﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

2
00:00:01,600 --> 00:00:13,950
深影字幕组论坛地址http://sybbs.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

3
00:00:13,950 --> 00:00:15,000
杰奎琳·勒妮·万斯 挚爱的妻子与母亲
深影字幕组论坛地址http://sybbs.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

4
00:00:15,000 --> 00:00:15,450
杰奎琳·勒妮·万斯 挚爱的妻子与母亲

5
00:00:15,450 --> 00:00:15,800
不敢信都已经这么久了
Hard to believe it's been this long.
杰奎琳·勒妮·万斯 挚爱的妻子与母亲

6
00:00:15,800 --> 00:00:15,950
翻译：  布林  我是绝地wannabe  pinkishB  雪莱
不敢信都已经这么久了
Hard to believe it's been this long.
杰奎琳·勒妮·万斯 挚爱的妻子与母亲

7
00:00:15,950 --> 00:00:17,840
不敢信都已经这么久了
Hard to believe it's been this long.
翻译：  布林  我是绝地wannabe  pinkishB  雪莱

8
00:00:17,840 --> 00:00:20,500
翻译：  布林  我是绝地wannabe  pinkishB  雪莱

9
00:00:20,800 --> 00:00:22,580
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

10
00:00:22,580 --> 00:00:24,540
我还是很想你
But I still miss you so much.
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

11
00:00:24,540 --> 00:00:26,460
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

12
00:00:26,460 --> 00:00:28,200
生日快乐 宝贝
Happy birthday, baby.
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

13
00:00:28,200 --> 00:00:30,500
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

14
00:00:31,070 --> 00:00:34,510
凯拉在中国南海 让我替她向你问好
Kayla sends her best from the South China Sea.

15
00:00:35,770 --> 00:00:37,820
她现在是阿弗洛特探员
She's Agent Afloat.

16
00:00:39,690 --> 00:00:42,120
她应该还单着
Still single, I think.

17
00:00:43,130 --> 00:00:44,910
贾里德
And Jared?

18
00:00:46,690 --> 00:00:48,740
他...
Well, uh...

19
00:00:50,130 --> 00:00:52,090
他还是害怕承诺
He's still afraid to commit.

20
00:00:53,740 --> 00:00:55,920
不论是什么
To anything.

21
00:00:56,050 --> 00:00:57,840
自从你离开后 他就这样了
It's been that way since you left.

22
00:00:59,920 --> 00:01:02,450
我一直都搞不懂他
I could never understand him.

23
00:01:02,580 --> 00:01:04,320
不像你
Not like you.

24
00:01:05,840 --> 00:01:07,890
我也一样
That goes both ways.

25
00:01:09,110 --> 00:01:10,590
贾里德
Jared.

26
00:01:10,720 --> 00:01:12,330
爸
Dad.

27
00:01:12,460 --> 00:01:14,160
还好吗
How are you?

28
00:01:14,290 --> 00:01:16,330
挺好的
Good.

29
00:01:18,200 --> 00:01:20,250
- 你实习... - 爸
- How's the internship...?  - Dad.

30
00:01:21,550 --> 00:01:23,300
我是来跟妈聊天的
I came to talk to her.

31
00:01:27,470 --> 00:01:28,910
那你得等等了
Well, then you're gonna have to wait your turn,

32
00:01:29,040 --> 00:01:30,690
我还没讲完呢
because I wasn't finished.

33
00:01:30,820 --> 00:01:32,870
也是
Only fair.

34
00:01:34,090 --> 00:01:36,000
妈陪你的时间可比我长多了
You had Mom a lot longer than I did.

35
00:01:40,400 --> 00:01:42,450
对不起 对不起
Sorry. Sorry, sorry.

36
00:01:42,580 --> 00:01:44,190
我...
That wasn't...

37
00:01:44,320 --> 00:01:45,670
我不是有意的
I didn't mean it.

38
00:01:45,800 --> 00:01:47,360
你就是故意的
I think you did.

39
00:01:49,190 --> 00:01:50,450
你在怪我 一直都是
You blame me. You always have.

40
00:01:50,580 --> 00:01:53,110
不 妈这件事上没有
No. Not for Mom.

41
00:01:53,240 --> 00:01:54,590
我不理解的是之后发生的一切
It's everything afterward I don't get.

42
00:01:55,760 --> 00:01:57,420
这份工作 爸
The job, Dad.

43
00:01:58,770 --> 00:02:00,420
你都已经奉献这么多了
You've already given it so much.

44
00:02:00,550 --> 00:02:02,640
你还在继续
And yet you keep doing it.

45
00:02:02,770 --> 00:02:04,600
凯拉也是 为什么呢
Kayla, too. Why?

46
00:02:04,730 --> 00:02:06,600
什么事值得让这个家冒险呢
What-What's worth keeping this family at risk?

47
00:02:06,730 --> 00:02:08,250
海调处怎么就这么特别呢
What makes NCIS so damn special?

48
00:02:08,380 --> 00:02:09,860
- 你知道的 - 是吗
- You know that. - Yeah?

49
00:02:09,990 --> 00:02:12,170
- 我告诉过你 - 什么时候
- I told you. - Ah. When?

50
00:02:15,220 --> 00:02:17,440
如果我们都不记得的话
Well, if we both can't remember,

51
00:02:17,570 --> 00:02:19,660
肯定是你说的不够清楚
then I guess you didn't tell me enough.

52
00:02:23,960 --> 00:02:25,790
爸
Dad?

53
00:02:26,790 --> 00:02:28,060
你怎么了
What's wrong?!

54
00:02:28,190 --> 00:02:29,270
爸 爸
Dad! Dad!

55
00:02:30,450 --> 00:02:31,450
没事的
It's okay.

56
00:02:31,580 --> 00:02:33,630
我的天啊
Oh, my God.

57
00:02:34,890 --> 00:02:37,240
我在呢 没事
I got you. It's okay.

58
00:02:37,370 --> 00:02:38,810
呼吸
Breathe.

59
00:02:40,390 --> 00:02:41,940
海军罪案调查处 第二十一季第七集

60
00:03:09,490 --> 00:03:11,060
我看不出来有什么大不了的
I don't see the big deal.

61
00:03:11,190 --> 00:03:13,100
不就是架飞机吗
Just another airplane.

62
00:03:13,230 --> 00:03:15,580
不 不是的 VC-25B是
Dude, no, it is not. The VC-25B is

63
00:03:15,710 --> 00:03:18,540
世界上技术最先进的飞机
the most technologically advanced airplane on the planet.

64
00:03:18,670 --> 00:03:19,630
看看这玩意
Look at this thing.

65
00:03:19,760 --> 00:03:20,980
看起来跟旧的空军一号没差啊
It looks like the old Air Force One,

66
00:03:21,110 --> 00:03:23,150
- 麦基 - 什么
- McGee. - What?

67
00:03:23,290 --> 00:03:25,160
好吧 可能外表上是的
Well, okay, maybe-maybe on the outside.

68
00:03:25,290 --> 00:03:26,590
但我跟你说
But let me tell you something.

69
00:03:26,720 --> 00:03:28,200
经过八年的研发和十亿美元的投入
Eight years and a billion dollars later,

70
00:03:28,330 --> 00:03:30,210
它里面的改变就像...
difference on the inside is like a...

71
00:03:30,340 --> 00:03:32,820
雪佛兰科尔维特Corvette是美国国宝级的超级跑车
1975年制造的科尔维特和如今造的差别那么大
Corvette built in 1975 and one built today.

72
00:03:32,950 --> 00:03:34,430
我选75年的那款
Well, I'd take the '75.

73
00:03:34,560 --> 00:03:35,230
这刚刚在白宫技术峰会上面世
Just unveiled as part of the White House tech summit.

74
00:03:35,230 --> 00:03:37,570
新版空军一号飞抵华盛顿
这刚刚在白宫技术峰会上面世
Just unveiled as part of the White House tech summit.

75
00:03:37,570 --> 00:03:37,820
这刚刚在白宫技术峰会上面世
Just unveiled as part of the White House tech summit.

76
00:03:37,950 --> 00:03:40,040
你什么时候成飞机爱好者了
Yo, so, uh, since when are you a plane guy?

77
00:03:40,170 --> 00:03:43,220
打我十岁那年看到VC-25A
Well, since I was ten years old and I saw the VC-25A

78
00:03:43,350 --> 00:03:45,520
降落在我家附近的阿拉米达海军基地起
land in my backyard at Alameda Naval Base.

79
00:03:45,660 --> 00:03:47,180
空军一号给人一种
Oh, there's something kind of romantic

80
00:03:47,310 --> 00:03:48,880
浪漫的感觉 懂吗
about Air Force One, you know?

81
00:03:49,010 --> 00:03:50,790
- 也太奇怪了 - 这是美国历史
- Well, that's weird. - It's American history.

82
00:03:50,920 --> 00:03:52,230
说的不是你 是他
Not you, him.

83
00:03:53,710 --> 00:03:54,930
好吧
Ooh.

84
00:03:55,060 --> 00:03:57,140
柯蒂斯 你还好吗
Uh, Curtis, you okay?

85
00:03:57,280 --> 00:03:59,100
会好的
I will be.

86
00:03:59,230 --> 00:04:01,540
让我再吸三分钟维他命D
After three more minutes of vitamin D.

87
00:04:01,670 --> 00:04:02,850
在地下室机房待抑郁啦
Cyber basement blues?

88
00:04:02,980 --> 00:04:04,590
在一个没有窗户的房间里工作
Working in a room with no windows

89
00:04:04,720 --> 00:04:06,150
会让人变阴暗的
puts you in a dark place.

90
00:04:06,280 --> 00:04:06,940
连监狱都有窗
Even prison cells have windows.

91
00:04:07,070 --> 00:04:09,290
你知道的 对吧
You'd know, right?

92
00:04:11,550 --> 00:04:12,860
还没到时候吗
Too soon?

93
00:04:14,380 --> 00:04:17,380
不好意思 我比平时急躁了些
Sorry if I'm a little edgier than usual.

94
00:04:17,510 --> 00:04:18,340
是啊 你平时一点都不燥
Yeah, usually you're not edgy at all.

95
00:04:18,470 --> 00:04:20,260
那是因为我不喜欢撒谎
It's because I hate lying.

96
00:04:20,390 --> 00:04:22,040
我来不是为了晒太阳的
I didn't come up here for sun.

97
00:04:22,170 --> 00:04:24,430
我来是因为下周就是我的年度考核了
I'm up here because my annual review is next week,

98
00:04:24,560 --> 00:04:26,960
我想更融入海军罪案调查处
and I want to expand my role at NCIS,

99
00:04:27,090 --> 00:04:28,830
为了实现目标
but in order to do that,

100
00:04:28,960 --> 00:04:32,090
我需要有地下室机房以外的观察工时
I need to log observation hours outside the cyber basement.

101
00:04:32,220 --> 00:04:33,880
你想成为新手探员
You want to become a probie.

102
00:04:34,010 --> 00:04:35,230
靠跟踪我们吗
By stalking us?

103
00:04:35,360 --> 00:04:37,180
这应该叫观察学习吧
I believe the term is... shadowing?

104
00:04:37,320 --> 00:04:39,010
好的 我明白了
Yeah. I understand.

105
00:04:39,140 --> 00:04:41,750
谢谢 带上装备出发
Thank you. Grab your gear now.

106
00:04:41,890 --> 00:04:43,320
为什么 出什么事了吗 我们没收到传享警报啊
Why? What's going on? We didn't get a Bandium alert.

107
00:04:43,450 --> 00:04:44,670
处长中枪了
Director's been shot.

108
00:04:44,800 --> 00:04:47,460
什么 他没事吧 他在哪儿
What? Is-is he okay? Where is he?

109
00:04:47,590 --> 00:04:49,330
他在布鲁蒙特医院 状态未知
He's at Bluemont Medical. No word on his condition.

110
00:04:49,460 --> 00:04:51,330
走吧
Let's move.

111
00:04:56,550 --> 00:05:00,470
贾里德 贾里德 你可能不记得我了
Jared? Jared, you may not remember me.

112
00:05:00,600 --> 00:05:01,730
我是麦基探员 这是帕克探员
I'm Agent McGee, this is Agent Parker.

113
00:05:01,860 --> 00:05:03,560
你爸那边有什么消息吗
Any word on your dad?

114
00:05:03,690 --> 00:05:05,390
医生说他还在手术
Yeah, the d-- the doctor said he's in surgery.

115
00:05:05,520 --> 00:05:07,560
- 情况很危急 - 他是个战士
- Um, it's touch and go. - The man's a fighter.

116
00:05:07,690 --> 00:05:09,130
前一秒我跟我爸还在说话
One second, my dad and I were just talking,

117
00:05:09,260 --> 00:05:10,440
下一秒他就倒下了 我...
the next he went down. I mean...

118
00:05:10,570 --> 00:05:12,090
我们甚至都没听到枪声
we didn't even hear a shot.

119
00:05:12,220 --> 00:05:14,270
我们已经派探员到现场勘察了
We've got agents at the scene now.

120
00:05:14,400 --> 00:05:15,660
转告他们 那颗子弹是从我爸身后打出的
Tell 'em the bullet came from behind my dad.

121
00:05:15,790 --> 00:05:18,050
他当时站在我妈墓碑右边
He was on the right side of my mom's headstone

122
00:05:18,180 --> 00:05:19,440
面对正北方
and facing due north.

