﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

2
00:00:01,600 --> 00:00:04,870
深影字幕组论坛地址http://sybbs.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

3
00:00:04,870 --> 00:00:06,760
我们已经走了好几英里了
We've been hiking for miles.
深影字幕组论坛地址http://sybbs.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

4
00:00:06,760 --> 00:00:06,780
深影字幕组论坛地址http://sybbs.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

5
00:00:06,780 --> 00:00:08,480
我们要去哪里呀
Where are we going?
深影字幕组论坛地址http://sybbs.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

6
00:00:08,480 --> 00:00:10,880
深影字幕组论坛地址http://sybbs.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

7
00:00:10,880 --> 00:00:13,160
嗨 地面呼叫德里克
Hello? Earth to Derek.
深影字幕组论坛地址http://sybbs.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

8
00:00:13,160 --> 00:00:13,180
深影字幕组论坛地址http://sybbs.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

9
00:00:13,180 --> 00:00:15,000
啊 抱歉 亲爱的
Uh, sorry, honey. Uh...
深影字幕组论坛地址http://sybbs.vip
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

10
00:00:15,000 --> 00:00:15,120
啊 抱歉 亲爱的
Uh, sorry, honey. Uh...

11
00:00:15,140 --> 00:00:15,800
我刚刚在思考
I was just thinking.

12
00:00:15,800 --> 00:00:17,580
翻译：  Noora  N  MiNT  布林
我刚刚在思考
I was just thinking.

13
00:00:17,580 --> 00:00:18,670
翻译：  Noora  N  MiNT  布林

14
00:00:18,670 --> 00:00:20,490
你今天到底是怎么了
What is going on with you today?
翻译：  Noora  N  MiNT  布林

15
00:00:20,490 --> 00:00:20,500
翻译：  Noora  N  MiNT  布林

16
00:00:20,800 --> 00:00:21,800
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

17
00:00:21,800 --> 00:00:23,730
像个行尸走肉一样
You've been a zombie.
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

18
00:00:23,730 --> 00:00:23,760
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

19
00:00:23,760 --> 00:00:25,500
早餐都几乎没吃什么
You barely ate your breakfast.
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

20
00:00:25,500 --> 00:00:26,240
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

21
00:00:26,240 --> 00:00:28,650
然后收拾东西细致到像是要搬出来一样
You know, and you packed that thing like you plan to move out here.
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

22
00:00:28,650 --> 00:00:28,680
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

23
00:00:28,680 --> 00:00:30,130
我听说这里租金更便宜
I hear the rent's cheaper.
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

24
00:00:30,130 --> 00:00:30,160
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

25
00:00:30,160 --> 00:00:30,500
我只打包了必需品 看
Okay, look, I only packed the essentials. See?
 校对：  小聪明    压制： 孤亦

26
00:00:30,500 --> 00:00:33,640
我只打包了必需品 看
Okay, look, I only packed the essentials. See?

27
00:00:34,360 --> 00:00:36,150
好吧
Okay.

28
00:00:37,730 --> 00:00:39,120
等一下
Wait a minute.

29
00:00:41,610 --> 00:00:42,720
这是
This is where...

30
00:00:42,750 --> 00:00:45,690
我第一次带你徒步来的地方
I brought you for our first hike.

31
00:00:47,520 --> 00:00:49,980
你从哪里找的白色郁金香
Where did you even find a white tulip?

32
00:00:50,000 --> 00:00:52,200
- 有点蔫了 - 不 很美
- It's a little sad. - No, it's beautiful.

33
00:00:52,220 --> 00:00:54,050
你还准备了什么
What else do you have in there?

34
00:00:56,050 --> 00:00:57,380
好的
Okay.

35
00:00:57,400 --> 00:00:58,750
哇哦
Oh, wow. Oh, yeah.

36
00:00:59,080 --> 00:01:00,550
来点音乐
A little bit of this.

37
00:01:05,670 --> 00:01:07,340
《你是我的女人》
"You Are My Lady"?

38
00:01:07,370 --> 00:01:08,390
嗯哼
Uh-huh-huh.

39
00:01:08,410 --> 00:01:09,910
这是我们最爱的歌
That's our song.

