll call him.

479
00:18:36,080 --> 00:18:37,980
好吧 那这样 我们一起打给他
Fine. You know what? We'll both call him.

480
00:18:38,080 --> 00:18:40,250
而他会接的 他总是如此
And he will answer because he always does.

481
00:18:44,820 --> 00:18:46,650
来啊
Come on!

482
00:18:52,960 --> 00:18:54,430
这蠢东西就是不动 好吧
Stupid thing won't budge. Okay.

483
00:18:54,530 --> 00:18:56,900
没事 没事 我们可以的 我们可以的
It's okay. It's okay. We'll get it. We'll get it.

484
00:18:57,000 --> 00:18:59,570
调整呼吸 休息一下
Take a breath. Take a break.

485
00:19:04,240 --> 00:19:07,210
告诉我 帕克 你有过 呃
So, tell me, Parker, you ever, uh...

486
00:19:07,240 --> 00:19:10,950
你有后悔没有接受的工作机会吗
you ever have a job offer you regret not taking?

487
00:19:11,050 --> 00:19:12,650
这是你地区强制执法小队的训练内容吗
Is this your REACT training?

488
00:19:12,750 --> 00:19:14,050
进行交谈
Engage in conversation

489
00:19:14,220 --> 00:19:15,680
- 以此来让我冷静 - 不 这更多是为了
- to keep me calm? - No, it's more

490
00:19:15,780 --> 00:19:17,690
让我冷静下来
to help keep me calm.

491
00:19:17,790 --> 00:19:19,490
不 我确信 有 那么一些事
No, I'm sure there's, uh... there's a few things

492
00:19:19,590 --> 00:19:21,590
我希望我当时可以换一种做法
I-I wish I would have done differently,

493
00:19:21,690 --> 00:19:23,530
但那
but that's...

494
00:19:23,630 --> 00:19:25,630
那就是人生
That's just life.

495
00:19:25,730 --> 00:19:27,960
的确就是这样 不是吗
It sure is, isn't it?

496
00:19:28,060 --> 00:19:30,000
嘿 我们只有一次机会
Hey, we only get one.

497
00:19:30,100 --> 00:19:33,000
一次机会去改变 或是犯下错误
One shot to make a difference, or make mistakes.

498
00:19:33,100 --> 00:19:34,770
没有必要害怕做出任何选择
No sense in being afraid of making either one.

499
00:19:37,910 --> 00:19:39,140
那你呢
And how about you?

500
00:19:39,240 --> 00:19:41,640
你为什么不如你父亲所愿那般
Why didn't you take over your father's job

501
00:19:41,740 --> 00:19:43,650
接受你父亲的工作
the way he wanted you to?

502
00:19:44,450 --> 00:19:46,550
我想你已经自己回答了你的问题 不是吗
I guess you just answered your own question, right?

503
00:19:48,250 --> 00:19:51,020
孩子们生来设定就是叛逆
Kids are programmed to rebel.

504
00:19:51,890 --> 00:19:53,460
就因为这个原因吗
Was that the only reason?

505
00:19:56,060 --> 00:19:58,090
只有这个我愿意承认
Only one I'm willing to admit.

506
00:19:58,260 --> 00:20:00,960
如果你还想去坦白什么
If you're looking to admit something,

507
00:20:01,060 --> 00:20:03,300
今天恰逢其日
today would be the day.

508
00:20:06,300 --> 00:20:09,000
我从没遇见过像吉米这样的人
I've never known anybody like Jimmy before.

509
00:20:10,470 --> 00:20:13,910
更不用说跟这样的人交往了
Much less been in a relationship with someone like him.

510
00:20:16,540 --> 00:20:20,010
但你根本没资格给感情提建议 对吧
But you are hardly qualified to give relationship advice, right?

511
00:20:20,110 --> 00:20:21,580
我已经听过这种评价了
You know, I've heard that,

512
00:20:21,680 --> 00:20:26,620
不如我们一起把这东西从我身上挪开吧
so how about we get this thing off me?

513
00:20:31,930 --> 00:20:33,560
这个也许能帮到我们
This may be able to help us.

514
00:20:33,660 --> 00:20:35,200
把它系到我脖子上吗
By tying it around my neck?

515
00:20:35,300 --> 00:20:36,500
或是
Or...

516
00:20:40,440 --> 00:20:42,640
嘿 我很高兴你的不在场证明得到证实了 萨米
Hey, I'm kind of glad your alibi checked out, Sammy.

517
00:20:42,740 --> 00:20:44,840
我实在不想把你当成杀人凶手
I would hate to think of you as a murderer.

518
00:20:44,940 --> 00:20:46,570
对此你只是有点高兴吗
For that, you're only kind of glad?

519
00:20:46,670 --> 00:20:48,710
我可不是 我现在极度高兴
Not me. I am extremely glad.

520
00:20:48,810 --> 00:20:51,350
尽量在城里多待一段时间
Well, just try and stay in town a little while longer,

521
00:20:51,450 --> 00:20:53,380
以防我们还需要进行更多问话 好吗
in case we have any further questions, all right?

522
00:20:53,480 --> 00:20:55,120
并且也许别再赌了
Yeah, and maybe lay off the bookmaking.

523
00:20:55,220 --> 00:20:57,590
我郑重向你们保证 探员们
You have my solemn word, Agents.

524
00:20:57,690 --> 00:20:58,990
再见 宝贝
Hasta la vista, baby.

525
00:20:59,090 --> 00:21:01,090
伙计们 我们可能有麻烦了
You guys, we might have a problem.

526
00:21:01,090 --> 00:21:02,830
除非你们有收到来自杰西或是帕克的消息
That is, unless you've heard from Jess or Parker.

527
00:21:02,830 --> 00:21:03,810
没有 这段时间里没有
No, not recently.

528
00:21:03,810 --> 00:21:05,700
他们应该从切萨皮克那边返程了才对
They should be heading back from Chesapeake by now.

529
00:21:05,700 --> 00:21:08,010
如果是的话 他们不会谁都不接我俩的电话
If they are, they're not answering phones for either one of us.

530
00:21:08,010 --> 00:21:10,250
好吧 奈特不接吉米的电话 应该是有原因的
Well, Knight's probably not answering jimmy's for a reason.

531
00:21:10,250 --> 00:21:12,020
- 那正是我说的 - 好吧
- That's what I said. - All right, just, uh,

532
00:21:12,020 --> 00:21:13,670
给我几分钟好吗 我会试着联系他们
give me a minute here, okay? I'll try pinging them.