123
00:05:19,580 --> 00:05:20,840
我画了张示意图
I even wrote a diagram.

124
00:05:20,970 --> 00:05:23,490
以防万一
Just in case.

125
00:05:25,230 --> 00:05:26,670
怎么了
What?

126
00:05:26,800 --> 00:05:27,840
我是漏了些什么吗
Did I forget something?

127
00:05:27,970 --> 00:05:29,410
正好相反
The opposite.

128
00:05:29,540 --> 00:05:30,190
这种情况下 大多数人
Given the circumstances, most people

129
00:05:30,330 --> 00:05:31,540
连自己叫啥都不知道
wouldn't remember their names.

130
00:05:31,670 --> 00:05:32,940
有其父必有其子
Like father, like son, huh?

131
00:05:33,070 --> 00:05:34,720
不是的
I don't think so.

132
00:05:34,850 --> 00:05:36,290
如果我看起来很冷静 那是因为
If I seem calm, it's only because

133
00:05:36,420 --> 00:05:39,120
这个画面已经在我脑海中上演过无数次了
I've already lived this a thousand times in my head.

134
00:05:39,250 --> 00:05:41,030
在我妈出事后 很难不多想
Hard not to after what happened with my mom.

135
00:05:41,160 --> 00:05:42,950
是啊 我还记得那个晚上
Yeah, I remember that night.

136
00:05:43,080 --> 00:05:44,510
请保证你们会抓到凶手的的
Then tell me you'll get the bastard who did this.

137
00:05:46,380 --> 00:05:47,910
这是海调处欠我的
I think NCIS owes me that.

138
00:05:50,560 --> 00:05:51,960
我们会的
We will.

139
00:05:52,090 --> 00:05:54,440
万斯的位置还要离墓碑更右边一点
Vance was a little more right of the headstone.

140
00:05:54,570 --> 00:05:56,090
等下 是你的右边还是我的
Wait, your right or my right?

141
00:05:57,130 --> 00:05:58,740
好 停 就这儿
Yeah, stop. Good.

142
00:05:58,880 --> 00:06:01,570
子弹是从他正后方射过来的
The shot came, uh, from directly behind.

143
00:06:01,700 --> 00:06:04,100
这后面有很多藏身点
From any one of a dozen potential hiding spots.

144
00:06:04,230 --> 00:06:06,800
据贾里德说 他们没听见枪声
According to Jared, they never even heard the shot.

145
00:06:08,060 --> 00:06:09,100
用了消音器吗
A silencer?

146
00:06:10,840 --> 00:06:12,320
凯斯
Hey, Kase.

147
00:06:12,450 --> 00:06:14,850
- 嗨 - 杰西 你们找到枪手了吗
- Hey. - oh, mm. Hey, Jess, did you find the shooter?

148
00:06:14,980 --> 00:06:16,890
还在找 吉米 相信我们 我们跟你一样
We're working on it, Jimmy, and trust us, we want to get

149
00:06:17,020 --> 00:06:18,760
- 想抓到凶手 - 我表示怀疑
- this guy as bad as you. - I doubt it.

150
00:06:18,900 --> 00:06:20,510
你们刚刚不会花了20分钟
Did you just spend the last 20 minutes listening

151
00:06:20,640 --> 00:06:22,380
听医生解释这颗子弹对
to the doctors explain the damage that was done

152
00:06:22,510 --> 00:06:24,340
处长的左肺和心室造成的影响吧
to the director's left lung and heart ventricle?

153
00:06:24,470 --> 00:06:26,560
不 但我希望
No, but I'm hoping

154
00:06:26,690 --> 00:06:27,950
他们有把子弹给你吧
that they gave you the bullet that did it?

155
00:06:28,080 --> 00:06:29,340
- 给了 - 能查到来源吗
- They did. - Is it traceable?

156
00:06:29,470 --> 00:06:31,820
很难说 得等我回实验室
Hard to say until I get back to the lab.

157
00:06:31,950 --> 00:06:34,690
但口径和弹道痕迹是确定无疑的
But the caliber and groove patterns are unmistakable.

158
00:06:34,820 --> 00:06:36,610
是用了消音器的手枪吗
Maybe a silenced handgun?

159
00:06:36,740 --> 00:06:39,920
远程步枪 鉴于这是高速子弹
Long-range rifle, and given this was a high-velocity round

160
00:06:40,050 --> 00:06:42,140
且没有出口伤...
and there was no exit wound...

161
00:06:42,270 --> 00:06:43,570
是从很远的地方打出的
It came from serious distance.

162
00:06:43,700 --> 00:06:46,100
至少距离一千码
I'd say at least a thousand yards.

163
00:06:46,230 --> 00:06:47,660
怪不得他们听不到枪声
No wonder they didn't hear the shot.

164
00:06:49,010 --> 00:06:51,100
我们要找的是个狙击手
We're looking for a sniper.

165
00:07:03,160 --> 00:07:04,850
这就是狙击点
Sniper's nest.

166
00:07:14,520 --> 00:07:17,170
这里视野很好
It's a nice view from up here.

167
00:07:17,300 --> 00:07:19,560
是啊 他们把弹壳都清干净了
Yeah, they policed their brass.

168
00:07:20,830 --> 00:07:22,830
但那人留下了个射击垫
But they left a shooting mat.

169
00:07:29,750 --> 00:07:31,400
这人别无选择
Well, they didn't have a choice.

170
00:07:31,530 --> 00:07:33,100
它粘在屋顶柏油上了
It's stuck to the roofing tar.

171
00:07:33,230 --> 00:07:35,320
这东西能粘得哪儿都是
Yeah, that stuff can get everywhere.

172
00:07:35,450 --> 00:07:36,890
包括枪手的靴子上
Including the shooter's boots.

173
00:07:37,020 --> 00:07:39,320
人在屋顶上守株待兔
They were waiting up here.

174
00:07:40,890 --> 00:07:42,110
这人知道万斯会来
They knew Vance was coming.

175
00:07:43,760 --> 00:07:45,850
是的 也知道我们会来
Yeah, they knew we were coming, too.

176
00:07:48,150 --> 00:07:50,490
"请欣赏演出"

177
00:07:50,770 --> 00:07:52,420
我可不喜欢这个说法
Well, I don't like the sound of that.

178
00:07:52,550 --> 00:07:53,990
什么演出
What show?

179
00:08:14,050 --> 00:08:14,450
突发新闻 随机爆炸事件震惊华盛顿

180
00:08:14,450 --> 00:08:16,050
"ZNN通讯员在现场报道了
"ZNN correspondents on the scene are reporting
突发新闻 随机爆炸事件震惊华盛顿

181
00:08:16,050 --> 00:08:17,320
"ZNN通讯员在现场报道了
"ZNN correspondents on the scene are reporting

182
00:08:17,450 --> 00:08:18,410
- 三起随机爆炸..." - 真是不顺的一天
- three random explosions... " - It's a rough day.

183
00:08:18,540 --> 00:08:19,840
是啊 而且天还早着呢
Yeah, and it's still early.

184
00:08:19,970 --> 00:08:21,370
有万斯的消息吗
Anything new on Vance?

185
00:08:21,500 --> 00:08:22,980
没有 我现在正要回医院
Ah, no, I'm just headed back to the hospital now.

186
00:08:23,110 --> 00:08:25,540
你呢 有关于爆炸的进展吗
What about you? Any updates on the explosions?

187
00:08:25,670 --> 00:08:27,330
新闻一直称它们为"随机"
The news keeps calling them "random."

188
00:08:27,460 --> 00:08:29,200
它们可一点都不随机
Yeah, nothing random about this.

189
00:08:29,330 --> 00:08:30,810
枪击万斯处长的人知道
Whoever shot Director Vance knew

190
00:08:30,940 --> 00:08:32,330
我们会去那个屋顶 就等着给我们
we were on that rooftop and waited to give us

191
00:08:32,460 --> 00:08:33,990
- 最前排的座位呢 - 目标有哪些
- front row seats. - What were the targets?

192
00:08:34,120 --> 00:08:36,160
第一个目标是在万斯被枪击的
Well, the first target was the same cemetery

193
00:08:36,290 --> 00:08:37,820
同一片墓地里
that Vance was shot.

194
00:08:37,950 --> 00:08:39,950
是在莫罗家族墓地里引爆的的管状炸弹
A pipe bomb in the Morrow family crypt.

195
00:08:40,080 --> 00:08:41,690
莫罗 是那个...
Morrow, as in...?

196
00:08:41,820 --> 00:08:44,040
那个前海调处处长 他葬在那里
The former NCIS director. He's buried there.

197
00:08:44,170 --> 00:08:45,650
- 有人受伤吗 - 没
- Was anyone hurt? - No.

198
00:08:45,780 --> 00:08:47,700
- 第二场爆炸呢 - 没有人受伤
- What about the second explosion? - Uh, no injuries.

199
00:08:47,830 --> 00:08:49,610
考虑到这是一个医疗办公楼的 "煤气泄漏"
But that's a miracle, considering it was

200
00:08:49,740 --> 00:08:52,050
那已经是个奇迹了
a "gas leak" at a medical office complex.

201
00:08:52,180 --> 00:08:53,920
我觉得你在反讽
I am sensing air quotes.

202
00:08:54,050 --> 00:08:56,180
大都会警察局发现了雷管部件
Metro PD found detonator parts.

203
00:08:56,310 --> 00:08:58,270
那个建筑跟海调处有联系吗
Facility have any connection to NCIS?

204
00:08:58,400 --> 00:09:01,490
雷管是在雷切尔·克兰斯顿医生的办公室外发现的
Detonator was found outside the office of Dr. Rachel Cranston.

205
00:09:01,620 --> 00:09:03,490
天啊 爆炸都是和旧面孔有关啊
Whoa, talk about a blast from the past.

206
00:09:03,630 --> 00:09:05,410
我不明白
I don't get it.

207
00:09:05,540 --> 00:09:07,020
克兰斯顿医生是
Dr. Cranston's a psychologist

208
00:09:07,150 --> 00:09:08,670
以前跟海调处合作过的一位心理学家
who worked with us here at NCIS before.

209
00:09:08,800 --> 00:09:10,330
她还是我
Also happens to be

210
00:09:10,460 --> 00:09:12,160
前搭档的姐姐
the sister of my former partner.

211
00:09:12,290 --> 00:09:13,980
凯特
Kate.

212
00:09:14,490 --> 00:09:15,610
凯特琳·托德 汤姆·莫罗 均曾在海调处工作

213
00:09:15,850 --> 00:09:17,680
开始发现规律了
Well, I'm starting to see a pattern.

214
00:09:17,810 --> 00:09:20,600
这些袭击的幕后黑手了解我们的历史
Whoever's behind these attacks knows our history.

215
00:09:20,730 --> 00:09:23,120
不只是你的 恰奇
Not just yours, Chucky.

216
00:09:23,250 --> 00:09:25,340
内尔 你在这里干嘛
Fornell, what are you doing here?

217
00:09:25,470 --> 00:09:26,690
- 真他妈是个好问题 - 又不是我
- It's a good damn question. - I'm not the one

218
00:09:26,820 --> 00:09:28,910
炸了你的车库 托比亚斯
who blew up your garage, Tobias.

219
00:09:29,040 --> 00:09:30,570
等等 你的车库是第三个目标
Wait, your garage was the third target?

220
00:09:30,700 --> 00:09:33,440
生锈的丙烷罐 热水器
Rusty propane tank, water heater,

221
00:09:33,570 --> 00:09:35,070
指示灯 砰的就炸了
pilot light, kaboom.

222
00:09:35,070 --> 00:09:36,440
那个丙烷罐是全新的
That tank was brand-new!

223
00:09:36,570 --> 00:09:37,880
所以 先是万斯处长
So, first Director Vance,

224
00:09:38,010 --> 00:09:40,310
又是两个跟海调处有关的目标
then two targets that are related to NCIS,

225
00:09:40,440 --> 00:09:43,400
跟这位前联邦探员有什么联系呢
so what's the connection to a former FBI agent?

226
00:09:43,530 --> 00:09:45,410
你在搞笑吗
You kidding me?

227
00:09:45,540 --> 00:09:48,150
我帮海调处擦了二十年的屁股了
I've been saving the asses of NCIS for 20 years.

228
00:09:48,280 --> 00:09:49,760
他是对的
He's not wrong.

229
00:09:49,890 --> 00:09:51,670
有人在向我们传递信息
Someone's sending us a message.

230
00:09:51,800 --> 00:09:53,850
可不是 "请欣赏演出"
Yeah. "Enjoy the show."

231
00:09:53,980 --> 00:09:54,850
问题是
Problem is,

232
00:09:54,980 --> 00:09:56,720
我们不知道这演出什么时候结束
we don't know if the show's over.

233
00:09:58,770 --> 00:10:00,770
所以你觉得这些袭击会继续下去
So you think these attacks could continue?

234
00:10:00,900 --> 00:10:02,680
我们也还不知道
We don't know what to think yet.

235
00:10:02,810 --> 00:10:04,370
所以我打电话来是想说 你们要小心点
So I'm calling to say watch your backs.

236
00:10:04,370 --> 00:10:04,380
特别探员 肯西·布莱-洛杉矶分处 简·田纳特-珍珠港分部
所以我打电话来是想说 你们要小心点
So I'm calling to say watch your backs.