40
00:01:09,930 --> 00:01:11,000
眼罩
Blindfold.

41
00:01:11,020 --> 00:01:13,220
噢 好的
Oh. Okay.

42
00:01:13,240 --> 00:01:15,520
- 保证你不会偷看 - 好的
- Promise you won't peek. - Okay.

43
00:01:15,550 --> 00:01:17,000
不然你会毁了惊喜的
Otherwise you'll ruin the surprise.

44
00:01:17,030 --> 00:01:18,200
我保证
I promise.

45
00:01:19,600 --> 00:01:21,360
我现在伸了几根手指
How many fingers am I holding up?

46
00:01:21,380 --> 00:01:22,470
十一根
Eleven.

47
00:01:28,430 --> 00:01:31,390
♪你是我的女人♪
You are my lady

48
00:01:33,480 --> 00:01:37,180
♪你就是我所需要的一切♪
You're everything I need and more

49
00:01:38,750 --> 00:01:40,330
♪你是我的女人 你...♪
You are my lady... You...

50
00:01:40,360 --> 00:01:41,900
德里克
Derek?

51
00:01:41,920 --> 00:01:43,490
我现在能看了吗
Can I look now?

52
00:01:46,670 --> 00:01:48,190
德里克 说句话
Derek, say something.

53
00:01:50,150 --> 00:01:51,950
行了 我不管了
Okay, that's it.

54
00:01:51,980 --> 00:01:53,780
我要摘掉眼罩了
I'm taking the blindfold off.

55
00:01:53,800 --> 00:01:56,090
要是毁掉了你准备的惊喜 我很抱歉
I'm sorry if this ruins your surprise.

56
00:01:57,900 --> 00:01:59,160
德里克
Derek?

57
00:02:01,510 --> 00:02:02,680
德里克
Derek?!

58
00:02:03,680 --> 00:02:06,210
德里克 德里克
Derek. Derek!

59
00:02:07,640 --> 00:02:08,750
德里克
Derek!

60
00:02:10,310 --> 00:02:11,860
海军罪案调查处 第二十一季第四集

61
00:02:39,240 --> 00:02:42,390
提醒我再也不要和我妹妹去度假了
Remind me never to go on vacation with my sister again.

62
00:02:42,420 --> 00:02:44,660
- 噢 有那么糟吗 - 我们刚一落地
- Oh, that bad? - As soon as we landed,

63
00:02:44,680 --> 00:02:47,050
她坚持要我们尝尝贻贝
she insisted that we try the mussels.

64
00:02:47,070 --> 00:02:48,820
别告诉我是从街头小摊上买的
Ooh, don't tell me it was off a street cart.

65
00:02:49,190 --> 00:02:51,010
就是街头小摊上买的
It was off a street cart.

66
00:02:51,040 --> 00:02:53,490
所以我们整个星期
So we spent the whole week

67
00:02:53,520 --> 00:02:55,100
都呆在我们小小的旅馆房间里
in our itty-bitty hotel room

68
00:02:55,130 --> 00:02:57,410
而不是在沙滩上品尝椰林飘香
instead of sipping piña coladas on a beach.

69
00:02:57,430 --> 00:02:59,280
听起来像是地狱般的假期
Sounds like the vacay from hell.

70
00:02:59,300 --> 00:03:00,800
噢
Ooh!

71
00:03:00,830 --> 00:03:03,150
但那盒子里肯定有天堂般的美味
But that looks like heaven in a box.

72
00:03:03,180 --> 00:03:05,160
你觉得帕克今天给我们带了什么
What do you think Parker got for us today?

73
00:03:05,180 --> 00:03:07,940
樱桃丹麦面包 肉桂卷
Cherry Danish, cinnamon roll,

74
00:03:07,970 --> 00:03:10,660
奶油...啊
chur... Ah.

75
00:03:12,620 --> 00:03:13,690
这是什么
What is that?

76
00:03:13,710 --> 00:03:15,210
帕克在健身
That is Parker on a health kick,

77
00:03:15,230 --> 00:03:17,020
多亏了他的新室友
courtesy of his new roommate.

78
00:03:17,470 --> 00:03:19,870
随你怎么抱怨 麦基
Yeah, moan all you like, McGee,

79
00:03:19,890 --> 00:03:21,010
但你的肝脏会感谢我的
but your liver's gonna thank me.