533
00:21:13,670 --> 00:21:15,310
顺便说一句 自从你爆发之后我就
Hey, by the way, I've been dying to talk to you

534
00:21:15,310 --> 00:21:16,690
一直很想跟你谈谈
since your, uh, eruption.

535
00:21:16,690 --> 00:21:18,380
- 你都听到了 - 是的 我们都听到了
- You heard that? - Yeah, we all did.

536
00:21:18,380 --> 00:21:20,130
好吧 我只是想说我爱你们两位
Okay, I just want to say that I love you both,

537
00:21:20,130 --> 00:21:24,010
并且 呃 我希望只有好事发生在你们身上
and, um, I wish nothing but the best for both of you.

538
00:21:24,010 --> 00:21:25,240
告诉他 尼克
Tell him, Nick.

539
00:21:25,240 --> 00:21:27,250
我从没这么为你骄傲过 吉米
I've never been so proud of you, Jimmy.

540
00:21:28,280 --> 00:21:31,320
- 什么 - 是的 我是想说用踩刹车
- What? - Yes, there's nothing wrong with tapping the brakes

541
00:21:31,320 --> 00:21:34,530
来确认一下你的方向 并没有错
to double-check your directions, that's all I'm saying.

542
00:21:34,530 --> 00:21:36,440
你不觉得他疯了吗
And you don't think he's crazy?

543
00:21:36,440 --> 00:21:38,520
哪里疯了 他坚持自己的立场并把
Crazy for what? For sticking up for himself

544
00:21:38,520 --> 00:21:40,280
决定权掌握在自己的手中就是疯吗
and-and taking the decision into his own hands?

545
00:21:40,400 --> 00:21:41,730
那是哪个决定呢
And which decision was that?

546
00:21:41,830 --> 00:21:43,980
那个关于她新工作的决定还是他们恋爱关系的决定
The one about her new job or their relationship?

547
00:21:43,980 --> 00:21:44,940
都是
Both.

548
00:21:44,940 --> 00:21:47,470
听着 奈特很坚强 她可以承受一切
Look, Knight's tough. She can take anything,

549
00:21:47,570 --> 00:21:48,640
但是吉米
but Jimmy...

550
00:21:49,710 --> 00:21:50,910
吉米需要帮助
Jimmy needs help.

551
00:21:51,010 --> 00:21:53,000
尼克 我还站在这里呢
Nick, I'm standing right here.

552
00:21:53,000 --> 00:21:53,680
正确与否
Right or wrong,

553
00:21:53,780 --> 00:21:55,280
我都为你深感骄傲
I'm so proud of you.

554
00:21:55,280 --> 00:21:56,380
真的
Really.

555
00:21:56,480 --> 00:21:57,880
谢谢
Thanks.

556
00:21:57,980 --> 00:21:59,070
等等 你说正确与否是什么意思
Wait, what do you mean right or wrong?

557
00:21:59,070 --> 00:22:01,000
好了 我们可能真的有麻烦了
Okay, we might have a problem after all.

558
00:22:01,000 --> 00:22:02,390
我的信号在这里失灵了
My-my pings are not working here.

559
00:22:02,420 --> 00:22:04,590
- 没有吗 - 没 没有回复 没有信号
- They're not? - No. No response. No signal.

560
00:22:04,690 --> 00:22:06,990
就好像帕克和奈特都断网了
It's like Parker and Knight are off the grid here.

561
00:22:07,090 --> 00:22:08,390
你可以追踪他们的定位吗 凯斯
Can you track their GPS, Kasie?

562
00:22:08,460 --> 00:22:09,680
- 是的 我可以试试 - 我可以帮忙
- Yeah, I can try. - I can help.

563
00:22:09,680 --> 00:22:11,830
好了 不要慌好吗 我们要找出他们在哪里
All right, don't panic, okay? We're gonna find them somewhere.

564
00:22:15,500 --> 00:22:17,020
这个应该能行 你觉得呢
This could work. What do you think?

565
00:22:17,020 --> 00:22:20,040
这好多了 我推 你拉
It better. I push, you pull?

566
00:22:20,140 --> 00:22:24,010
数三声 一 二 三
On three. One, two, three.

567
00:22:30,580 --> 00:22:32,880
鲁布·戈德堡机械是一种被设计得过度复杂的机械组合 以迂回曲折的方法去完成一些其实是非常简单的工作
鲁布·戈德堡就到此为止了
So much for Rube Goldberg.

568
00:22:32,980 --> 00:22:34,650
我都不知道那是谁
I don't know who that is.

569
00:22:34,750 --> 00:22:35,680
噢 那也太伤人了
Oh, that hurts.

570
00:22:35,780 --> 00:22:37,120
好吧 这也太疯狂了
Okay, this is crazy.

571
00:22:37,220 --> 00:22:38,420
还不够疯 让我们愤怒起来
Not crazy enough. Let's get angry.

572
00:22:38,490 --> 00:22:40,890
相信我 帕克 我很愤怒
Trust me, Parker, I am angry.

573
00:22:40,990 --> 00:22:42,190
不 我不相信你 奈特
No, I don't trust you, Knight.

574
00:22:42,290 --> 00:22:44,130
我记忆里的那个混蛋探员去哪了
What happened to the badass agent I remember?

575
00:22:44,230 --> 00:22:45,930
怪不得吉米把你甩了
No wonder Jimmy dumped your ass.

576
00:22:46,030 --> 00:22:48,960
好吧 我可不会说吉米把我甩了
Okay, I wouldn't say that Jimmy dumped me.

577
00:22:49,060 --> 00:22:51,570
你在开玩笑吗 他就像甩了一堆土豆一样把你甩了
Are you kidding me? He'd dump you like a sack of potatoes.

578
00:22:51,670 --> 00:22:52,600
我是谁呀 绿巨人吗 怎么 你现在是想
Who am I, Bruce Banner? What, are you

579
00:22:52,700 --> 00:22:54,070
激怒我巨大化吗
trying to She-Hulk me right now?

580
00:22:54,170 --> 00:22:55,860
如果管用了那我就是 准备好了吗
I am if it's working. Ready?

581
00:22:55,860 --> 00:22:57,770
一 二
One. Two.

582
00:23:01,340 --> 00:23:03,450
动了
Oh. It's moving.

583
00:23:04,310 --> 00:23:05,880
你知道吗 吉米让你变温柔了
You know what? Jimmy made you soft.

584
00:23:05,980 --> 00:23:08,250
让你卸下戎装变身家庭主妇了
Made you trade in your cape for an apron.

585
00:23:08,350 --> 00:23:10,020
看看你自己吧
And now look at you.