237
00:10:04,380 --> 00:10:04,510
特别探员 肯西·布莱-洛杉矶分处 简·田纳特-珍珠港分部

238
00:10:04,510 --> 00:10:06,460
知道海调处惹谁生气了吗
Any idea who NCIS pissed off?
特别探员 肯西·布莱-洛杉矶分处 简·田纳特-珍珠港分部

239
00:10:06,460 --> 00:10:06,510
知道海调处惹谁生气了吗
Any idea who NCIS pissed off?

240
00:10:06,640 --> 00:10:07,990
那可有太多人了
It's a long list.

241
00:10:08,120 --> 00:10:09,780
那倒是 我建议对海调处高层人员
Right, well, I suggest a shelter-in-place order

242
00:10:09,910 --> 00:10:11,740
下达就地避难令
for upper-level NCIS personnel.

243
00:10:11,870 --> 00:10:13,390
我同意 任何可以成为优先目标的人
Yeah, I agree. Anybody who could be considered

244
00:10:13,520 --> 00:10:15,040
都应该这样做
a high-profile target.

245
00:10:15,170 --> 00:10:17,050
- 国防部长已经签署命令了 - 那就好
- SecDef is already signing the order. - Great.

246
00:10:17,180 --> 00:10:20,310
虽然我们都知道基尔布赖德上将对躲避的看法
Although we all know how Admiral Kilbride feels about hiding.

247
00:10:20,440 --> 00:10:21,960
是啊 他偏爱主动出击
Yeah, he prefers hunting.

248
00:10:22,090 --> 00:10:24,050
我们都这样觉得 所以告诉我们如何才能帮上忙
Well, we all do, so let us know how we can help.

249
00:10:24,180 --> 00:10:25,320
有需要的话我第一个找你
You'd be my first call.

250
00:10:25,450 --> 00:10:26,620
你今天可没找
Unlike today?

251
00:10:26,750 --> 00:10:28,880
你说什么
Uh, excuse me?

252
00:10:29,010 --> 00:10:31,190
爆炸的警戒令在...
The BOLO for the explosions went out about...

253
00:10:31,320 --> 00:10:33,020
五十三分钟前就发出了 但我们只聊了
53 minutes ago, and we've only been talking

254
00:10:33,150 --> 00:10:34,500
- 六分钟 - 这说明
- for six. - Which means

255
00:10:34,630 --> 00:10:37,200
要么是你起步太慢
either you got a really slow start,

256
00:10:37,330 --> 00:10:38,890
要么就是我们被无视了
or we got dissed.

257
00:10:40,640 --> 00:10:42,640
好吧 你们在耍我
Okay. You guys are messing with me.

258
00:10:42,770 --> 00:10:44,810
因为我们爱你 我的朋友
Only out of love, my friend.

259
00:10:44,940 --> 00:10:46,380
这是给你和处长的
For you and the director.

260
00:10:46,510 --> 00:10:47,730
我们都在为他加油
We're all pulling for him.

261
00:10:47,860 --> 00:10:49,080
跟我们讲讲他的情况
Let us know about his condition.

262
00:10:49,210 --> 00:10:51,040
修复你爸爸肺部和心室的
The surgery to repair your dad's

263
00:10:51,170 --> 00:10:52,950
手术很成功
lung and ventricle was successful.

264
00:10:53,080 --> 00:10:54,430
虽然之前医生们不得不给他用
Now, the doctors had to put him on ventilators

265
00:10:54,560 --> 00:10:56,090
呼吸机和心肺机
and a bypass machine,

266
00:10:56,220 --> 00:10:58,480
但他现在情况已经稳定 就没再用了
but he's off now and he's stable.

267
00:10:58,610 --> 00:11:00,180
- 所以他会好起来的是吗 - 这个嘛...
- So he's gonna be okay? - Well, he...

268
00:11:00,310 --> 00:11:01,920
他得在这里再多待几天
he'll need to stay here for the next few days

269
00:11:02,050 --> 00:11:04,440
等待观察 但是他应该能痊愈的
for observation, but, uh, he should make a full recovery.

270
00:11:04,570 --> 00:11:05,620
我们可以见见他吗 医生
Can we see him, Doc?

271
00:11:05,750 --> 00:11:06,620
如果是我我会拒绝
Not if it's up to me.

272
00:11:06,750 --> 00:11:07,840
这是什么意思
What does that mean?

273
00:11:07,970 --> 00:11:09,050
意思是处长已经
It means the director has been

274
00:11:09,190 --> 00:11:11,230
通过医学检查并可以见访客了 但是...
medically cleared to see visitors, but...

275
00:11:12,800 --> 00:11:15,320
...交谈仍然是非常痛苦的
...talking is still very painful,

276
00:11:15,450 --> 00:11:18,110
而且还需要避免任何可能让他心率升高的话题
and he needs to avoid any topics that might raise his heart rate.

277
00:11:19,720 --> 00:11:20,590
这样的话 帕克和麦基探员
Well, in that case, Agents Parker and McGee

278
00:11:20,720 --> 00:11:21,720
应该先去看他
should go in first.

279
00:11:22,940 --> 00:11:23,850
我在这等着
I'll wait out here.

280
00:11:23,980 --> 00:11:25,200
你确定吗
You sure?

281
00:11:25,330 --> 00:11:26,680
行吧
Okay, fine.

282
00:11:26,810 --> 00:11:29,160
但是别聊工作
But no shoptalk.

283
00:11:29,290 --> 00:11:30,160
你们能保证吗
You promise?

284
00:11:30,290 --> 00:11:31,470
我们保证 吉米
We promise, Jimmy.

285
00:11:46,570 --> 00:11:49,140
进展 讲
Update. Go.

286
00:11:49,270 --> 00:11:51,270
吉米该让他保证的
Jimmy should've made him promise.

287
00:11:51,400 --> 00:11:52,840
放松 莱昂
Relax, Leon.

288
00:11:52,970 --> 00:11:54,620
我们 我们就是来打招呼的
We're-we're just here to say hello.

289
00:11:56,800 --> 00:11:59,100
我们还在调查 但是好消息是
We're working on it, but the good news is,

290
00:11:59,240 --> 00:12:01,020
我们有足够的线索去梳理
there's plenty of evidence to comb through.

291
00:12:01,150 --> 00:12:03,850
是的 从墓地还有另外三起爆炸来的
Yeah, from the cemetery and all three explosions.

292
00:12:03,980 --> 00:12:05,150
什么爆炸
What explosion?

293
00:12:07,630 --> 00:12:09,850
- 呃 我们该走了 - 等等
- Uh, we should probably go. - Wait.

294
00:12:11,380 --> 00:12:13,640
这 读
Here. Read.

295
00:12:14,900 --> 00:12:15,770
这是什么
What is it?

296
00:12:15,900 --> 00:12:17,170
关于枪击的笔记
Notes on the shooting,

297
00:12:17,300 --> 00:12:18,520
包括图像
including diagrams.

298
00:12:18,650 --> 00:12:19,910
有其父必有其子
Like father, like son.

299
00:12:21,080 --> 00:12:22,870
下一页
Next page.

300
00:12:25,520 --> 00:12:28,180
"我需要有人来当代理处长"
"I need someone to fill in as Acting Director."

301
00:12:31,140 --> 00:12:32,750
你确定
You sure?

302
00:12:35,230 --> 00:12:36,880
处长 我这就去办
Director, I'm on it.

303
00:12:39,100 --> 00:12:40,060
帕克
Parker.

304
00:12:40,190 --> 00:12:41,970
凯拉
Kayla.

305
00:12:42,100 --> 00:12:43,890
我们已经从她的航空母舰上安排了卫星转播
We've arranged a satellite feed from her carrier.

306
00:12:44,020 --> 00:12:45,590
- 她很快就会打电话过来 - 谢谢
- She'll be calling in soon. - Thank you.

307
00:12:45,720 --> 00:12:47,630
然后贾里德也在过道里等着
And Jared is waiting in the hall.

308
00:12:49,420 --> 00:12:50,810
继续读
Keep reading.

309
00:12:57,120 --> 00:12:58,290
你和贾里德在枪击案
You and Jared had another argument

310
00:12:58,420 --> 00:12:59,380
之前又吵了一架
before the shooting?

311
00:12:59,510 --> 00:13:00,990
建议
Advice.

312
00:13:01,120 --> 00:13:02,560
我不知道
I don't know.

313
00:13:04,130 --> 00:13:05,480
就跟他谈谈
Just talk to him.

314
00:13:05,610 --> 00:13:08,090
我 呃 我去叫他进来
I'll, uh, I'll go get him.

315
00:13:17,140 --> 00:13:18,580
麦基探员
Agent McGee!

316
00:13:18,710 --> 00:13:20,060
麦基探员 等等
Agent McGee, hold up.

317
00:13:20,190 --> 00:13:21,580
贾里德 出什么事了吗
Jared. Something wrong?

318
00:13:21,710 --> 00:13:23,750
我得向你道歉
I just had to apologize.

319
00:13:23,890 --> 00:13:25,580
- 为什么 - 为我爸爸
- For what? - My dad.

320
00:13:25,710 --> 00:13:27,020
我刚听到
I just heard him

321
00:13:27,150 --> 00:13:28,500
他向你施压 要你接替他的职位
pressuring you into taking over for him.

322
00:13:28,630 --> 00:13:30,070
那只是暂时的
Well, that's just temporary,

323
00:13:30,200 --> 00:13:31,850
而且他没有给我施压
and-and he didn't pressure me.

324
00:13:31,980 --> 00:13:32,720
我爸爸愿意让
Well, just because my dad's willing to

325
00:13:32,850 --> 00:13:34,030
他的家人冒险...
put his family at risk...

326
00:13:34,900 --> 00:13:35,850
...不代表你也得这么做
...doesn't mean you have to.

327
00:13:35,980 --> 00:13:37,590
等一下
One second here.

328
00:13:40,290 --> 00:13:42,290
我的天啊 又有一起袭击了
Oh, my God. Been another attack.

329
00:13:42,430 --> 00:13:43,600
跟海调处有关吗
Is it related to NCIS?

330
00:13:43,730 --> 00:13:44,600
是我的公寓
It's my apartment.

331
00:13:44,730 --> 00:13:46,340
麦基 你看到了吗
McGee! You seeing this?

332
00:13:46,470 --> 00:13:48,210
- 看了 - 我来开车
- Yeah. - I'll drive.

333
00:13:48,340 --> 00:13:49,260
你在路上给黛利拉打个电话
You call Delilah on the way.

334
00:13:51,220 --> 00:13:52,740
又来警报了
It's another alert.

335
00:13:53,830 --> 00:13:55,390
这次是我家
It's at my place.

336
00:13:57,480 --> 00:13:59,140
怎么回事
What's happening?

337
00:13:59,270 --> 00:14:02,010
整个海调处都遭到了袭击
The entire agency's under attack.

338
00:14:08,800 --> 00:14:10,670
房子没事 我检查过了
No, the house is fine. I checked.

339
00:14:10,800 --> 00:14:13,240
但你和孩子们最好还是住你妈那里 以防万一
But you and the kids should stay at your mom's just in case.

340
00:14:14,630 --> 00:14:16,370
好的 行 我也爱你
Yeah. Okay. Love you, too.

341
00:14:17,850 --> 00:14:19,720
- 黛利拉没事吗 - 对
- Delilah's okay? - Yeah.

342
00:14:19,850 --> 00:14:23,070
- 而且我家完好无损 - 我的也是
- And my place is completely untouched. - Same here.

343
00:14:23,210 --> 00:14:25,210
大楼里的每位员工都收到了传享警报
Every employee in the building received a Bandium alert

344
00:14:25,340 --> 00:14:27,080
通知他们住所受到了袭击
saying there was an attack on their home.

345
00:14:27,210 --> 00:14:29,600
全都是假警报
So far, all fake.

346
00:14:29,730 --> 00:14:31,950
并且传享安全部门确认了他们的服务器被黑客入侵
And Bandium security confirmed their servers were hacked.

347
00:14:32,080 --> 00:14:34,090
显然"演出"还在继续
Apparently, "The show" goes on.

348
00:14:34,220 --> 00:14:35,650
只不过我觉得这肯定不是大结局
Except this doesn't feel like the grand finale.

349
00:14:35,780 --> 00:14:37,220
更像是个下集预告
More like a preview of coming attractions.

350
00:14:37,350 --> 00:14:38,740
而且我们对幕后黑手的情况仍一无所知
And we still have no idea who's behind it all.

351
00:14:38,870 --> 00:14:39,870
也许我们能追踪到黑客
Maybe we can trace the hack.

352
00:14:40,000 --> 00:14:41,750
传享那边给我们服务器权限吗
Is-is Bandium giving us server access?

353
00:14:41,880 --> 00:14:42,830
他们会给的
Well, they will now.

354
00:14:42,960 --> 00:14:44,180
我猜猜看
Oh, let me guess.

355
00:14:44,310 --> 00:14:47,270
是不是代理处长用自己的官职对人施压了
The acting director threw his new title around.

356
00:14:47,400 --> 00:14:49,230
我别无选择 他们本来只打算派一个二级技术员来
I had to. Bandium was only gonna send a level 2 tech.

357
00:14:49,360 --> 00:14:50,360
那他们现在要派谁过来
So who are they sending now?

358
00:14:50,490 --> 00:14:52,890
传享的创始人兼CEO
Bandium's creator and CEO himself.

359
00:14:54,500 --> 00:14:55,540
弗莱彻·沃斯要过来
Fletcher Voss is coming here?