80
00:03:21,030 --> 00:03:22,610
呃 等等
Uh, back up.

81
00:03:22,630 --> 00:03:24,520
室友 什么时候
Roommate? Since when?

82
00:03:24,550 --> 00:03:28,310
从我的房东上周在房子里发现了霉菌开始
Since my landlord discovered mold in my building last week.

83
00:03:28,330 --> 00:03:30,310
那你为什么不去旅馆住呢
So why didn't you just check into a hotel room?

84
00:03:30,340 --> 00:03:31,600
因为帕克的沙发是免费的
'Cause Parker's couch is free.

85
00:03:31,630 --> 00:03:33,920
而且 他几乎是求我搬来住
Plus, he practically begged me to move in.

86
00:03:33,950 --> 00:03:35,800
显然帕克一直想要更好的身材
Apparently Parker's been wanting to get in better shape.

87
00:03:35,820 --> 00:03:38,580
噢 不仅仅是更好的身材
Oh, not just, uh, better shape.

88
00:03:38,600 --> 00:03:40,840
好吗 他想要变成
Okay? He wants to get into, uh,

89
00:03:40,870 --> 00:03:43,370
- 托雷斯这样的身材 - 好吧
- Torres shape. - Okay.

90
00:03:43,390 --> 00:03:44,670
他觉得尼克可以教他
Figured Nick here could teach him

91
00:03:44,700 --> 00:03:46,630
- 一种更健康的生活方式 - 嗯
- a healthier lifestyle. - Hmm.

92
00:03:46,660 --> 00:03:48,240
看起来你们都需要一点
Seems like y'all could use a little bit of that

93
00:03:48,270 --> 00:03:50,070
托雷斯大能量
big Torres energy.

94
00:03:50,090 --> 00:03:52,160
这样托雷斯有地方住
So Torres gets a place to stay,

95
00:03:52,180 --> 00:03:53,680
帕克变得非常健康
Parker gets fit as a fiddle,

96
00:03:53,710 --> 00:03:55,640
而我们得到了...
and we get...

97
00:03:55,670 --> 00:03:59,360
柑橘科里最难吃的葡萄柚
the underachiever of the citrus family.

98
00:03:59,760 --> 00:04:01,080
带上葡萄柚
Grab that grapefruit to go.

99
00:04:01,110 --> 00:04:02,630
有个士官失踪了
We got a missing petty officer.

100
00:04:04,460 --> 00:04:06,260
德里克·贝利 周五上班
Derek Bailey. At work Friday,

101
00:04:06,280 --> 00:04:07,700
但昨天没有来报道
but didn't report to duty yesterday.

102
00:04:07,720 --> 00:04:09,000
最后一个见他的人是谁
Last person who saw him?

103
00:04:09,030 --> 00:04:10,350
他的女朋友 塔尼娅·埃尔斯沃思
Uh, his girlfriend, Tanya Ellsworth.

104
00:04:10,380 --> 00:04:11,700
他们在谢南多厄山徒步
They were hiking the Shenandoah.

105
00:04:11,720 --> 00:04:12,790
我们现在就是去那里
That's where we're headed.

106
00:04:12,810 --> 00:04:15,570
他女朋友会和我们见面 追溯贝利最后的足迹
The girlfriend's gonna meet us to retrace Bailey's last steps.

107
00:04:15,600 --> 00:04:18,400
三天杳无音讯 她一定担心得要命
Three days without a word. She must be worried sick.

108
00:04:18,430 --> 00:04:19,400
我要
I am going

109
00:04:19,430 --> 00:04:21,450
活剥了他的皮
to skin him alive

110
00:04:21,470 --> 00:04:23,280
然后把他喂给熊
and feed him to the bears.

111
00:04:23,300 --> 00:04:24,800
倒也没有很担心他
So much for worried sick.

112
00:04:24,820 --> 00:04:27,020
我们确定不是她杀了他然后埋了他吗
Yeah, are we sure she didn't kill him and bury him?