586
00:23:12,990 --> 00:23:15,290
看看我啊 帕克
Look at me now, Parker.

587
00:23:18,260 --> 00:23:20,160
帕克
Parker?

588
00:23:20,260 --> 00:23:22,500
是血 出血了 我在流血
Blood. We got blood. I'm bleeding.

589
00:23:25,730 --> 00:23:29,270
好吧 我们能搞定的 帕克 没问题的
Okay. We got this, Parker. It's all gonna be okay.

590
00:23:34,610 --> 00:23:36,680
抱歉 抱歉
Uh, sorry. Sorry.

591
00:23:36,780 --> 00:23:38,350
别抱歉 拉紧点
Don't be sorry. Just pull it tighter.

592
00:23:38,480 --> 00:23:41,080
拉紧点
Pull it tighter.

593
00:23:41,180 --> 00:23:43,520
好了 好了
Okay. Okay.

594
00:23:49,790 --> 00:23:52,500
两条止血带应该能止住血了
Two tourniquets ought to hold it.

595
00:23:53,260 --> 00:23:54,830
如果不行的话
Well, if they don't, just, uh,

596
00:23:54,930 --> 00:23:56,600
就在把那东西滚回来压住我
roll that sucker back onto me.

597
00:23:56,700 --> 00:23:58,500
有感觉到哪里断了吗
Does anything feel broken?

598
00:23:58,600 --> 00:24:01,670
如果腿没有骨折的话 动脉肯定断了
Well, if not the leg, the artery sure is.

599
00:24:02,840 --> 00:24:05,070
不会很久的 团队应该已经在找我们了
Won't be long now. Team should be looking for us already.

600
00:24:05,170 --> 00:24:06,020
这是个很好的教训
Good lesson here,

601
00:24:06,020 --> 00:24:07,840
一定要告诉你教的地区强制执法小队的学生
be sure to tell your REACT students

602
00:24:07,940 --> 00:24:10,210
一旦所在位置有变一定记得告知团队
to always relay a change of location.

603
00:24:10,310 --> 00:24:13,350
好的 别急着这就把我赶去彭德尔顿了
Okay, don't be shipping me off to Pendleton just yet.

604
00:24:13,520 --> 00:24:15,280
小鸟总要长大飞走的
Hey, bird's got to fly.

605
00:24:16,120 --> 00:24:18,120
再说一句 如果是我说了算
Then again, if it was up to me,

606
00:24:18,220 --> 00:24:20,860
我会拼尽全力留下你的
I'd fight like hell to keep you.

607
00:24:20,960 --> 00:24:23,790
如果是你说了算就简单多了
Be a lot easier if it were just up to you.

608
00:24:30,630 --> 00:24:33,570
那是什么
Whoa. What is that?

609
00:24:42,010 --> 00:24:43,080
什么
What is it?

610
00:24:44,380 --> 00:24:46,580
我觉得是条出路
I think it's a way out.

611
00:24:49,850 --> 00:24:51,850
- 有追踪到他们的车吗 - 还没有
- Any luck tracking their car? - Not yet.

612
00:24:51,950 --> 00:24:53,820
- 卫星定位系统可能坏了 - 好吧 多谢
- The GPS could be damaged. - Okay, thanks.

613
00:24:53,920 --> 00:24:55,860
切萨皮克市警局那边没有找到什么证据
All right, Chesapeake P.D. found no indication

614
00:24:55,960 --> 00:24:57,560
说明奈特和帕克
that Knight and Parker ever even got

615
00:24:57,630 --> 00:24:59,730
- 去过受害者的公寓 - 这可不妙
- to our victim's apartment. - Oh, that's not good.

616
00:24:59,830 --> 00:25:01,960
他们说我们应该自己去看看那地方 所以...
They say that we need to see the place for ourselves, so...

617
00:25:02,670 --> 00:25:03,930
我也去
I'm coming, too.

618
00:25:04,770 --> 00:25:06,170
为什么 吉米 连具尸体都没有
Why, Jimmy? There's not even a body.

619
00:25:06,270 --> 00:25:08,070
万一他们出了什么事
Because if something happened to them,

620
00:25:08,170 --> 00:25:10,280
杰西最后听到的是我对她说的那些
I'll never forgive myself for

621
00:25:10,280 --> 00:25:11,610
我永远都没法原谅自己
the last thing I said to Jess.

622
00:25:11,710 --> 00:25:12,880
不论对错
Right or wrong.

623
00:25:12,980 --> 00:25:14,410
这家伙有使命要完成呢 蒂姆
The man's on a mission, Tim.

624
00:25:14,580 --> 00:25:16,440
我可以自己追踪到他们的车
I can track the car myself.

625
00:25:16,580 --> 00:25:17,780
好的 我们走吧
All right, let's go.

626
00:25:32,330 --> 00:25:33,760
这个破盖子打不开啊
Damn hatch won't lift.

627
00:25:33,860 --> 00:25:35,930
可能是另一边有压力 水 或者空气
Might be pressure from the other side. Water? Air?

628
00:25:36,030 --> 00:25:38,900
是啊 也不知道是通向哪里
Yeah. Can't tell where it goes anyhow.

629
00:25:39,000 --> 00:25:42,240
如果记的没错 顺着船身有一条很窄的通道
If memory serves, there's a, there's a narrow passage

630
00:25:42,340 --> 00:25:43,840
从船头通到船尾
running the length of the hull.

631
00:25:43,940 --> 00:25:45,640
- 可能通向的就是这条通道 - 你知道吗
- It could be a door to that. - You know,

632
00:25:45,740 --> 00:25:48,410
对于一个讨厌船的人来说 你确实懂得不少
for someone who hates ships, you sure know a lot about them.

633
00:25:48,510 --> 00:25:51,180
那又得归功于我父亲了
Uh, that's my dad again.

634
00:25:51,280 --> 00:25:53,620
那你母亲呢
What about your mother?

635
00:25:53,650 --> 00:25:55,120
你从没提过她
You never mention her.

636
00:25:57,050 --> 00:26:00,190
我是说 你肯定有母亲的吧 对吗
I mean, you do have one, right?

637
00:26:00,290 --> 00:26:04,030
当然 我当然有
Yep. Yeah, I sure did.

638
00:26:05,360 --> 00:26:06,390
好的
Okay.

639
00:26:06,490 --> 00:26:07,830
如果这里是一条通道的话
Well, if this is a passage,

640
00:26:07,930 --> 00:26:09,230
我应该能爬到另一头
I should be able to crawl through

641
00:26:09,330 --> 00:26:10,530
把舱门从另一边打开
and open up the hatch from the other side.