360
00:14:55,540 --> 00:14:56,970
他现在在华盛顿 参加一个技术峰会
He's in D.C. for a tech summit,

361
00:14:56,970 --> 00:14:57,940
我原本以为你们俩都会觉得这很厉害呢
I thought you both would be impressed.

362
00:14:58,070 --> 00:14:59,500
- 没觉得 - 确实厉害
- I'm not. - I am.

363
00:14:59,630 --> 00:15:00,590
每当他创办一家公司
The man has been forced out

364
00:15:00,720 --> 00:15:02,200
最终都会被扫地出门
of every company he started

365
00:15:02,330 --> 00:15:04,420
而且他觉得资助下一次登月
and thinks that funding the next moon shot

366
00:15:04,550 --> 00:15:06,250
比交税更重要
is more important than paying taxes.

367
00:15:06,380 --> 00:15:07,250
他非常有远见
He's a visionary.

368
00:15:07,380 --> 00:15:08,290
这是一种委婉的说法
That's the polite way of saying

369
00:15:08,420 --> 00:15:09,290
他根本就不会写代码
he can't code.

370
00:15:10,600 --> 00:15:12,470
- 还有别的线索吗 - 没什么了
- What else we got? - Not much.

371
00:15:12,600 --> 00:15:13,650
凯斯说屋顶上的
Kasie said the boot prints

372
00:15:13,780 --> 00:15:14,950
鞋印无法使用
from the rooftop were unusable.

373
00:15:15,080 --> 00:15:16,610
爆炸产生的炸弹碎片
And the bomb fragments from the explosions

374
00:15:16,740 --> 00:15:17,910
也查不出什么来
were all dead ends.

375
00:15:18,040 --> 00:15:19,700
万斯的日程呢
What about Vance's schedule?

376
00:15:19,830 --> 00:15:22,790
怎么会有人知道他会在何时何地出现
How did somebody find out when and where he was gonna be?

377
00:15:22,920 --> 00:15:24,570
可能有人跟踪了处长
The director could've been followed.

378
00:15:24,700 --> 00:15:25,830
或者他儿子
Or his son.

379
00:15:25,960 --> 00:15:27,440
也许贾里德看见了什么
Maybe Jared saw something.

380
00:15:27,570 --> 00:15:28,710
好吧 我再去和他谈谈
All right, I'll talk to him again.

381
00:15:28,840 --> 00:15:30,840
你去的话我建议你别提他爸爸
Well, if you do, I'd avoid mentioning his father.

382
00:15:30,970 --> 00:15:32,270
他不太愿意讨论这个话题
Seems to be a sore subject.

383
00:15:32,400 --> 00:15:33,360
父子嘛 就这样
Fathers and sons.

384
00:15:33,490 --> 00:15:35,190
是啊 就这样
Fathers and sons.

385
00:15:35,320 --> 00:15:38,150
我和我爸爸的关系特别好
My dad and I are super close.

386
00:15:42,760 --> 00:15:45,550
非常感谢你在陪床期间还能抽出时间
Appreciate you taking time away from the hospital.

387
00:15:45,680 --> 00:15:47,900
你打电话的时候我其实在家 正准备冲澡
I was actually home, about to take a shower, when you called.

388
00:15:48,030 --> 00:15:50,070
我不知道还能怎么协助你们了
Look, I-I don't know how else to help you.

389
00:15:50,210 --> 00:15:53,120
我把我所掌握的全部信息都告诉海调处了
I already told NCIS everything I know.

390
00:15:53,250 --> 00:15:55,300
我和我爸可不一样
And unlike my father,

391
00:15:55,430 --> 00:15:58,000
我对你们的付出是有限度的
there's only so much I can give this place.

392
00:15:58,130 --> 00:16:01,000
我猜那次枪击后你还没和你爸爸
I take it you still haven't spoken to your dad

393
00:16:01,130 --> 00:16:03,130
- 说过话吧 - 他这么和你说的吗
- since the shooting. - Did he tell you that?

394
00:16:03,260 --> 00:16:04,350
你找我来就是为了这个吗 帕克探员
Is that really why I'm here, Agent Parker?

395
00:16:04,480 --> 00:16:05,740
和我聊我爸的事情
T-To talk about my dad?

396
00:16:05,870 --> 00:16:06,920
- 聊聊也无妨 - 你知道吗
- Couldn't hurt. - Actually,

397
00:16:07,050 --> 00:16:09,270
这真的会要了他的命
it could literally kill him.

398
00:16:09,400 --> 00:16:11,750
你听见帕莫医生说的了 如果我进病房
You heard Dr. Palmer. If I go in that room

399
00:16:11,880 --> 00:16:13,390
然后我们开始吵架的话
and I start an argument...

400
00:16:13,390 --> 00:16:14,660
你们俩需要好好聊聊
You two need to talk.

401
00:16:14,790 --> 00:16:16,490
- 我同意 - 那问题出在哪呢
- I agree. - Then what's the problem?

402
00:16:16,620 --> 00:16:19,190
问题是 我爸爸差点丧命而且我现在心力交瘁
The problem is, my dad almost got killed and I'm exhausted.

403
00:16:21,320 --> 00:16:23,850
也许我应该...
Maybe I should just...

404
00:16:23,980 --> 00:16:25,240
我还是回家好了
Maybe I should just go home.

405
00:16:35,380 --> 00:16:38,470
- 都这么晚了 他们都在干嘛 - 他们的工作
- It's late. What are they doing? - The job.

406
00:16:38,600 --> 00:16:40,780
我以为海调处所有人员今天都收到了威胁
I thought everyone at NCIS received threats today.

407
00:16:40,910 --> 00:16:42,650
- 确实如此 - 那他们怎么还不走
- They did. - So what are they doing here?

408
00:16:42,780 --> 00:16:44,350
我们都要做出牺牲
We all make sacrifices.

409
00:16:45,650 --> 00:16:47,570
这样会让我对我父亲的感受变得更好一些吗
Is this supposed to make me feel better about my dad?

410
00:16:47,700 --> 00:16:50,270
- 变好了吗 - 并没有
- Does it? - Not really.

411
00:16:53,960 --> 00:16:55,310
但是既然他们都不走
But if they're all here,

412
00:16:55,440 --> 00:16:57,270
我也不会
then so am I.

413
00:16:58,800 --> 00:17:00,490
我能帮上什么忙
How can I help?

414
00:17:00,620 --> 00:17:02,540
他去哪了
Where is he?

415
00:17:02,670 --> 00:17:04,110
稍微等一会吧
Well, just, uh, give it time.

416
00:17:04,240 --> 00:17:06,060
弗莱彻·沃斯可是个大忙人
Fletcher Voss is a busy man.

417
00:17:06,190 --> 00:17:07,500
他先是突然说不能亲自过来
First, he flakes on coming here in person,

418
00:17:07,630 --> 00:17:09,240
现在视频通话也玩消失吗
and now he flakes on a video call?

419
00:17:09,370 --> 00:17:10,980
他们的人说他的日程安排
Yeah, his people said that there was some sort of mix-up

420
00:17:11,110 --> 00:17:12,810
出了点问题 我也不清楚
with the Bandium schedule, I don't know.

421
00:17:12,940 --> 00:17:13,940
这哥们都要去月球了
This guy wants to go to the moon,

422
00:17:14,070 --> 00:17:15,160
但是连他自己的软件都用不明白吗
but he can't work his own app?

423
00:17:15,290 --> 00:17:16,600
这就是天才的重担吧
Burden of genius.

424
00:17:16,730 --> 00:17:17,860
来信号了
You have a signal.

425
00:17:17,990 --> 00:17:20,380
- 接进来吧 - 是 长官
- Put it through. - Yes, sir.

426
00:17:20,510 --> 00:17:22,780
你好
Uh... hello?

427
00:17:22,910 --> 00:17:24,340
能听见吗
Can you, can you hear me?

428
00:17:24,470 --> 00:17:25,300
我来对地方了吗 这是....
Am I even - in the right place here? - Is that, is that...?

429
00:17:25,430 --> 00:17:27,300
他是不是...
Is he...?

430
00:17:29,040 --> 00:17:30,740
你好
Hello?

431
00:17:30,870 --> 00:17:32,480
在吗 在吗
Hello? Hello, hello?

432
00:17:32,610 --> 00:17:33,440
能听见吗
Are you, are you there?

433
00:17:33,570 --> 00:17:35,140
你好
Hello.

434
00:17:35,270 --> 00:17:37,830
有人吗 我是没连上无线网络吗
Hello? Am I not connected to the Wi-Fi, or...?

435
00:17:39,440 --> 00:17:40,530
沃斯先生 我是...
Mr. Voss. Hi, I am, uh...

436
00:17:40,660 --> 00:17:42,360
双学位毕业
A dual major,

437
00:17:42,490 --> 00:17:44,410
畅销书作家 现任代理处长
best-selling author, and the current acting director,

438
00:17:44,540 --> 00:17:45,540
麦基探员
Agent McGee.

439
00:17:45,670 --> 00:17:47,240
你是奈特探员
You're Agent Knight.

440
00:17:47,370 --> 00:17:47,970
前地区强制执法小队成员 父亲是...
Former REACT Team and daughter of...

441
00:17:48,110 --> 00:17:49,060
我知道
I get it.

442
00:17:49,190 --> 00:17:50,150
你提前做了功课
You did your homework.

443
00:17:50,280 --> 00:17:52,370
我有过目不忘的能力
Everything I read once... up here forever.

444
00:17:52,500 --> 00:17:53,980
那你的日程安排是怎么回事
Mm, everything except your schedule.

445
00:17:54,110 --> 00:17:56,980
好吧 抱歉给你们造成了困扰
Yeah, sorry about all the confusion.

446
00:17:57,110 --> 00:17:59,200
特勤局把我参观空军一号的时间提前了
The Secret Service moved up my tour of Air Force One.

447
00:17:59,330 --> 00:18:01,600
你登上VC-25B了
You were on the VC-25B?

448
00:18:01,730 --> 00:18:03,210
我来这之前刚去的 这是
Just before I came here. It was a condition

449
00:18:03,340 --> 00:18:04,990
我同意出席白宫科技峰会的条件之一
of my attending the White House tech summit.

450
00:18:05,120 --> 00:18:07,120
我特别想亲眼看看那架飞机
I have been dying to see that plane.

451
00:18:07,260 --> 00:18:08,260
这也太酷了吧 你拍照片了吗
Oh, that's so cool. Do you have any pictures?

452
00:18:08,390 --> 00:18:09,910
没有 不允许拍照
Nah, no, I wasn't allowed.

453
00:18:10,040 --> 00:18:10,910
不过 猜怎么着
Oh, but you know what?

454
00:18:11,040 --> 00:18:12,000
我倒是有这些
I do have these.

455
00:18:12,130 --> 00:18:14,650
送你们的
From me to you.

456
00:18:14,780 --> 00:18:16,260
谢谢
Oh, thank you.

457
00:18:16,390 --> 00:18:18,700
这能帮我们访问传享的服务器吗
Do these come with access to the Bandium servers?

458
00:18:18,830 --> 00:18:20,620
因为我们需要追踪那个黑客
Because we need to trace that hack.

459
00:18:20,750 --> 00:18:22,010
我们的服务器含有专利代码
Our servers contain proprietary code.

460
00:18:22,140 --> 00:18:23,710
我们不能冒知识产权泄露的风险
We can't risk valuable IP leaking.

461
00:18:23,840 --> 00:18:24,790
你们肯定能理解的
I mean, you understand.

462
00:18:24,920 --> 00:18:26,320
我们理解
Yeah, we do,

463
00:18:26,450 --> 00:18:28,410
所有我们也提前做了功课
which is also why we did our homework.

464
00:18:28,540 --> 00:18:29,840
原来传享
Turns out, Bandium has

465
00:18:29,970 --> 00:18:31,450
正在与国防部签订合同
a pending contract with the DoD

466
00:18:31,580 --> 00:18:33,760
计划在全世界每个海调处办公室都部署你们的
to put your app in every single NCIS office

467
00:18:33,890 --> 00:18:35,070
应用程序
around the world.

468
00:18:35,200 --> 00:18:36,200
要是我和国防部长报告
Unless I report to SecDef

469
00:18:36,330 --> 00:18:37,760
说传享非常不配合工作的话就不好了
that Bandium has been uncooperative.

470
00:18:41,510 --> 00:18:42,590
是啊
Yeah.

471
00:18:42,730 --> 00:18:44,550
好吧
Okay, yeah.

472
00:18:44,680 --> 00:18:46,560
没事 我现在就给你们服务器访问许可
No, I'll send over the server permissions right now.

473
00:18:47,560 --> 00:18:47,820
电池电量低

474
00:18:47,820 --> 00:18:50,150
这就尴尬了
That's embarrassing.
电池电量低

475
00:18:50,150 --> 00:18:50,170
这就尴尬了
That's embarrassing.

476
00:18:50,300 --> 00:18:52,130
我发誓
Um, I swear,

477
00:18:52,260 --> 00:18:53,690
我刚充的电
I just charged this thing.

478
00:18:53,820 --> 00:18:56,830
这个 你们... 你们介意我...
Um... Uh, d-do you actually-- Do you mind if I, uh...

479
00:18:56,960 --> 00:18:58,260
用吧
Mm. Go ahead.

480
00:18:59,740 --> 00:19:01,350
这就是天才的重担是吗
The burden of genius.

481
00:19:03,010 --> 00:19:04,620
抱歉
Sorry.