113
00:04:28,310 --> 00:04:30,230
就是这里 他给我戴上眼罩
This is it. He put that blindfold on me,

114
00:04:30,230 --> 00:04:32,160
然后 呼的一下 他就不见了
and then, poof, he was gone.

115
00:04:32,180 --> 00:04:34,750
你为什么过了三天才给我们打电话
Why did you wait three days to call us?

116
00:04:35,140 --> 00:04:36,810
上次发生类似的事情之后
After what happened last time,

117
00:04:36,840 --> 00:04:38,230
我都不知道我为什么还给你们打电话
I don't even know why I bothered to call.

118
00:04:38,250 --> 00:04:40,150
上次 他之前也做过这样的事吗
Last time? He's done this before?

119
00:04:40,170 --> 00:04:41,900
在求婚时候突然消失吗
Disappeared in the middle of a proposal?

120
00:04:41,930 --> 00:04:44,730
是的 并且不止一次 是两次
Yeah. Not once, but twice.

121
00:04:44,760 --> 00:04:47,280
天哪 真是个临阵逃脱的坏例子
Gee, talk about a bad case of the cold feet.

122
00:04:49,020 --> 00:04:51,220
你怎么知道他要求婚
Uh, how did you know he was going to propose?

123
00:04:51,240 --> 00:04:54,530
我是个女人 帕克探员 我们总是知道的
I'm a woman, Agent Parker. We always know.

124
00:04:54,550 --> 00:04:56,270
跟我说说上次的事
Look, tell me about last time.

125
00:04:56,290 --> 00:04:57,790
他带我去了黄金麦地那
He took me to Golden Medina.

126
00:04:57,810 --> 00:05:00,310
那地方排号都要等六个月
That place has a six-month long wait list.

127
00:05:00,340 --> 00:05:01,750
贝利出手阔绰
Bailey takes big swings.

128
00:05:01,770 --> 00:05:03,750
但每次都失手
And misses every time.

129
00:05:03,780 --> 00:05:05,890
他借口说要去卫生间
He excused himself to go to the bathroom,

130
00:05:05,910 --> 00:05:07,230
然后再也没回来
and he never came back.

131
00:05:07,260 --> 00:05:09,280
猜猜是谁买单的
Guess who got stuck with the bill.

132
00:05:09,300 --> 00:05:10,760
这你都没有甩了他
And you didn't dump him?

133
00:05:10,780 --> 00:05:12,940
我很害怕他出了什么事
I was terrified that something had happened to him.

134
00:05:12,960 --> 00:05:14,890
我报了警 但在失踪七十二小时之内
I called the cops, but they wouldn't do anything

135
00:05:14,920 --> 00:05:16,500
他们不会采取任何行动
before 72 hours.

136
00:05:16,530 --> 00:05:19,290
不管怎样 下个星期他就灰溜溜地
Anyway, he came crawling back the next week,

137
00:05:19,310 --> 00:05:20,680
爬了回来
tail between his legs.

138
00:05:20,710 --> 00:05:22,840
乞求我和他重归于好
He begged me to take him back.

139
00:05:24,220 --> 00:05:26,020
我也是傻 真的和他和好了
Fool that I am, I did.

140
00:05:26,390 --> 00:05:27,730
嗯 我们都经历过
Well, we've all been there.

141
00:05:27,760 --> 00:05:30,130
我直截了当地告诉他
I told him point blank,

142
00:05:30,150 --> 00:05:33,330
"如果你不能坚持这段感情 直到结婚
"If you can't stick around long enough to put a ring on it,

143
00:05:33,330 --> 00:05:34,680
我们就结束"
we're done."

144
00:05:37,340 --> 00:05:39,570
地面泥土太坚实了 没有脚印
Dirt's too packed. There are no footprints.

145
00:05:39,600 --> 00:05:42,050
往北一英里处有条路
You know, there's a road about a mile north of here.

146
00:05:42,080 --> 00:05:43,970
- 贝利可能走那条道了 - 然后去哪里
- Bailey could have taken it. - And gone where?

147
00:05:43,990 --> 00:05:45,150
几英里内什么都没有
There's nothing for miles.

148
00:05:45,170 --> 00:05:47,940
我们来的路上有经过一个环城大道汉堡店
Well, except the Beltway Burgers that we passed on the way in.