642
00:26:10,630 --> 00:26:13,500
是的 然后你就让我们得救了
Yeah. And ye shall set us free.

643
00:26:21,440 --> 00:26:23,310
还是不能
Or not.

644
00:26:29,320 --> 00:26:30,650
是水
It's water.

645
00:26:30,750 --> 00:26:32,960
压力是水造成的
The pressure's from water.

646
00:26:34,990 --> 00:26:38,530
好吧 幸运的是 我们还不至于绝望到
Huh. Well, luckily, uh, we're not quite desperate enough

647
00:26:38,660 --> 00:26:41,300
要游过去打开舱门
to have to swim for it yet.

648
00:26:42,500 --> 00:26:43,830
是啊
Yeah.

649
00:26:43,930 --> 00:26:46,130
还不至于
Not just yet.

650
00:26:53,580 --> 00:26:55,180
我不明白
I don't get it.

651
00:26:55,280 --> 00:26:57,750
当地警察到底想让我们来看什么
What exactly did the local cops want us to see here?

652
00:26:57,850 --> 00:26:59,720
你闻到漂白液的味道了吗 关掉灯
You smell that bleach? Kill the lights.

653
00:27:03,490 --> 00:27:05,250
没错 这是个犯罪现场
Yep, we got a crime scene.

654
00:27:05,350 --> 00:27:06,790
清理得很匆忙
Cleaned up in a hurry.

655
00:27:10,830 --> 00:27:12,060
没什么值得看的
Nothing to see here.

656
00:27:12,160 --> 00:27:14,060
只有水池里的一个锤子
Just a hammer in the dishwasher.

657
00:27:14,160 --> 00:27:16,160
尺寸和麦金的钝器伤口大小差不多一样
It's about the same size of Mackin's blunt force injury.

658
00:27:16,260 --> 00:27:17,830
- 这个呢 - 我得和苏珊的捅伤伤口
- How about this? - I'd have to compare it

659
00:27:17,930 --> 00:27:19,100
做一下对比 但是...
to Susan's stab wound, but, uh...

660
00:27:19,200 --> 00:27:20,840
我敢说是吻合的
But I'd say it's pretty much a match.

661
00:27:20,940 --> 00:27:22,770
看看这个
Check this out.

662
00:27:22,870 --> 00:27:25,240
我猜测苏珊和汤米互相认识
I guess Susan and Tommy knew each other,

663
00:27:25,340 --> 00:27:26,570
显然他们很熟
pretty well apparently.

664
00:27:28,280 --> 00:27:29,080
凯斯 怎么了
Kase, yeah?

665
00:27:29,180 --> 00:27:30,050
我找到他们的车了 麦基
I found the car, McGee.

666
00:27:30,150 --> 00:27:31,080
信号很弱
Got a weak signal.

667
00:27:31,180 --> 00:27:32,580
我把位置发给你
I'll send you the location.

668
00:27:32,720 --> 00:27:34,980
好的
Okay.

669
00:27:35,080 --> 00:27:37,250
拜托 帕克 跟我说说话
Come on, Parker, talk to me.

670
00:27:37,350 --> 00:27:39,620
救援就在路上了 我很确定
Help is on the way, I'm sure of it.

671
00:27:39,720 --> 00:27:41,260
好吧
All right. Hey.

672
00:27:41,360 --> 00:27:43,260
你想跟我说点什么 来嘛
What do you want to talk to me about? Come on.

673
00:27:43,360 --> 00:27:44,990
小妞们
Chicks.

674
00:27:45,090 --> 00:27:47,500
好吧 你真是精神错乱了
Okay, you are delirious.

675
00:27:47,600 --> 00:27:49,130
不 我们可以谈谈...
No, we could talk about...

676
00:27:49,230 --> 00:27:52,030
一些简单的事 比如政治或者宗教
something easier, like politics or religion.

677
00:27:52,130 --> 00:27:55,740
好吧 宗教 听起来不错
Okay, religion, that sounds good.

678
00:27:55,840 --> 00:27:58,210
你想说什么 怎么 你做过...
What do you got? What, were you a...

679
00:27:58,310 --> 00:28:00,540
做过祭坛助手吗
You, uh, you an altar boy?

680
00:28:00,740 --> 00:28:03,380
做的可不怎么好
Not a very good one.

681
00:28:03,480 --> 00:28:06,080
我更想...
I prefer...

682
00:28:06,180 --> 00:28:08,020
我现在更想当天使
I'd prefer angels now.

683
00:28:08,120 --> 00:28:10,250
他们
They, uh,

684
00:28:10,350 --> 00:28:12,320
他们都能平安渡过难关
they tend to come through.

685
00:28:12,420 --> 00:28:13,290
是啊
Yeah.

686
00:28:13,390 --> 00:28:16,390
现在可正是时候
Now wouldn't be a bad time.

687
00:28:29,370 --> 00:28:30,570
莉莉
Lily?

688
00:28:38,910 --> 00:28:40,180
帕克
Parker?

689
00:28:42,480 --> 00:28:44,150
莉莉是谁
Who's Lily?

690
00:28:51,430 --> 00:28:52,630
好吧
Okay.

691
00:28:53,800 --> 00:28:55,360
也许该游过去了
Might be time for that swim.

692
00:28:57,870 --> 00:28:59,570
他们的车在那
That's their car.

693
00:28:59,670 --> 00:29:01,500
停在这里干什么
What is it doing out here?

694
00:29:01,600 --> 00:29:03,710
看起来像是匆忙停下的
Looks like they parked in a hurry.

695
00:29:09,180 --> 00:29:12,310
你们现在还要跟踪我回家吗
What, did you guys follow me home now?

696
00:29:12,410 --> 00:29:13,550
萨米 你住在这吗
Sammy, you live here?

697
00:29:13,650 --> 00:29:14,920
希望这是我最后一次被盘问
Last time I checked.

698
00:29:15,020 --> 00:29:17,820
听着 我都搞不明白了 现在是什么事
Look, I'm starting to get a complex. What's up now?

699
00:29:17,920 --> 00:29:20,360
萨米 我们有两名探员失踪了 这是他们的车
Well, Sammy, we got two missing agents, and this is their car.

700
00:29:20,460 --> 00:29:22,020
- 停在了你家门口 - 他们没有和你在一起吗
- In front of your house. - And they're not with you?

701
00:29:22,120 --> 00:29:24,560
没有 怎么还有个护士在这
No. Why is there a nurse here?