482
00:19:04,750 --> 00:19:06,710
没事的
You're good.

483
00:19:09,880 --> 00:19:12,670
凯斯 早啊
Morning, Kasie.

484
00:19:12,800 --> 00:19:14,060
他还在这呢啊
Oh, he's still here?

485
00:19:14,190 --> 00:19:16,760
他和帕克熬了个通宵
Ah, he pulled an all-nighter with Parker.

486
00:19:16,890 --> 00:19:17,980
得到什么有用的信息了吗
We get anything useful?

487
00:19:18,110 --> 00:19:20,500
没有 贾里德已经很努力了
No. Jared worked really hard,

488
00:19:20,630 --> 00:19:22,720
但是 是的 没有任何新的进展
but, yeah, didn't remember anything new.

489
00:19:22,850 --> 00:19:23,940
这是谁
Who's this?

490
00:19:24,070 --> 00:19:25,640
贾里德过去的三个月
The woman Jared has been

491
00:19:25,770 --> 00:19:27,940
一直在和这个女人线上约会
dating online for the past three months.

492
00:19:28,070 --> 00:19:29,030
林赛·韦克斯勒
Lindsey Wexler,

493
00:19:29,160 --> 00:19:30,160
一名兽医助理
a veterinary assistant

494
00:19:30,290 --> 00:19:31,640
住在俄勒冈州本德市
who lives in Bend, Oregon.

495
00:19:31,770 --> 00:19:33,210
等等 传享配对
Wait, Bandi-Match?

496
00:19:33,340 --> 00:19:35,470
是的 这是传享新推出的东西
Yeah, it's the new one owned by Bandium.

497
00:19:35,600 --> 00:19:37,260
贾里德允许我查看他的手机
Jared gave me permission to go through his phone.

498
00:19:37,390 --> 00:19:39,610
- 他同意了吗 - 是的 在他承认
- He did? - Yeah, after he admitted

499
00:19:39,740 --> 00:19:41,700
他只告诉过林赛一个人
that Lindsey was the only one

500
00:19:41,830 --> 00:19:43,310
他要去墓地的事之后
he told about going to the cemetery.

501
00:19:43,440 --> 00:19:45,090
贾里德有私下见过这个女人吗
Has Jared met this woman in person?

502
00:19:45,220 --> 00:19:47,180
没有 我知道你在想什么
No, and I know what you're thinking.

503
00:19:47,310 --> 00:19:49,050
是的 我觉得林赛好的有点脱离现实了
Yeah, I'm thinking Lindsey's a little too good to be true.

504
00:19:49,180 --> 00:19:51,230
柯蒂斯已经在深挖她的背景了
Curtis is already digging into her background.

505
00:19:52,750 --> 00:19:55,320
- 什么情况 - 今晚一直都这样断断续续的
- What the...? - It's been happening randomly all night.

506
00:19:55,450 --> 00:19:57,370
柯蒂斯也在调查这个情况
Curtis is digging into that, too.

507
00:19:57,500 --> 00:19:59,760
好吧 这可不是他部门的职责
Okay, that's not his department.

508
00:19:59,890 --> 00:20:02,890
噢 我想他是想让我们对他叹为观止
Oh, well, I think he's actually trying to impress us.

509
00:20:03,020 --> 00:20:04,240
他是真的想要当个新手探员
He really wants to be a probie.

510
00:20:04,370 --> 00:20:05,810
特别投送来了
Special delivery.

511
00:20:05,940 --> 00:20:07,810
这一杯是
That's one sweet tea

512
00:20:07,940 --> 00:20:09,550
少冰甜茶
with light ice.

513
00:20:09,680 --> 00:20:12,340
这杯是燕麦蛋白特饮
And one protein oat blend.

514
00:20:13,600 --> 00:20:15,170
你让他去买咖啡了吗
You sent him on a coffee run?

515
00:20:15,300 --> 00:20:16,730
他要去的
He offered,

516
00:20:16,860 --> 00:20:18,430
而且他完成的不错
and he got it right.

517
00:20:18,560 --> 00:20:21,870
我还带来了俄勒冈的韦克斯勒女士的最新消息
I can also offer an update on Ms. Wexler from Oregon.

518
00:20:22,000 --> 00:20:25,220
- 请告诉我贾里德没被网络钓鱼 - 他没有
- Please tell me that Jared - isn't being catfished. - He's not.

519
00:20:25,350 --> 00:20:27,090
林赛有俄勒冈的驾驶证
Lindsey has an Oregon driver's license,

520
00:20:27,220 --> 00:20:28,570
高于平均水平的信用评分
a better-than-average credit score,

521
00:20:28,700 --> 00:20:30,620
并且她所有的照片和视频都不是电脑合成的
and all of her photos and videos are AI-free.

522
00:20:30,750 --> 00:20:31,960
她是合法存在的
She's legit.

523
00:20:32,100 --> 00:20:33,010
唯一有问题的就是这个女人
The only strike against the woman

524
00:20:33,140 --> 00:20:34,710
此刻就在这城里
is the fact that she's in town

525
00:20:34,840 --> 00:20:37,450
而很显然她的男朋友并不知道
and apparently didn't tell her boyfriend.

526
00:20:37,580 --> 00:20:38,840
什么 林赛在华盛顿吗
What? Lindsey's in D.C.?

527
00:20:41,280 --> 00:20:42,980
准确来说是在福尔斯彻奇市
Falls Church to be exact.

528
00:20:43,110 --> 00:20:44,540
通过我们进入传享服务器的权限
Using our access to the Bandium servers,

529
00:20:44,670 --> 00:20:48,850
我追踪了她登录账户时使用的旅店无线网
I traced her user account to hotel room Wi-Fi.

530
00:20:50,160 --> 00:20:51,200
为什么她不告诉我
Why wouldn't she tell me that?

531
00:20:53,810 --> 00:20:55,470
放轻松 托雷斯探员
Relax, Agent Torres.

532
00:20:55,600 --> 00:20:57,250
我的女朋友不是一个狙击手或者恐怖分子
My girlfriend is not a sniper or a terrorist.

533
00:20:58,560 --> 00:21:00,950
是啊 这话来自一个从没见过她的男人嘴里
Yeah, says the man who's never met her.

534
00:21:01,080 --> 00:21:02,760
她是个肥皂雕刻师 还是个天秤座
She's a soap carver and a Libra.

535
00:21:02,760 --> 00:21:03,610
林赛会让你紧张的
Lindsey's totally chill.

536
00:21:05,350 --> 00:21:07,090
来了 来了 稍等
Yeah, uh, yeah. Just a sec.

537
00:21:09,000 --> 00:21:10,390
- 贾里德 - 林赛
- Jared? - Lindsey.

538
00:21:10,530 --> 00:21:12,220
噢 天呐
Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God!

539
00:21:13,830 --> 00:21:15,660
噢 天呐
Oh, my God.

540
00:21:15,790 --> 00:21:19,010
真的是你
Oh, oh, it's really you.

541
00:21:19,140 --> 00:21:20,540
你在这里做什么
What, what are you doing here?

542
00:21:20,670 --> 00:21:22,280
我正要问你同样的问题
I was about to ask you the same thing.

543
00:21:22,410 --> 00:21:25,670
这位是托雷斯探员
Oh, uh, sorry, this is Agent Torres.

544
00:21:25,800 --> 00:21:27,370
他来自海调处
He's from NCIS.

545
00:21:27,500 --> 00:21:29,410
嗨
Hi.

546
00:21:29,540 --> 00:21:31,150
我知道有些东西我得解释一下
Yeah, I know I have some explaining to do,

547
00:21:31,290 --> 00:21:32,940
但我不知道浪漫的举动
but I didn't realize romantic gestures

548
00:21:33,070 --> 00:21:34,550
还会触犯到联邦法律
were a federal offense.

549
00:21:34,680 --> 00:21:38,160
好吧 进来吧
Okay, come in.

550
00:21:38,290 --> 00:21:40,210
小冰箱里有水
Uh, water in the mini fridge.

551
00:21:40,340 --> 00:21:41,640
你们不介意我先梳洗完吧
Do you guys mind if I finish up?

552
00:21:41,770 --> 00:21:43,170
- 我刚从淋浴间出来 - 没事 去吧
- I just got out of the shower. - No, go ahead.

553
00:21:43,300 --> 00:21:45,300
- 不着急 - 好的
- Take your time. - Thank you.

554
00:21:45,430 --> 00:21:47,520
看到了吧 我告诉你了
See? I told you.

555
00:21:49,870 --> 00:21:52,830
浪漫之举 是吧
So, romantic gesture, huh?

556
00:21:52,960 --> 00:21:55,740
是啊 我来到华盛顿 为了给你个惊喜
Yeah, yeah, I came to D.C. To surprise you.

557
00:21:55,870 --> 00:21:57,790
我想要我们第一次私下会面
You know, I wanted our first time meeting

558
00:21:57,920 --> 00:21:59,840
可以很特别
in person to be special.

559
00:21:59,970 --> 00:22:00,920
的确很特别
It is.

560
00:22:01,050 --> 00:22:03,060
当我落地的之后
When I landed, I...

561
00:22:03,190 --> 00:22:05,140
我又临阵退缩了
I got cold feet.

562
00:22:05,280 --> 00:22:07,320
我突然间开始担心
I-I suddenly worried that

563
00:22:07,450 --> 00:22:10,020
我像这个样子出现 就像是一场埋伏
me showing up might be like, like an ambush.

564
00:22:13,280 --> 00:22:14,590
你在做什么
What are you doing?

565
00:22:14,720 --> 00:22:17,110
所以 我订了一个酒店房间
So, you know, I got a hotel room instead.

566
00:22:22,030 --> 00:22:24,160
我希望这不会坏事
I hope this doesn't ruin things.

567
00:22:25,860 --> 00:22:30,560
林赛 举起手走出来
Lindsey, come out with your hands over your head.

568
00:22:30,690 --> 00:22:31,690
认真的吗 你在搞什么
Seriously? What are you doing?

569
00:22:38,130 --> 00:22:39,050
有什么问题吗
Is there a problem?

570
00:22:39,180 --> 00:22:40,350
扔掉它
Go ahead and drop it.

571
00:22:43,750 --> 00:22:44,490
快扔掉
Drop it.

572
00:22:50,410 --> 00:22:53,500
宝贝 你为什么会有枪
Babe, why do you have a gun?

573
00:22:53,630 --> 00:22:55,930
因为她就是对你爸爸开枪的人
Because she's the one who shot your dad.

574
00:23:17,090 --> 00:23:18,740
继续走
Keep walking.

575
00:23:23,050 --> 00:23:24,410
探员们在你的酒店房间里
Agents in your hotel room

576
00:23:24,410 --> 00:23:26,140
找到了炸弹零件和一把狙击步枪
found bomb parts and a sniper rifle.

577
00:23:26,270 --> 00:23:27,920
我们知道你都做了什么
We know what you did.

578
00:23:28,050 --> 00:23:29,580
现在你有机会告诉我们为什么这么做
This is your chance to tell us why.

579
00:23:29,710 --> 00:23:32,140
你对海调处有什么不满
What's your beef with NCIS?

580
00:23:32,280 --> 00:23:34,970
枪击案 炸弹案
The shooting, the bombs,

581
00:23:35,100 --> 00:23:36,850
传享入侵
the Bandium hack.

582
00:23:36,980 --> 00:23:40,370
你想要引起我们的注意 现在你成功了
You wanted our attention. Well, now you got it.

583
00:23:41,460 --> 00:23:43,290
很好
Good.

584
00:23:48,770 --> 00:23:52,030
她的机会终于来了却又不要
She finally gets a soapbox and doesn't use it.

585
00:23:52,160 --> 00:23:53,120
这说不通
Doesn't make sense.

586
00:23:53,250 --> 00:23:54,820
这个女人到底是谁
Who is this woman, really?

587
00:23:54,950 --> 00:23:56,220
林赛·韦克斯勒的确是
Lindsey Wexler really is

588
00:23:56,220 --> 00:23:58,260
俄勒冈州本德市的一位兽医助理
a veterinary assistant from Bend, Oregon.

589
00:23:58,390 --> 00:24:01,090
没有前科 和海调处之间也没有任何已知的联系
No priors, no connection to NCIS that we know of.

590
00:24:01,220 --> 00:24:02,480
凯斯还在调查
Kasie's still digging.

591
00:24:02,610 --> 00:24:03,960
你有见过她吗
You ever seen her before?

592
00:24:04,090 --> 00:24:07,180
我印象里没有 但多亏了这个女人
Not that I recall. But thanks to this woman,

593
00:24:07,310 --> 00:24:09,310
本会是我永远的家园的地方
what was going to be my forever home

594
00:24:09,440 --> 00:24:11,880
现在弥漫着硝烟
now reeks of smoke damage.

595
00:24:12,010 --> 00:24:14,270
我得找个酒店房间
I need to find a hotel room.

596
00:24:14,400 --> 00:24:16,410
或者找张沙发
Or a couch.

597
00:24:23,070 --> 00:24:24,980
这是我第二次换这个灯泡了
It's the second time I've had to change this bulb.

598
00:24:25,110 --> 00:24:27,370
我应该预料到的
I should have seen this coming.

599
00:24:27,500 --> 00:24:28,720
每当我离某个人走近些
Every time I get close to someone,

600
00:24:28,850 --> 00:24:30,990
就会有坏事发生
something bad happens.