149
00:05:47,960 --> 00:05:51,170
你觉得贝利可能会去那里吃点东西吗
Oh, you think Bailey might've stopped for a bite?

150
00:05:51,580 --> 00:05:53,110
- 我觉得有可能 - 嗯
- I think it's possible. - Mm.

151
00:05:53,130 --> 00:05:55,150
如果我们不去检查一下 那还算什么探员
And what kind of agents would we be if we didn't check?

152
00:05:55,180 --> 00:05:56,940
算是饥饿的探员
Well, we'd be hungry agents.

153
00:05:56,960 --> 00:05:58,660
嘿 我有发现
Hey, yo, I got something.

154
00:06:02,660 --> 00:06:05,140
简直是一部搞砸的浪漫喜剧
Talk about a rom-com gone bad.

155
00:06:06,000 --> 00:06:07,510
这上面写了什么
What does this thing say?

156
00:06:08,060 --> 00:06:09,910
"第三次是魔咒"
"Third time's a charm"?

157
00:06:09,930 --> 00:06:12,930
塔尼娅说贝利曾两次试图求婚
Tanya said that Bailey tried to propose twice before.

158
00:06:13,500 --> 00:06:14,560
噢 哇哦
Oh, wow.

159
00:06:14,590 --> 00:06:16,430
两百美元一瓶的香槟
Two-hundred-dollar bottle of champagne.

160
00:06:16,460 --> 00:06:19,050
贝利也许是个连环求婚者
Bailey may be a serial proposer,

161
00:06:19,070 --> 00:06:20,260
但他很有品位
but he's got good taste.

162
00:06:20,290 --> 00:06:21,570
是的 他不是唯一一个
Yeah. He's not the only one.

163
00:06:21,590 --> 00:06:24,010
浣熊们在这场盛宴上都要疯了
Raccoons went crazy on this feast.

164
00:06:24,030 --> 00:06:26,510
贝利费了很大劲才安排这一切
Bailey sure went to a lot of trouble to set this up.

165
00:06:27,410 --> 00:06:30,540
可惜他还没求婚就临阵逃脱了
Too bad he bailed before he could seal the deal.

166
00:06:30,560 --> 00:06:32,040
如果他没有临阵逃脱呢
What if he didn't bail?

167
00:06:33,080 --> 00:06:34,280
我们真的觉得 他会在点燃蜡烛之后
I mean, do we really think he disappeared

168
00:06:34,300 --> 00:06:36,260
玩失踪吗
after he lit the candles.

169
00:06:36,630 --> 00:06:37,960
是的
Yes.

170
00:06:38,440 --> 00:06:41,150
德里克善良大方
Derek is kind and generous,

171
00:06:41,180 --> 00:06:43,030
但他害怕承诺
but he is terrified of commitment.

172
00:06:43,050 --> 00:06:46,590
世界上所有的香槟和浪漫的野餐
All of the champagne and romantic picnics in the world

173
00:06:46,620 --> 00:06:48,120
也改变不了这个事实 他根本就没有
wouldn't change the fact that he didn't even have

174
00:06:48,140 --> 00:06:50,800
求婚时真正需要的东西
the one thing you actually need for a proposal.

175
00:06:51,100 --> 00:06:53,530
戒指吗 他有
A ring? He had one.

176
00:06:56,720 --> 00:06:58,390
噢我的天 那是...
Oh, my God, that's...

177
00:06:58,410 --> 00:06:59,390
至少有一克拉半
At least a carat and a half.

178
00:06:59,410 --> 00:07:00,470
看看
Look at this.

179
00:07:00,490 --> 00:07:02,830
公主切 清晰无瑕
Princess cut. Flawless clarity.

180
00:07:02,850 --> 00:07:04,350
天啊 我真不敢相信
Oh, my God, I can't believe he was actually

181
00:07:04,380 --> 00:07:05,480
他这次是真的要求婚
gonna propose this time.

182
00:07:05,510 --> 00:07:06,900
那他为什么没有呢
So why didn't he?

183
00:07:16,560 --> 00:07:19,240
是的 我一有消息就会告诉你
Yes, I will update you as soon as I know more.

184
00:07:19,260 --> 00:07:20,800
谢谢
Thank you.