702
00:29:24,660 --> 00:29:27,460
听着 如果我真干了什么事 你们真的觉得
Look, if I was to do this, do you really think

703
00:29:27,560 --> 00:29:29,600
我会傻到把一辆联调局的车
I would be so stupid as to park a Fed's car

704
00:29:29,700 --> 00:29:30,930
停在自家门前吗
in front of my own house?

705
00:29:31,030 --> 00:29:32,870
动动脑子吧 我至少要把车牌扔掉
Use your head. I would at least pull the plates

706
00:29:32,970 --> 00:29:35,370
然后把车开到抛尸的地方啊
and drive the car to wherever I dumped the bodies.

707
00:29:36,370 --> 00:29:37,970
我刚说的话又把我牵涉进来了吗
Did I just implicate myself again?

708
00:29:38,070 --> 00:29:41,840
不 很明显 有人想要把这些谋杀的凶手指向你
No. Obviously, someone is trying to frame you for these murders.

709
00:29:41,940 --> 00:29:43,550
我就知道还是你好 但是是谁呢
I knew I liked you. But who?

710
00:29:43,650 --> 00:29:46,350
谁最先把我们引向萨米的
Who pointed us to Sammy in the first place?

711
00:29:47,220 --> 00:29:48,850
总是那位妻子
It's always the wife.

712
00:29:52,090 --> 00:29:54,720
怎么 帕克 没有莉莉了吗
What is it, Parker? No more Lily?

713
00:29:56,190 --> 00:29:57,230
帕克
Parker?

714
00:29:58,760 --> 00:30:00,500
看着我 看着我 看着我 帕克
Look at me. Look at me. Look at me, Parker.

715
00:30:00,600 --> 00:30:02,530
别睡着呀
Hey. Stay awake.

716
00:30:02,630 --> 00:30:04,330
答应我
Promise me.

717
00:30:11,970 --> 00:30:14,140
听着
So, look,

718
00:30:14,240 --> 00:30:17,010
如果我三分钟内没有回来
if I am not back in three minutes,

719
00:30:17,110 --> 00:30:18,780
或者你感觉到我在拉你
or you feel me pull,

720
00:30:18,880 --> 00:30:20,510
或者有什么诡异的事发生了
or anything weird happens,

721
00:30:20,520 --> 00:30:21,780
你就把我拉回来 好吗
you reel me back in, okay?

722
00:30:21,880 --> 00:30:23,490
明白了吗
Got it?

723
00:30:23,590 --> 00:30:25,920
- 你不用非得这么做 - 你在说什么呢
- You don't have to do this. - What are you talking about?

724
00:30:26,020 --> 00:30:27,820
我喜欢游泳
I love swimming.

725
00:30:27,920 --> 00:30:31,190
而且我憋气能憋很久
Besides, I can hold my breath for a really long time.

726
00:30:31,290 --> 00:30:34,760
雪莉·温特斯上演《海神号遇险记》
Shelley Winters. Poseidon Adventure.

727
00:30:34,860 --> 00:30:36,660
你说的这俩我都不知道是什么
I don't know who that is either.

728
00:30:36,760 --> 00:30:37,730
我又受到伤害了
Ouch again.

729
00:30:37,830 --> 00:30:40,000
好了
Okay.

730
00:30:40,100 --> 00:30:42,400
问题不大
Here goes nothing.

731
00:30:44,240 --> 00:30:46,370
- 奈特 - 什么
- Knight? - Yeah?

732
00:30:47,640 --> 00:30:48,580
谢谢
Thank you.

733
00:30:48,680 --> 00:30:51,110
不不不
Oh, no, no, no.

734
00:30:51,210 --> 00:30:53,320
等我们出去之后你再谢我吧
You thank me when we're out of here.

735
00:30:56,020 --> 00:30:58,090
好的
Okay.

736
00:31:07,800 --> 00:31:09,630
老天 水真冷啊
Man, that is cold.

737
00:31:10,930 --> 00:31:14,370
好吧 出于好奇
Okay, just out of, uh, curiosity.

738
00:31:14,470 --> 00:31:16,670
那个雪莉什么来着
That Shelley, uh, what's-her-name...

739
00:31:17,470 --> 00:31:19,570
她最后结局怎么样
How'd things work out for her?

740
00:31:20,710 --> 00:31:23,280
很好 她救了吉恩·哈克曼
Great. She saved Gene Hackman.

741
00:31:23,380 --> 00:31:25,950
我知道那是谁
Oh. I know who that is.

742
00:31:25,980 --> 00:31:27,680
谢天谢地
Thank God for that.

743
00:31:30,190 --> 00:31:31,590
好了
Okay.

744
00:31:33,320 --> 00:31:34,820
一会见
See you soon.

745
00:32:06,890 --> 00:32:09,320
奥尔迪
Aldie.

746
00:32:14,600 --> 00:32:16,460
小心点 莉莉
Careful, Lily.

747
00:32:19,470 --> 00:32:22,670
十七 十八 十九 二十
17, 18, 19, 20.

748
00:32:22,770 --> 00:32:26,010
不管你准备好没有 我来啦
Ready or not, here I come!

749
00:32:42,890 --> 00:32:44,860
看到你啦
I see you!

750
00:32:45,760 --> 00:32:48,800
不公平 莉莉 等等我
No fair, Lily, wait up!

751
00:32:53,740 --> 00:32:54,670
小心点
Careful!

752
00:32:54,770 --> 00:32:56,070
奥尔迪
Aldie.

753
00:33:01,310 --> 00:33:02,680
我们只是在玩游戏 妈妈
We were just playing, Ma.

754
00:33:02,780 --> 00:33:04,650
你们总是在玩游戏
You're always playing.

755
00:33:04,750 --> 00:33:07,050
当心那条绳子
Now mind the damn rope.

756
00:33:07,150 --> 00:33:09,280
- 什么 - 绳子
- What? - The rope.

757
00:33:09,380 --> 00:33:11,590
奥尔迪 注意绳子
Aldie, mind the rope!

758
00:33:30,270 --> 00:33:31,670
奈特
Knight!

759
00:33:39,080 --> 00:33:40,750
奈特
Knight!

760
00:33:50,560 --> 00:33:51,240
嘿 莫莉
Hey, Molly.

761
00:33:51,240 --> 00:33:51,730
- 要出门吗 - 吓我一跳
- Going on a trip? - Sorry, you scared me.
嘿 莫莉
Hey, Molly.

762
00:33:51,730 --> 00:33:53,160
- 要出门吗 - 吓我一跳
- Going on a trip? - Sorry, you scared me.