601
00:24:31,120 --> 00:24:33,470
我能理解你很心烦 但你不能怪你自己
I understand you're upset, but you can't blame yourself.

602
00:24:33,600 --> 00:24:36,170
噢 我没有 我没有
Oh, I don't, I don't.

603
00:24:36,300 --> 00:24:37,690
我是在责怪这个地方
I blame this place.

604
00:24:37,820 --> 00:24:39,820
林赛只是利用我来接近我父亲
Lindsey only used me to get to my father

605
00:24:39,950 --> 00:24:41,170
就因为他是处长
because he's the director.

606
00:24:41,300 --> 00:24:43,260
我知道你很失望
I get that you're upset.

607
00:24:43,390 --> 00:24:45,910
但是我们有DNA和指纹都证明
But we have DNA and fingerprints that prove

608
00:24:46,040 --> 00:24:47,220
林赛是那个扣下扳机
Lindsey is the one that pulled that trigger

609
00:24:47,350 --> 00:24:49,400
并安装那些炸弹的人
and planted those bombs.

610
00:24:49,530 --> 00:24:51,530
我们也通过她的笔记本确定了
We also have her laptop that proves

611
00:24:51,660 --> 00:24:53,920
她就是黑进传享服务器的人
she hacked the Bandium servers.

612
00:24:54,050 --> 00:24:57,620
林赛才是有错的那方 不是你 也不是你父亲
Lindsey is at fault here, not you and not your dad.

613
00:24:57,750 --> 00:24:59,840
我只是想知道为什么
I guess I just want to know why.

614
00:24:59,970 --> 00:25:01,710
抽个数字 朋友
Take a number, pal.

615
00:25:01,840 --> 00:25:03,320
阻止罪恶 和理解它
Stopping evil and understanding it...

616
00:25:03,450 --> 00:25:05,630
这是两件完全不同的事
two very different things.

617
00:25:05,760 --> 00:25:08,590
林赛·韦克斯勒这些年一直在匿名
Lindsey Wexler has been spewing NCIS hatred

618
00:25:08,720 --> 00:25:11,370
散播对海调处的仇恨言论
anonymously online for years.

619
00:25:11,510 --> 00:25:13,810
- 足够转变成暴力行动 - 正是如此
- Enough to turn violent - That's the kicker.

620
00:25:13,940 --> 00:25:14,940
据我所知
From what I can tell,

621
00:25:15,070 --> 00:25:16,340
她的帖子直到三个月前
her posts didn't turn threatening

622
00:25:16,470 --> 00:25:17,820
都不足以变成威胁
until three months ago.

623
00:25:17,950 --> 00:25:19,640
我们就是在那时候配对上的
That's when we Bandi-Matched.

624
00:25:19,770 --> 00:25:22,120
她也是在那个时候开始报名上射击课程的
That's also when she signed up for shooting lessons.

625
00:25:22,250 --> 00:25:24,560
为什么 是什么变了
Why? What changed?

626
00:25:24,690 --> 00:25:25,740
她遇到了一个新的留言板用户
She met a new message board user.

627
00:25:25,870 --> 00:25:28,130
一个叫做庄严先生的用户
A user named GravitasMons

628
00:25:28,260 --> 00:25:31,530
开始给林赛灌输海调处的阴谋论
started feeding Lindsey wild NCIS conspiracy theories.

629
00:25:31,660 --> 00:25:33,610
大多都是关于你父亲的
Mostly about your dad.

630
00:25:33,740 --> 00:25:36,790
好吧 他绝对不是光明会的成员
Okay, he is definitely not a member of the Illuminati.

631
00:25:36,920 --> 00:25:38,480
是啊 我也不这么觉得
Yeah, I didn't think so,

632
00:25:38,480 --> 00:25:40,320
但这些看上去像是泄露的文件
but these files appear to be

633
00:25:40,450 --> 00:25:43,100
表明他和海调处不惜一切
leaked intel implicating him and NCIS

634
00:25:43,230 --> 00:25:47,720
在藏匿尸体和大规模屠杀 严重的指控
in everything from hiding bodies to mass murder. Serious stuff.

635
00:25:47,850 --> 00:25:50,590
- 这些文件看上去像真的 - 但它们不是
- These documents look real. - But they're not.

636
00:25:50,720 --> 00:25:52,150
简单的合理检查就能证明
And a simple sense check would have proved

637
00:25:52,280 --> 00:25:53,370
这些都是伪造的
they're all faked.

638
00:25:53,500 --> 00:25:55,110
但是林赛没有那么做
But Lindsey didn't do that.

639
00:25:55,240 --> 00:25:56,940
她只从表面上看了
She took it at face value.

640
00:25:57,070 --> 00:25:58,940
这些只会加重她的愤怒
Which only fueled her rage.

641
00:25:59,070 --> 00:26:01,120
然后庄严先生驱使她
And then GravitasMons goaded her

642
00:26:01,250 --> 00:26:03,170
在这种愤怒中采取行动
into acting on that rage.

643
00:26:03,300 --> 00:26:07,470
他利用煤气灯效应来操纵她攻击我父亲和海调处
He was gaslighting her to attack my father and NCIS.

644
00:26:07,600 --> 00:26:09,390
正是从她找到你的时候开始的
Which is when she found you.

645
00:26:11,650 --> 00:26:13,310
所以到底谁是庄严先生
So who is GravitasMons?

646
00:26:13,440 --> 00:26:17,090
这个我们仍在想办法调查
That is something we're still trying to figure out.

647
00:26:20,270 --> 00:26:22,050
等我们搞清楚
Right after we figure out

648
00:26:22,180 --> 00:26:24,450
供电系统是怎么回事
what is going on with the power.

649
00:26:24,580 --> 00:26:26,230
我知道供电系统是怎么回事了
I know what's going on with the power.

650
00:26:26,360 --> 00:26:27,670
我以为维修部在想办法解决了
I thought maintenance was working on it.

651
00:26:27,800 --> 00:26:29,100
我搞起来更快 我扫描了我们的网络编码
I worked faster. I scanned our network code

652
00:26:29,230 --> 00:26:30,890
然后发现了一个病毒
and found a virus.

653
00:26:31,020 --> 00:26:32,180
它是怎么穿过网络防火墙的
How'd it get past - cybersecurity?

654
00:26:32,180 --> 00:26:35,020
它是利用电力线通信植入的
It was injected using power-line communication.

655
00:26:35,150 --> 00:26:36,890
- 啥 - 我是认真的
- What? -  I'm serious.

656
00:26:37,030 --> 00:26:39,510
这是一种利用电线攻击的方式
It's a form of hacking that uses power cables.

657
00:26:39,640 --> 00:26:41,730
这很少见 而且仅在像我们这样
It's rare and only works with systems

658
00:26:41,860 --> 00:26:43,730
使用数字功率调节器的系统上能起到作用
that use digital power regulation, like us.

659
00:26:43,860 --> 00:26:45,860
但这样就有可能通过插入墙上的电源插座
But it is possible to transmit a virus

660
00:26:45,990 --> 00:26:48,650
来传播病毒
by simply plugging into a wall outlet.

661
00:26:48,780 --> 00:26:50,300
好吧 柯蒂斯 我知道电力线通信
Okay, Curtis, I know about power-line communication.

662
00:26:50,430 --> 00:26:53,000
噢 好吧
Oh. Right.

663
00:26:53,130 --> 00:26:54,260
这个病毒是设计用来
The virus was designed to kill

664
00:26:54,390 --> 00:26:55,610
破坏整个电力系统的
the power system completely,

665
00:26:55,740 --> 00:26:57,180
但因为我们是硬接线并入电网
but since we're hardwired to the grid...

666
00:26:57,310 --> 00:26:59,220
我们的情况就是灯泡会时不时闪烁
All we got was flickering.

667
00:26:59,350 --> 00:27:00,790
跟枪击和炸弹还有服务器攻击比起来
Compared to bullets and bombs and server hacks,

668
00:27:00,920 --> 00:27:03,310
这个攻击显得很无力
this attack was surprisingly lame.

669
00:27:03,440 --> 00:27:05,050
它们之间一定有某种联系
It's got to be connected somehow.

670
00:27:05,180 --> 00:27:06,320
我们没有办法证明它
We just can't prove it.

671
00:27:06,450 --> 00:27:08,230
这栋建筑有上千个插口
There are a thousand outlets in this building

672
00:27:08,360 --> 00:27:10,620
没有办法去搞清楚病毒是从哪个插座进来的
and no way to tell which one the virus came from.

673
00:27:10,750 --> 00:27:13,670
也许有个办法能搞清楚
You know what, there may be a way to prove it.

674
00:27:13,800 --> 00:27:14,800
第一次灯泡闪烁是什么时候开始的
When did the flickering first start?

675
00:27:14,930 --> 00:27:15,850
昨晚深夜
Late last night.

676
00:27:15,980 --> 00:27:17,410
就在弗莱彻·沃斯在多重威胁预警中心外
After Fletcher Voss plugged his phone in

677
00:27:17,540 --> 00:27:18,590
插上他的手机
outside MTAC.

678
00:27:19,810 --> 00:27:22,680
没有所谓的巧合
no such thing as a coincidence.

679
00:27:22,810 --> 00:27:23,940
我们得审问他
We need to question him.

680
00:27:24,070 --> 00:27:24,940
我能帮上忙吗
Can I help?

681
00:27:25,070 --> 00:27:26,160
在我的考核里加上一场审讯
An interrogation would look

682
00:27:26,290 --> 00:27:28,730
- 会非常不错 - 好了 等等
- really good on my review. - Okay, slow down.

683
00:27:28,860 --> 00:27:30,950
柯蒂斯 我们没有办法证明病毒是由沃斯植入的
Curtis, we cannot prove that the virus came from Voss.

684
00:27:31,080 --> 00:27:32,860
他的快捷联系人里面很可能就有他的律师
He probably has lawyers on speed dial.

685
00:27:34,300 --> 00:27:35,470
我们得让他单独待一会儿
We need to get him alone.

686
00:27:37,430 --> 00:27:40,920
沃斯有多迫切需要海调处的新合同
How badly does Voss need that new NCIS contract?

687
00:27:46,220 --> 00:27:48,270
我会确保送更多的纪念衫和帽子过来
I'll be sure to send over some more shirts and hats.

688
00:27:48,400 --> 00:27:49,360
我会给我妹妹带一个
Aw, I'll give one to my sister.

689
00:27:49,490 --> 00:27:50,580
那挺好
That's nice.

690
00:27:50,710 --> 00:27:52,010
这些照片用来做我们的新闻稿
These photos will look great

691
00:27:52,140 --> 00:27:53,450
好极了
in our press release.

692
00:27:53,580 --> 00:27:54,450
非常感谢你 沃斯先生
Thank you so much, Mr. Voss.

693
00:27:54,580 --> 00:27:56,150
嘿 是我要感谢海调处
Hey, my thanks to NCIS

694
00:27:56,280 --> 00:27:57,710
一直以来支持着传享
for continuing to support Bandium.

695
00:27:57,850 --> 00:27:59,150
你想要在这里再拍张照片吗
Would you like to take a picture in here?

696
00:27:59,280 --> 00:28:01,280
你懂的
You know...

697
00:28:01,410 --> 00:28:03,460
我感觉在这里拍照
I feel like a picture in here

698
00:28:03,590 --> 00:28:04,420
有可能发出错误的信息
might send the wrong message.

699
00:28:06,290 --> 00:28:09,030
你在做什么 可以麻烦你把那张删了吗
What are you doing? Can you delete that, please?

700
00:28:09,160 --> 00:28:10,380
我们想要问你几个问题
We'd like to ask you a few questions.

701
00:28:12,640 --> 00:28:13,430
我想我该离开了
I think I should leave.

702
00:28:13,560 --> 00:28:16,040
- 没有人拦着你 - 好的
- Nobody's stopping you. - Great.

703
00:28:16,170 --> 00:28:18,650
但如果你走出这扇大门 这会变成一场公共调查
But if you walk out, this becomes a public investigation,

704
00:28:18,780 --> 00:28:22,040
如果对你的公众关系产生坏的影响
and, uh, we won't be able to help you

705
00:28:22,170 --> 00:28:25,700
我们也帮不了你
with any bad PR.

706
00:28:27,700 --> 00:28:28,830
好吧
Okay.

707
00:28:34,270 --> 00:28:35,970
你派柯蒂斯过来的吗
You sent Curtis in there?

708
00:28:36,100 --> 00:28:37,450
是他发现的病毒
Well, he's the one that found the virus.

709
00:28:37,580 --> 00:28:39,670
尽管如此 科技废柴大战科技之神吗
Even so, tech troll versus tech god?

710
00:28:39,800 --> 00:28:41,540
我不确定他是否准备好了
I'm not sure he's up for this.

711
00:28:41,670 --> 00:28:43,460
我之前也听到过相同的话
Well, they said the same thing to me once

712
00:28:43,590 --> 00:28:45,630
直到有人给了我一次机会
until someone gave me a shot.

713
00:28:47,110 --> 00:28:51,120
我们有针对传享账本的搜查令
We got a warrant for Bandium's books.

714
00:28:51,250 --> 00:28:52,420
你破产了
You're broke.

715
00:28:52,550 --> 00:28:53,770
这就是为什么
Which is why

716
00:28:53,900 --> 00:28:56,030
海调处的合约对你来说如此重要
the NCIS contract is so important.

717
00:28:56,160 --> 00:28:57,770
这是你保住你最后一间公司的最后希望
It's your last hope of keeping your last company.