763
00:33:53,160 --> 00:33:55,860
汤米不在了 我没办法待在这里
I...I can't stay tonight. Not without my...my Tommy.

764
00:33:55,860 --> 00:33:57,060
车前灯坏了吗 吉米
Jimmy, broken headlight?

765
00:33:57,060 --> 00:33:59,140
对 和我从锡德里克·李身上找到的一样
Yeah, same glass I pulled off poor Cedric Lee,

766
00:33:59,140 --> 00:34:00,330
显然就是她开车撞的
who she obviously hit.

767
00:34:00,330 --> 00:34:02,950
听着 不是这样的
Okay, look, all of this just went from bad to worse.

768
00:34:02,950 --> 00:34:03,990
少废话 他们在哪儿
I don't care. Where they are?

769
00:34:03,990 --> 00:34:06,010
谁 你在说什么
Where is who? What do you mean?

770
00:34:06,010 --> 00:34:07,160
莱西你怎么在这里
Lacy?

771
00:34:08,000 --> 00:34:09,460
完犊子
Oh, crap.

772
00:34:09,460 --> 00:34:10,940
你看看 莫莉
Y...You see now, Molly?

773
00:34:10,940 --> 00:34:12,160
你说他们永远不会发现我们
You said that they would never find us.

774
00:34:12,160 --> 00:34:13,110
他什么情况 你男朋友
What is he, your boyfriend?

775
00:34:13,110 --> 00:34:14,760
呕 不是 他是我叔叔
Ew, no! He's my uncle.

776
00:34:14,760 --> 00:34:15,880
好吧 先不说这个
Okay, never mind all that.

777
00:34:15,980 --> 00:34:17,800
- 奈特和帕克探员在哪里 - 听我说
- Where are they? Agents Knight and Parker? - Okay.

778
00:34:17,800 --> 00:34:19,120
这些都是她干的
This is all on my niece.

779
00:34:19,150 --> 00:34:21,790
- 我的天 你认真的 - 她杀了那个女的
- Oh, my God, seriously? - No. She killed that broad,

780
00:34:21,790 --> 00:34:22,590
然后叫我来帮她
then she called me to help her.

781
00:34:22,590 --> 00:34:24,040
我就做了这些
That's all I was trying to do.

782
00:34:24,040 --> 00:34:25,420
通过把汤米杀了来帮我
Help me by killing Tommy?

783
00:34:25,420 --> 00:34:27,730
至少不是我撞的那个流浪汉
At least I didn't hit the, hit the homeless guy!

784
00:34:27,730 --> 00:34:29,660
别吵 我们的探员们到底在哪儿
Stop! Our agents, where are they?

785
00:34:29,660 --> 00:34:31,600
好吧 我会告诉你 但是
Okay, I will tell you, just...

786
00:34:32,700 --> 00:34:33,730
我有条件
I want a deal.

787
00:34:33,840 --> 00:34:35,400
- 你还想谈条件 - 尼克
- You want a deal? - Whoa, whoa, Nick...

788
00:34:35,570 --> 00:34:37,860
我就说你不应该回去找那块表
I-I said you shouldn't have gone back for your watch.

789
00:34:37,860 --> 00:34:39,420
回去 回哪儿去
Gone back? Gone back where?

790
00:34:39,420 --> 00:34:41,280
他回那艘船上去过
He went back to the ship.

791
00:34:41,300 --> 00:34:43,250
他们在船里
They're in the ship.

792
00:34:54,620 --> 00:34:56,490
- 帕克 - 杰西
- Parker! - Jess!

793
00:34:56,590 --> 00:34:58,160
- 帕克 - 杰西
- Parker! Parker! - Jess! Jess!

794
00:34:58,260 --> 00:34:59,160
帕克
Parker!

795
00:34:59,260 --> 00:35:00,030
杰西
Jess!

796
00:35:00,030 --> 00:35:02,450
往左
Hey, left, left, left, left, left, left. Go, go, go.

797
00:35:06,750 --> 00:35:07,500
奈特
Knight!

798
00:35:07,500 --> 00:35:09,470
- 帕克探员 - 杰西
- Agent Parker! - Jess.

799
00:35:09,470 --> 00:35:10,710
- 杰西 - 奈特
- Jess! - Knight!

800
00:35:10,710 --> 00:35:11,740
- 帕克 - 杰西
- Parker! - Jess! Jess!

801
00:35:11,840 --> 00:35:13,240
- 帕克 - 杰西
- Parker! - Jess!

802
00:35:20,010 --> 00:35:21,920
- 杰西 - 帕克
- Jess. Jess? - Parker!

803
00:35:22,020 --> 00:35:23,350
帕克 杰西
Parker! Jess!

804
00:35:33,300 --> 00:35:35,210
各位 我们分头找
Wait, guys, guys. Let's split up here, okay?

805
00:35:35,210 --> 00:35:36,980
等等 你们听到了吗
Wait, stop. Did you hear that?

806
00:35:37,020 --> 00:35:37,900
听到什么
Hear what?

807
00:35:40,100 --> 00:35:42,540
- 我听到了 - 就是从这里传来的对吗
- I heard that. - Is it coming from in here?

808
00:35:49,780 --> 00:35:50,750
这里 就是这里
Here, here. Yeah.

809
00:35:50,850 --> 00:35:52,080
这里
Here. Yeah.

810
00:35:55,990 --> 00:35:57,480
- 卡住了吗 - 是的 来搭把手
- Is it stuck? - Yes, it's stuck. Help me.

811
00:35:57,480 --> 00:35:59,200
来了 坚持住 我来了
All right, hold on. Let me, let me get a hand in.

812
00:35:59,200 --> 00:36:01,650
数到三 一 二 三
On three. Right? One, two, three.

813
00:36:04,000 --> 00:36:05,380
再来一次
One more time.

814
00:36:05,380 --> 00:36:08,010
一 二 三 拉
One, two, three. Pull!

815
00:36:13,460 --> 00:36:14,480
往上拉
Pull!

816
00:36:17,000 --> 00:36:19,240
杰西
Jess!

817
00:36:29,780 --> 00:36:31,450
没事了 杰西 没事了
We got you, Knight, we got you. We got you, Jess.

818
00:36:31,450 --> 00:36:32,990
奈特 帕克在哪儿
Knight, where's Parker?

819
00:36:33,090 --> 00:36:34,390
- 帕克在哪儿 - 机...机舱
- Where's Parker? - The eng...engine room.

820
00:36:34,390 --> 00:36:35,400
在机舱
Engine room.

821
00:36:35,400 --> 00:36:37,150
稍等 门从外面被卡住了
Door's jammed from the outside. Hold on.

822
00:36:37,510 --> 00:36:39,220
好了 进
There. Go.

823
00:36:39,220 --> 00:36:40,180
冲
Let's go.

824
00:36:40,180 --> 00:36:41,180
走
Got it.

825
00:36:44,060 --> 00:36:45,320
这里好多血
There's a lot of blood in here.

826
00:36:45,320 --> 00:36:47,450
为什么这么多血 发生了什么
Why is there so much blood? What happened?

827
00:36:47,450 --> 00:36:49,890
- 天 帕克 - 他看着没呼吸了 帕克 醒醒
- Oh, shoot. Parker! - I don't think he's breathing. Parker, wake up.

828
00:36:49,890 --> 00:36:52,040
可以听到我的声音吗
Can you hear me? Can you hear me?

829
00:36:52,140 --> 00:36:52,990
我觉得他没呼吸了
I don't think he's breathing.

830
00:36:52,990 --> 00:36:54,200
帕克
Parker?

831
00:36:56,520 --> 00:36:58,380
凯斯 他流了好多血
That's a lot of blood, Kase.

832
00:36:58,480 --> 00:36:59,910
很好 继续按压 继续
Yeah, push, push, push, push, push.

833
00:36:59,910 --> 00:37:01,000
坚持住 帕克
Hang on, Parker.

834
00:37:01,470 --> 00:37:02,950
快醒来 快醒来
Come on, come on, come on, come on,

835
00:37:02,950 --> 00:37:05,740
帕克 你保证过要醒着
Parker, you stay awake, you promised.

836
00:37:05,740 --> 00:37:08,320
快醒醒 帕克
Wake up. Parker!

837
00:37:08,420 --> 00:37:09,620
加油 醒来
Come on, come on, come on,

838
00:37:13,360 --> 00:37:14,790
帕克
Parker!

839
00:37:26,390 --> 00:37:28,940
那个妻子和她叔叔全招了
We got full confessions from the wife and her uncle.

840
00:37:28,940 --> 00:37:31,410
- 整个事情有点儿难说清楚 - 是的
- The whole thing is... it's kind of hard to explain. - Yeah.

841
00:37:31,410 --> 00:37:32,220
说来听听
Try me.

842
00:37:33,160 --> 00:37:34,970
好吧 首先
Okay. Well, first,

843
00:37:34,970 --> 00:37:37,010
妻子捅了丈夫的女朋友
the wife stabs the husband's girlfriend...

844
00:37:37,010 --> 00:37:38,370
她朝我冲过来
And then she comes at me and runs

845
00:37:38,370 --> 00:37:39,770
正好撞在我拿着的菜刀上
right into the kitchen knife I'm holding.

846
00:37:39,770 --> 00:37:41,010
所以是她自己捅自己
I mean, she stabbed herself.

847
00:37:41,010 --> 00:37:42,170
然后给她叔叔打电话求助
...then calls her uncle for help.

848
00:37:42,170 --> 00:37:44,230
但我没想到
But I didn't expect to walk in that room

849
00:37:44,230 --> 00:37:45,830
走进房间看到一位女士
and find that lady with a knife

850
00:37:45,830 --> 00:37:46,790
身上还插着一把刀
sticking out of her.

851
00:37:46,790 --> 00:37:49,290
当叔叔在帮忙的时候 丈夫来了
And while he's helping, husband comes in,

852
00:37:49,290 --> 00:37:51,020
- 然后这俩开始干架 - 接着
- and those two fight. - And then, next thing you know,

853
00:37:51,020 --> 00:37:52,460
我叔叔就开始拿着一把锤子
my uncle is whacking Tommy

854
00:37:52,460 --> 00:37:54,220
- 捶汤米 - 你知道
- over the head with a hammer. - And this-this...

855
00:37:54,220 --> 00:37:55,670
这把锤子就在我的手边
this hammer was sitting right next to me,

856
00:37:55,670 --> 00:37:56,900
所以我顺手就拿起来了
so, you know, I picked it up.

857
00:37:56,900 --> 00:37:58,910
不然我还能怎么办 我得保护我自己 对吧
I mean, what could I do? I had to protect myself, right?

858
00:37:58,910 --> 00:38:00,490
这叫自卫
It is self-defense.

859
00:38:00,490 --> 00:38:01,660
叔叔杀了丈夫
Uncle kills the husband,

860
00:38:01,660 --> 00:38:03,090
于是他们需要藏两具尸体
now they got two bodies to hide.

861
00:38:03,090 --> 00:38:04,560
我想了这个好主意
So I had this great idea.

862
00:38:04,560 --> 00:38:06,000
把尸体藏在船上
We'll stash the bodies in the boat.

863
00:38:06,000 --> 00:38:07,680
在他们开车去船上的时候
While they were driving to the ship,

864
00:38:07,680 --> 00:38:10,250
妻子撞了那个流浪汉
the wife hits our homeless victim with her car.

865
00:38:10,250 --> 00:38:11,700
他突然跳出来
He jumps out of nowhere,

866
00:38:11,700 --> 00:38:12,840
我试着去踩刹车了
and I tried to hit the brakes.

867
00:38:12,840 --> 00:38:15,410
要我说 就该我来开车
I should've driven the car. I will say that.

868
00:38:15,410 --> 00:38:16,260
真的很抱歉
I'm sorry.

869
00:38:16,260 --> 00:38:19,360
莱西在看守的咖啡里下泻药
Lacy spikes the guard's coffee with laxatives

870
00:38:19,360 --> 00:38:20,760
让他跑厕所
to keep him occupied

871
00:38:20,760 --> 00:38:22,020
然后他们趁机把尸体藏到船上
while they stash the bodies.

872
00:38:22,020 --> 00:38:24,460
一旦尸体在电视直播的时候被曝光
Once those bodies show up on live TV,

873
00:38:24,460 --> 00:38:27,220
莱西和莫莉打算再次陷害萨米
Lacy and Molly attempt to frame Sammy twice.

874
00:38:27,220 --> 00:38:29,040
萨米又是谁
Who-who is Sammy again?

875
00:38:29,040 --> 00:38:31,010
马虎蛋乔·萨米 一个赌注登记人
Sloppy Joe Sammy, the bookie.

876
00:38:31,010 --> 00:38:32,480
莱西把他们关在船舱里之后
Lacy took Knight's car

877
00:38:32,480 --> 00:38:34,430
开走了奈特的车
after he locked them in the ship...

878
00:38:34,820 --> 00:38:35,720
各位
Hey, guys.

879
00:38:36,040 --> 00:38:36,990
他醒了
He's waking up.