718
00:28:57,910 --> 00:28:59,730
所以我现在还在听
Which is why I'm still listening.

719
00:28:59,860 --> 00:29:00,950
很遗憾这笔交易不是取决于
It's a shame the deal isn't dependent upon

720
00:29:01,080 --> 00:29:02,080
你有没有认真听
your attentiveness.

721
00:29:02,210 --> 00:29:03,870
这要取决于万斯处长的
It's dependent on a recommendation

722
00:29:04,000 --> 00:29:05,780
推荐了
from Director Vance.

723
00:29:05,910 --> 00:29:07,180
一个你永远也不会得到的推荐
A recommendation that you are never gonna get.

724
00:29:07,310 --> 00:29:10,350
我们找到了海调处备忘录上
We found NCIS memos

725
00:29:10,480 --> 00:29:11,920
列出了处长不愿
outlining the director's

726
00:29:12,050 --> 00:29:13,570
在整个机构范围
reluctance

727
00:29:13,700 --> 00:29:15,490
采用传享的原因
to take Bandium agency-wide.

728
00:29:15,620 --> 00:29:18,750
你懂的 对我们有用的东西并不一定
You know, what works for us doesn't necessarily work

729
00:29:18,880 --> 00:29:20,060
对别人有用
for everyone else.

730
00:29:20,190 --> 00:29:21,840
万斯本打算取消你的合约
Vance was gonna kill your contract,

731
00:29:21,970 --> 00:29:23,150
所以你教唆
so-so you gaslit

732
00:29:23,280 --> 00:29:26,190
林赛·韦克斯勒去杀了他
Lindsey Wexler into killing him.

733
00:29:26,320 --> 00:29:28,370
没有证据的情况下 这可是个非常
That is a very serious accusation to make

734
00:29:28,500 --> 00:29:29,850
严厉的指控
without proof.

735
00:29:29,980 --> 00:29:32,030
你知道我可以让你的生活变成人间炼狱吧
You do know that I can make your life a living hell?

736
00:29:32,160 --> 00:29:33,330
我
I, uh,

737
00:29:33,460 --> 00:29:35,070
我知道
I-I do know that.

738
00:29:35,200 --> 00:29:36,330
很好
Good.

739
00:29:40,080 --> 00:29:44,300
但是 我同样知道有些事你无法做到
But... I also know something you can't do.

740
00:29:47,740 --> 00:29:49,260
代码
Code.

741
00:29:49,390 --> 00:29:51,440
我们不仅能通过庄严先生
Not only were we able to trace

742
00:29:51,570 --> 00:29:54,920
这个用户名直接找到你
the username GravitasMons directly back to you,

743
00:29:55,050 --> 00:29:56,530
我们用的还是你给我们的
but we did it using the Bandium

744
00:29:56,660 --> 00:29:58,490
传享服务器访问权限
server access you gave us.

745
00:29:58,620 --> 00:29:59,880
嗯哼
Oops.

746
00:30:00,010 --> 00:30:02,620
你找到了一个已经痛恨海调处的人
You found someone who already hated NCIS,

747
00:30:02,750 --> 00:30:04,710
然后给了她一堆虚假情报
then fed her bogus intel.

748
00:30:04,840 --> 00:30:06,630
在网络上分享信息可不是犯罪
Sharing information online is not a crime.

749
00:30:06,760 --> 00:30:08,410
但当你用来唆使他人去谋杀的时候就是了
It is when you deliberately push someone to kill.

750
00:30:08,540 --> 00:30:09,890
你错了
You're wrong.

751
00:30:11,110 --> 00:30:13,590
我仅仅只是建议林赛
See, I merely suggested to Lindsey

752
00:30:13,720 --> 00:30:16,370
可以把她对万斯的想法公开出来
that she make her private feelings about Vance public.

753
00:30:16,510 --> 00:30:17,850
我从不提倡暴力
I never advocated for violence.

754
00:30:17,990 --> 00:30:19,290
但你知道会这样发展
But you knew it would happen.

755
00:30:19,420 --> 00:30:21,080
为了获得你的合约
In order for you to get your contract,

756
00:30:21,210 --> 00:30:23,510
- 你需要让万斯让道 - 你有在听吗
- you needed Vance out of the way. - Are you listening?

757
00:30:23,640 --> 00:30:26,910
我从没想要林赛做到这一步
I never wanted Lindsey to take it this far.

758
00:30:27,040 --> 00:30:29,690
就像我从来没想要她黑进传享
Just like I never wanted her to hack Bandium.

759
00:30:29,820 --> 00:30:31,830
当你在午夜时分喂了小精灵就会发生这种事
That's what happens when you feed a gremlin after midnight.

760
00:30:31,960 --> 00:30:34,650
好吧 听着 很明显
Okay, look, obviously

761
00:30:34,780 --> 00:30:36,740
她发现了我是谁
she found out who I was.

762
00:30:36,870 --> 00:30:38,440
但这让我也变成了一个受害者
But that makes me a victim, too.

763
00:30:38,570 --> 00:30:41,010
所以 我有权利
So... I have rights.

764
00:30:41,140 --> 00:30:43,790
你的确有权利 但你向海调处的系统里
You did until you planted a virus

765
00:30:43,920 --> 00:30:45,490
植入病毒之后就没了
in the NCIS system.

766
00:30:45,620 --> 00:30:48,020
什么 什么病毒
What? What virus?

767
00:30:48,150 --> 00:30:50,890
你们在说什么
What are you talking about?

768
00:30:56,810 --> 00:30:57,940
沃斯把他的手机给我们了
Voss gave us his phone.

769
00:30:59,550 --> 00:31:01,420
你在他不知情的情况下植入了病毒
You planted the virus without him knowing.

770
00:31:01,550 --> 00:31:03,990
我会把这条也加入对你的指控中
I'll go ahead and add that to the list of charges.

771
00:31:04,120 --> 00:31:05,250
总得有人来揭开他
Someone needed to pull back the curtain

772
00:31:05,380 --> 00:31:06,510
天才的面纱
on his genius.

773
00:31:06,640 --> 00:31:08,080
这点我们也同意
At least we can agree on that.

774
00:31:08,210 --> 00:31:09,210
所以你为什么要那么做
So why'd you do it?

775
00:31:09,340 --> 00:31:11,040
现在几点了
What time is it?

776
00:31:11,170 --> 00:31:13,210
别耍花招了 都结束了
No more games, it's over.

777
00:31:13,340 --> 00:31:16,170
我们逮捕了沃斯 我们阻止了病毒
We arrested Voss. We stopped the virus.

778
00:31:16,300 --> 00:31:18,520
- 并且处长活下来了 - 你失败了
- And the director's - going to live. - You failed.

779
00:31:18,650 --> 00:31:21,440
而你们这帮家伙仍然看不到整体大局
And you guys still can't see the big picture.

780
00:31:21,570 --> 00:31:23,270
但是你们会的
Oh, but you will.

781
00:31:23,400 --> 00:31:25,790
很快
Very soon.

782
00:31:29,840 --> 00:31:31,800
自由的历史
The history of liberty

783
00:31:31,930 --> 00:31:35,110
就是反抗的历史
is a history of resistance.

784
00:31:38,500 --> 00:31:40,850
看起来她不是在唬人
Doesn't seem like she's bluffing.

785
00:31:40,980 --> 00:31:42,980
她不是
She's not.

786
00:31:43,110 --> 00:31:45,680
我刚想起来我是怎么认识这个女人的
I just realized how I know this woman.

787
00:31:48,340 --> 00:31:50,160
我之前听过那句引语
I've heard that quote once before.

788
00:31:50,290 --> 00:31:51,730
什么时候
When?

789
00:31:51,860 --> 00:31:53,780
二十年以前
Over 20 years ago,

790
00:31:53,910 --> 00:31:56,690
我和吉布斯合作的第一个案子
on the first case I ever worked with Gibbs.

791
00:31:58,300 --> 00:32:00,040
那她是怎么知道的
How would she know about that?

792
00:32:11,970 --> 00:32:15,230
联邦探员 通过与特勤局的合作
Federal agents, working in unison with the Secret Service,

793
00:32:15,360 --> 00:32:18,060
得以挫败了恐怖分子
were able to foil a terrorist attempt to assassinate

794
00:32:18,190 --> 00:32:20,150
在空军一号上刺杀总统的企图
the president while he was on board Air Force One.

795
00:32:20,280 --> 00:32:22,200
哇哦 托比亚斯 你看起来真不错
Wow, Tobias, you look good.

796
00:32:22,330 --> 00:32:23,940
那时候多少岁
How old is this?

797
00:32:24,070 --> 00:32:26,030
放轻松 二十年也没有那么久远
Take it easy. 20 years is not that long ago.

798
00:32:26,160 --> 00:32:28,250
- 我那时候还在初中 - 只有我一个人
- I was in junior high. - Am I the only one

799
00:32:28,380 --> 00:32:29,420
记得这个案件吗
that remembers this case?

800
00:32:29,550 --> 00:32:30,640
我有听说过这个故事
Well, I've heard the stories before,

801
00:32:30,770 --> 00:32:32,860
但是 这甚至在我出生以前了
but, uh, it was even before my time.

802
00:32:32,990 --> 00:32:36,250
一个潜伏的特工名叫伦纳德·里什
A sleeper agent named Leonard Rish

803
00:32:36,380 --> 00:32:38,730
装成记者团的一员
posed as a member of the press pool

804
00:32:38,860 --> 00:32:42,430
并且从空军一号武器库里偷走了一把枪
and stole a gun from the Air Force One armory.

805
00:32:42,560 --> 00:32:45,130
之后吉布斯对着他胸口和脑袋各来了两枪
Until Gibbs put two in his chest and two in his head.

806
00:32:49,010 --> 00:32:50,530
这听起来就很吉布斯
Well, that sounds like Gibbs.

807
00:32:50,660 --> 00:32:51,970
在里什死后
After Rish was killed,

808
00:32:52,100 --> 00:32:56,880
联邦调查局找到了宣言 全都是基于那句引语
the FBI found manifestos, all based on the quote

809
00:32:57,010 --> 00:33:00,280
就是刚刚林赛·韦克斯勒说的那句
that was just recited to us by Lindsey Wexler.

810
00:33:00,410 --> 00:33:03,190
"自由的历史就是反抗的历史"
"The history of liberty is a history of resistance."

811
00:33:03,320 --> 00:33:04,330
美国第28任总统
是伍德罗·威尔逊说的吗
Did Woodrow Wilson say that?

812
00:33:04,460 --> 00:33:06,200
是的 没错
Yeah, sure.

813
00:33:08,110 --> 00:33:09,500
就是这些
Ah, here it is.

814
00:33:09,630 --> 00:33:11,330
里什的家庭照
A Rish family photo.

815
00:33:11,460 --> 00:33:14,160
伦纳德和他的妻子还有六岁的女儿
Leonard with his wife and their six-year-old daughter.

816
00:33:14,290 --> 00:33:16,550
林赛
Lindsey.

817
00:33:16,690 --> 00:33:18,990
林赛·韦克斯勒 其实是林赛·里什
Lindsey Wexler is Lindsey Rish.

818
00:33:19,120 --> 00:33:20,210
母亲一定是在父亲被发现是一名恐怖分子后
Mom must've changed their last name

819
00:33:20,340 --> 00:33:22,130
变更了姓氏
after Dad turned out to be a terrorist.

820
00:33:22,260 --> 00:33:24,610
林赛一定是找到了他的宣言
Lindsey must have found his manifestos.

821
00:33:24,740 --> 00:33:26,870
而就像她父亲一样 她没能完成
And like Daddy, she failed to accomplish them.

822
00:33:27,000 --> 00:33:28,040
她可一点都不像
She sure isn't acting like it.

823
00:33:28,180 --> 00:33:29,350
不 要么林赛在撒谎
No, either Lindsey

824
00:33:29,480 --> 00:33:32,790
要么我们一定还漏了什么
is lying, or we're still missing something.

825
00:33:32,920 --> 00:33:34,400
比如什么 那女人已经被拘留起来了
Like what? The woman's already in custody,

826
00:33:34,530 --> 00:33:37,050
并且我们也阻止了她植入我们系统中的病毒
and we stopped the virus that she planted in our system.

827
00:33:38,190 --> 00:33:40,230
除非这不是为我们准备的
Unless it wasn't meant for us.

828
00:33:43,230 --> 00:33:45,410
你植入沃斯手机上的病毒
The virus that you put on Voss's phone,

829
00:33:45,540 --> 00:33:46,630
并不是为了对付
it wasn't meant to target

830
00:33:46,760 --> 00:33:48,280
像海调处这种基于电网的电力系统
a grid-based power system like NCIS,

831
00:33:48,410 --> 00:33:50,020
是为了对付独立的系统的
it was meant for an isolated system.

832
00:33:50,150 --> 00:33:51,850
这不仅是为了惩罚
This about more than punishing

833
00:33:51,980 --> 00:33:53,720
海调处杀死了你的恐怖分子父亲
NCIS for killing your terrorist father.

834
00:33:53,850 --> 00:33:55,720
我爸爸不是恐怖分子
My father was not a terrorist.

835
00:33:56,730 --> 00:33:59,080
他是一个爱国者
He was a patriot.

836
00:34:00,160 --> 00:34:01,600
和我一样
Like me.

837
00:34:01,730 --> 00:34:02,640
这就是为什么你创造这个病毒
Which is why you created that virus.