880
00:38:37,470 --> 00:38:38,530
太好了
Thank God.

881
00:38:51,010 --> 00:38:52,800
《绿野仙踪》的主人公在奥兹国经历了一番冒险 最后在家里的床上醒来 发现是自己做了一个很长的梦
这是演哪出 《绿野仙踪》吗
What is this? The Wizard of Oz?

882
00:38:52,800 --> 00:38:54,710
《绿野仙踪》的主人公在奥兹国经历了一番冒险 最后在家里的床上醒来 发现是自己做了一个很长的梦

883
00:38:54,710 --> 00:38:57,030
嗯 但你经历的事可不是一场梦
Yeah, but what you had was not a dream.
《绿野仙踪》的主人公在奥兹国经历了一番冒险 最后在家里的床上醒来 发现是自己做了一个很长的梦

884
00:38:57,030 --> 00:38:58,940
你可把我们吓坏了
Scared us all pretty good, Parker.

885
00:38:58,940 --> 00:39:00,650
我们知道他会没事的
We knew he'd be fine.

886
00:39:01,160 --> 00:39:02,310
很高兴你这么想
Glad you did.

887
00:39:02,310 --> 00:39:03,990
你活着 太好了
Glad to have you back, Parker.

888
00:39:04,790 --> 00:39:07,210
好了 你好好休息 我们先出去了
All right. We're gonna let you get some rest now.

889
00:39:07,740 --> 00:39:08,810
好
Yeah.

890
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
杰西
Jess?

891
00:39:17,850 --> 00:39:19,820
我马上就来
I'll be right there.

892
00:39:27,000 --> 00:39:28,330
你接受那个工作了吗
Did you take the job?

893
00:39:29,810 --> 00:39:30,680
还没
Not yet.

894
00:39:35,030 --> 00:39:36,640
话说 莉莉是谁
So, who's Lily?

895
00:39:39,990 --> 00:39:41,760
- 你说谁 - 莉莉
- Who? - Lily.

896
00:39:42,340 --> 00:39:44,020
在船上的时候 你在和她讲话
You were talking to her on the ship.

897
00:39:45,590 --> 00:39:47,300
甚至可能看到了她
Or maybe even saw her.

898
00:39:47,490 --> 00:39:50,150
我不太记得了
No, I don't... I don't quite remember that.

899
00:39:52,040 --> 00:39:53,700
也许她是你其中一个
Maybe she's one of your...

900
00:39:55,020 --> 00:39:56,150
天使
...angels?

901
00:39:57,090 --> 00:39:59,720
不 我真的不知道
No. I really don't know.

902
00:40:02,630 --> 00:40:03,490
真的
Honest.

903
00:40:12,110 --> 00:40:13,420
你好好休息
I'll let you get some rest.

904
00:40:14,260 --> 00:40:15,990
- 奈特 - 怎么了
- Hey, Knight... - Yeah?

905
00:40:15,990 --> 00:40:17,990
现在我可以跟你道谢了吗
Can I thank you now?

906
00:40:20,080 --> 00:40:21,700
不客气 吉恩·哈克曼
Anytime, Gene Hackman.

907
00:40:35,770 --> 00:40:36,990
我不敢相信你做到了
I can't believe you did that.

908
00:40:38,000 --> 00:40:40,410
我的意思是 我相信你做得到 但是
I mean, I...I can believe you did that, but...

909
00:40:42,240 --> 00:40:44,140
我一直在想
The whole time I was just thinking that,

910
00:40:44,140 --> 00:40:46,190
昨天我的那通崩溃
that my meltdown, or whatever it was

911
00:40:46,190 --> 00:40:48,690
我说的那些话
I had yesterday, the words I said

912
00:40:48,690 --> 00:40:51,360
或许会是你听到的 我对你说的最后的话
might've been the last thing that you'd hear me say.

913
00:40:52,380 --> 00:40:54,010
还好它们不是
I'm really glad they weren't.

914
00:40:56,170 --> 00:40:57,490
但是昨天的仅仅是崩溃吗
But was it a meltdown?

915
00:40:58,620 --> 00:40:59,420
你想说什么
What do you mean?

916
00:40:59,760 --> 00:41:01,100
我是说 也许你说得有道理
I mean, maybe you had a point.

917
00:41:03,150 --> 00:41:03,980
是吗
Did I?

918
00:41:10,190 --> 00:41:11,870
借一步说话 奈特探员
A private word, Agent Knight?

919
00:41:18,000 --> 00:41:21,650
首先 我希望你知道 你应该期待
First, I hope you know you should expect some sort

920
00:41:21,650 --> 00:41:23,450
对你的官方表彰
of official commendation coming your way.

921
00:41:23,450 --> 00:41:25,410
- 没这个必要 长官 - 那么
- That's not necessary, sir. - Well,

922
00:41:25,410 --> 00:41:27,720
我认为 有必要的是
what is necessary, I'm afraid,

923
00:41:27,720 --> 00:41:30,670
昨天你该给我的东西
is what I needed from you at day's end yesterday.

924
00:41:31,930 --> 00:41:32,810
你是说我的答复
You need my answer.

925
00:41:32,810 --> 00:41:34,360
昨晚我没问
I wasn't about to ask for it last night.

926
00:41:34,800 --> 00:41:36,100
现在也许也不是一个好时机
And while it may not

927
00:41:36,100 --> 00:41:39,320
但我确实需要你的答复
still be the right time, I do need one.

928
00:41:40,990 --> 00:41:42,160
我明白
I understand.

929
00:41:42,770 --> 00:41:45,100
如果要找一个我认为适合
If there was ever a person that I'd want training

930
00:41:45,100 --> 00:41:47,010
训练下一个地区强制执法队员的人
our next REACT class,

931
00:41:47,010 --> 00:41:49,120
特别是在经历过昨天的一切之后
especially after yesterday,

932
00:41:50,310 --> 00:41:52,000
我认为那个人就是你 奈特探员
I'd want it to be you, Agent Knight.

933
00:41:53,570 --> 00:41:54,570
谢谢你 长官
Thank you, sir.

934
00:41:56,990 --> 00:41:58,480
所以是接受这个职位还是不接受
So, is that a yes or a no?

935
00:42:00,300 --> 00:42:01,290
长官
Well, sir, it's...

936
00:42:22,010 --> 00:42:22,950
我接受
Hell yeah, sir.

937
00:42:29,410 --> 00:42:30,150
我会好好做
Let's do it.

938
00:42:33,180 --> 00:42:48,180
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

939
00:42:49,190 --> 00:43:04,180
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