838
00:34:02,770 --> 00:34:03,990
- 嗯哼 - 这款病毒
- Mmm. - A virus

839
00:34:04,120 --> 00:34:06,260
会很快耗光手机电量
designed to drain phone batteries

840
00:34:06,390 --> 00:34:08,350
所以沃斯不管去哪都会给手机插上电好到处传播
so that Voss would plug in and spread it wherever he went.

841
00:34:08,480 --> 00:34:09,610
是啊 那男人变成了一种疾病
Well, the man's already a disease

842
00:34:09,740 --> 00:34:11,440
会杀死所有他摸过的东西
who kills everything he touches.

843
00:34:11,570 --> 00:34:12,960
很贴切不是吗
Seemed fitting.

844
00:34:13,090 --> 00:34:14,700
但他并不是你的目标 对吧
Except he's not your real target, is he?

845
00:34:14,830 --> 00:34:16,180
也不是我们
And neitherare we.

846
00:34:16,310 --> 00:34:18,360
你想要沃斯把病毒传染到一处
You wanted Voss to spread that virus

847
00:34:18,490 --> 00:34:20,490
拥有独立电力系统的地方
to an isolated power system.

848
00:34:20,620 --> 00:34:21,920
是哪里
Where?

849
00:34:22,060 --> 00:34:25,490
我父亲失败了 好吗
My father failed, okay?

850
00:34:25,620 --> 00:34:27,280
但我不会
I won't.

851
00:34:30,060 --> 00:34:31,630
你的目标是空军一号
You're going after Air Force One.

852
00:34:31,760 --> 00:34:33,590
那正是独立的系统
That's the isolated system.

853
00:34:33,720 --> 00:34:35,330
是的 没错 你太迟了
Yeah, well, you're too late.

854
00:34:36,590 --> 00:34:38,070
你们发现的太迟了
You're too late!

855
00:34:40,900 --> 00:34:42,380
贝尔探员
Agent Baer,

856
00:34:42,510 --> 00:34:43,930
你把飞机拦下来了吗
did you stop the plane?

857
00:34:43,930 --> 00:34:44,030
小威廉·贝尔 美国特勤局
你把飞机拦下来了吗
did you stop the plane?

858
00:34:44,030 --> 00:34:44,160
小威廉·贝尔 美国特勤局

859
00:34:44,160 --> 00:34:45,380
特勤局对所有针对总统的
Secret Service takes all potential threats
小威廉·贝尔 美国特勤局

860
00:34:45,380 --> 00:34:45,510
小威廉·贝尔 美国特勤局

861
00:34:45,510 --> 00:34:45,930
潜在威胁都非常谨慎
to the president very seriously.
小威廉·贝尔 美国特勤局

862
00:34:45,930 --> 00:34:47,040
潜在威胁都非常谨慎
to the president very seriously.

863
00:34:47,170 --> 00:34:48,600
很好
Oh, good.

864
00:34:48,730 --> 00:34:49,650
但我们不能因为一有威胁就
But we can't just stop this plane

865
00:34:49,780 --> 00:34:51,170
停下飞机
for every threat we get,

866
00:34:51,300 --> 00:34:52,960
尤其是这个我还在尝试理解
especially one I'm still trying to understand.

867
00:34:53,090 --> 00:34:54,220
我们相信恶意代码
We believe malicious code

868
00:34:54,350 --> 00:34:56,180
已经通过电力线通信
has been uploaded onto Air Force One

869
00:34:56,310 --> 00:34:57,920
上传到了空军一号
via power line communication.

870
00:34:58,050 --> 00:34:59,440
我和飞行员交流过了 所有系统正常
I spoke to the pilot. All systems are normal.

871
00:34:59,570 --> 00:35:01,180
总统已经获准起飞了
The president's been cleared for take-off.

872
00:35:01,310 --> 00:35:03,310
但这个病毒并不会提前去
Except this virus might not disrupt power

873
00:35:03,440 --> 00:35:04,620
扰乱系统
until it's too late.

874
00:35:04,750 --> 00:35:06,660
会在飞行中起作用
Like mid-flight.

875
00:35:06,800 --> 00:35:09,670
听着 VC-25B是这个星球上最先进的飞行器
Look, the VC-25B is the most advanced aircraft on the planet.

876
00:35:09,800 --> 00:35:12,280
光靠假设是远远不够的
It's going to take more than hypotheticals to ground it.

877
00:35:15,110 --> 00:35:16,330
凯斯 说
Kasie, go.

878
00:35:16,460 --> 00:35:18,330
特勤局在拖延时间
The Secret Service is dragging their feet.

879
00:35:18,460 --> 00:35:20,370
他们不要阻止飞机起飞吗
They're not grounding the plane?

880
00:35:20,500 --> 00:35:21,590
来不及了
Not fast enough.

881
00:35:21,720 --> 00:35:22,900
现在仍旧是批准起飞
It's still cleared to take off.

882
00:35:23,030 --> 00:35:24,600
你想要怎么做
What do you want to do?

883
00:35:24,730 --> 00:35:26,120
该怎么做就怎么做
Whatever we have to.

884
00:35:38,040 --> 00:35:40,700
立刻靠边停下车
Pull over and stop the car immediately!

885
00:36:10,080 --> 00:36:11,600
地勤安德鲁斯 这里是空军一号
Uh, Andrews Ground, this is Air Force One.

886
00:36:11,730 --> 00:36:13,170
跑道上有情况
Uh, we've got a situation on the tarmac.

887
00:36:46,050 --> 00:36:46,290
突发新闻 空军一号上的阴谋被挫败

888
00:36:46,290 --> 00:36:48,200
联邦探员和特勤局联手
Federal agents working in unison
突发新闻 空军一号上的阴谋被挫败

889
00:36:48,200 --> 00:36:48,330
突发新闻 空军一号上的阴谋被挫败

890
00:36:48,330 --> 00:36:49,930
挫败了一起针对空军一号的
with the Secret Service were able to foil
突发新闻 空军一号上的阴谋被挫败

891
00:36:49,930 --> 00:36:49,990
挫败了一起针对空军一号的
with the Secret Service were able to foil

892
00:36:50,120 --> 00:36:52,900
数字攻击
a digital attack on Air Force One.

893
00:36:53,030 --> 00:36:55,250
白宫方面发布了声明
The White House issued a press statement

894
00:36:55,380 --> 00:36:56,730
向公众确保总统...
assuring the public that the president...

895
00:36:56,860 --> 00:36:58,390
你来了
You came.

896
00:36:58,520 --> 00:36:59,260
...对特勤局探员
...and reiterating gratitude

897
00:36:59,390 --> 00:37:00,390
深表感激
for the Secret Service agents...

898
00:37:00,520 --> 00:37:02,560
是啊
Yeah.

899
00:37:02,690 --> 00:37:04,480
是啊
Yeah, um...

900
00:37:04,610 --> 00:37:06,260
希望这没问题
Hope that's okay.

901
00:37:08,570 --> 00:37:09,870
我们得谈谈
We need to talk.

902
00:37:10,920 --> 00:37:12,700
我知道
I know.

903
00:37:12,830 --> 00:37:15,530
在这坐了好久了
Been sitting here for the past hour

904
00:37:15,660 --> 00:37:17,320
在想该说些什么
trying to figure out what to say.

905
00:37:18,450 --> 00:37:20,670
我想向你道歉
I want to apologize.

906
00:37:20,800 --> 00:37:23,320
有意思
Funny.

907
00:37:23,450 --> 00:37:26,060
我也想这么说的
That's all I could come up with, too.

908
00:37:28,940 --> 00:37:30,330
我很抱歉 爸爸
I'm sorry, Dad.

909
00:37:30,460 --> 00:37:34,250
如果我想弄清楚你为什么要待在海调处
If I wanted to know why you stayed at NCIS,

910
00:37:34,380 --> 00:37:36,290
我应该在那里待上些时间的
I should've spent some time there.

911
00:37:38,080 --> 00:37:41,820
很明显你身边都是些很不错的人
It's pretty obvious you're around good people.

912
00:37:41,950 --> 00:37:45,210
但不止于此 对吧
But it's more than that, isn't it?

913
00:37:45,350 --> 00:37:47,130
帕克探员和整个队伍都试图解释
Agent Parker and the team tried to explain,

914
00:37:47,260 --> 00:37:49,260
但我没能明白
but I didn't get it.

915
00:37:51,090 --> 00:37:52,530
直到他们给了我这个
Till they gave me this.

916
00:37:53,920 --> 00:37:55,960
这本来在你的私人物品里
It was with your personal effects.

917
00:38:00,320 --> 00:38:01,800
这让我想起了你和我
It reminded me of a conversation

918
00:38:01,930 --> 00:38:03,930
很久以前的一次对话
you and I had a long time ago.

919
00:38:06,280 --> 00:38:08,110
一次我们都忘了的对话
A conversation we both forgot.

920
00:38:14,770 --> 00:38:17,810
原来我的徽章到了这里
Ah, so that's where my badge went.

921
00:38:17,940 --> 00:38:20,340
你知道这上面的字真的很小吗
Did you know there's really small writing all over this?

922
00:38:20,470 --> 00:38:22,080
这叫做微缩印刷 孩子
It's called microprinting, kiddo.

923
00:38:22,210 --> 00:38:23,600
这样就没人可以复制了
So nobody can make a copy.

924
00:38:23,730 --> 00:38:25,990
上面把一段话重复了一遍又一遍
It just says the same thing over and over again.

925
00:38:26,120 --> 00:38:27,650
是的 "为保护他人的人服务
Yep, "Serving those who protect,

926
00:38:27,780 --> 00:38:29,520
保护为他人服务的人"
protecting those who serve."

927
00:38:29,650 --> 00:38:30,610
那是什么意思
What does it mean?

928
00:38:34,000 --> 00:38:36,050
那是海调处的宗旨
It's the NCIS motto,

929
00:38:36,180 --> 00:38:39,270
并且这很重要 因为这是个誓言
and it's very important because it's a promise.

930
00:38:39,400 --> 00:38:40,360
要做什么
To do what?

931
00:38:40,490 --> 00:38:42,010
这是一个
It's a promise

932
00:38:42,140 --> 00:38:43,530
要努力做好事的誓言
to try and do good.

933
00:38:48,760 --> 00:38:50,670
但是 不止于此
But, more than that,

934
00:38:50,800 --> 00:38:52,590
这也是个要帮助那些
it's a promise to also help others

935
00:38:52,720 --> 00:38:53,760
努力做好事的人的誓言
who are trying to do good.

936
00:39:03,070 --> 00:39:05,730
不仅仅是带着徽章
And not just people who wear a badge

937
00:39:05,860 --> 00:39:07,910
或是穿着制服的人
or a uniform.

938
00:39:10,730 --> 00:39:14,040
这是个要帮助每一个人的誓言
It's a promise to help everyone.

939
00:39:19,480 --> 00:39:21,140
要成为黑夜中的一束光
To be a light in the darkness.

940
00:39:24,270 --> 00:39:26,840
最终 让这束光壮大的唯一办法
After all, the only way light can grow

941
00:39:26,970 --> 00:39:29,620
就是不断传递下去
is by passing it on.

942
00:39:53,910 --> 00:39:55,870
这就是为什么我从事这份工作 孩子
And that's why I do this job, son.

943
00:39:59,090 --> 00:40:01,610
这也是为什么我得在我出发之前拿回那个
And that's why I'm gonna need that back before I go.

944
00:40:07,010 --> 00:40:09,230
谢谢
Thank you.

945
00:40:09,360 --> 00:40:11,750
- 但你想知道一个秘密吗 - 什么
- But you want to know a secret? - Yeah.

946
00:40:11,880 --> 00:40:15,410
这个徽章 并不是一切
This badge, it isn't everything.

947
00:40:17,060 --> 00:40:19,280
你 你的母亲
You, your mother,

948
00:40:19,410 --> 00:40:21,240
你的姐姐
your sister,

949
00:40:21,370 --> 00:40:23,420
你们才是我黑夜中的光
you are my light in the darkness.

950
00:40:29,200 --> 00:40:31,690
爸爸 我们能碰个拳吗
Dad, can we just fist-bump?

951
00:40:33,120 --> 00:40:34,170
当然
Sure.

952
00:40:40,480 --> 00:40:42,480
我觉得我当时
I don't think I fully understood

953
00:40:42,610 --> 00:40:44,440
没有完全理解你说的那些
what you were saying back then...

954
00:40:46,310 --> 00:40:48,480
但我现在开始懂了
...but I'm starting to now.

955
00:40:49,490 --> 00:40:51,400
是啊 我也是
Yeah, me, too.

956
00:40:51,530 --> 00:40:55,190
话虽如此
That being said, um,

957
00:40:55,320 --> 00:40:57,230
还有些事我仍旧不懂
there's still something I just don't get at all.

958
00:40:57,360 --> 00:40:59,800
我已经看了一整天的新闻了
I mean, I've been watching the news all day

959
00:40:59,930 --> 00:41:01,580
但他们一次也没提到帕克或是团队
and they haven't once mentioned Parker or the team.

960
00:41:03,280 --> 00:41:05,020
为什么海调处得不到任何功绩
Why doesn't NCIS get any credit?

961
00:41:06,890 --> 00:41:09,030
孩子 我们已经得到最重要的了
Son, we got what counts.

962
00:41:35,030 --> 00:41:50,030
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

963
00:41:51,040 --> 00:42:06,030
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