185
00:07:20,830 --> 00:07:23,070
- 遇到麻烦了吗 - 是门罗局长
- Trouble? - That was Director Monroe

186
00:07:23,090 --> 00:07:24,890
和海军研究实验室
with the Naval Research Laboratory.

187
00:07:24,920 --> 00:07:26,110
他想知道
He wants to know

188
00:07:26,140 --> 00:07:28,550
贝利失踪案的进展
where we are with the investigation into Bailey's disappearance.

189
00:07:28,570 --> 00:07:30,330
我们几小时前才接到这个案子
We only got the case a few hours ago.

190
00:07:30,360 --> 00:07:32,070
这时间足以让整个海军研究实验室
More than enough time to send the entire NRL

191
00:07:32,100 --> 00:07:33,470
陷入混乱
into a tailspin.

192
00:07:33,490 --> 00:07:36,250
贝利士官有权限接触
Petty Officer Bailey had access to blueprints

193
00:07:36,280 --> 00:07:39,500
他们绝密的隐形潜水器的设计图
for their top secret stealth submersible.

194
00:07:39,900 --> 00:07:41,040
蔚蓝号吗
The Azure?

195
00:07:41,060 --> 00:07:42,130
是的
Correct.

196
00:07:42,150 --> 00:07:43,480
我听到小道消息
I heard through the grapevine that

197
00:07:43,500 --> 00:07:45,480
他们开发了专有的电池技术
they developed proprietary battery technology

198
00:07:45,500 --> 00:07:47,220
- 为它提供动力 - 纳米技术 对吧
- to power it. - Nanotech, right?

199
00:07:47,240 --> 00:07:48,700
不 石墨烯 但没有办法扩大规模
No, graphene. But there's no way to scale it up

200
00:07:48,720 --> 00:07:50,090
满足广大的市场需求
to meet mass market demand.

201
00:07:50,120 --> 00:07:52,200
也许这就是最高机密所在
So maybe that's what the top secret part is.

202
00:07:54,740 --> 00:07:57,530
不管是什么 贝利负责
Whatever it is, Bailey was in charge

203
00:07:57,550 --> 00:08:00,150
复印和分发蔚蓝号的蓝图
of copying and distributing Azure's blueprints.

204
00:08:00,170 --> 00:08:01,540
所以他的失踪可能意味着
So his disappearance could mean that

205
00:08:01,560 --> 00:08:03,240
蓝图被泄露了
the blueprints were compromised.

206
00:08:03,260 --> 00:08:05,060
是啊 我猜你们俩不是唯一
Yeah, and I'm guessing you two aren't the only ones

207
00:08:05,090 --> 00:08:06,940
有兴趣想要看一看的人
who'd be interested in getting a look.

208
00:08:06,960 --> 00:08:08,590
- 绝对不是 - 新的电池技术
- Not by a long shot. - And new battery tech

209
00:08:08,610 --> 00:08:11,020
能让蔚蓝号在不充电的情况下
will allow the Azure to stay underwater longer

210
00:08:11,040 --> 00:08:12,410
在水下停留更长时间
without recharging.

211
00:08:12,430 --> 00:08:14,510
这意味着雷达探测到的机会更小
That means less chance of radar detection.

212
00:08:14,540 --> 00:08:16,160
这样敌人就更有可能
So greater chance for our enemies

213
00:08:16,190 --> 00:08:17,600
攻破我们的防线
to penetrate our defenses.

214
00:08:17,620 --> 00:08:19,310
那你知道我要说什么了
Well, then, you know what I'm gonna say.

215
00:08:19,330 --> 00:08:21,550
尽快找到贝利
Find Bailey, and fast.

216
00:08:22,420 --> 00:08:24,830
这才是真正能被称为午餐的东西
Now, this is what I call lunch.

217
00:08:24,860 --> 00:08:26,860
双层芝士汉堡是最好的选择
Double cheeseburger's the way to go.

218
00:08:29,990 --> 00:08:31,280
麦基
McGee.

219
00:08:32,650 --> 00:08:34,030
二十块买你的汉堡
20 bucks for your burger.

220
00:08:35,260 --> 00:08:37,280
你吃的东西怎么了吗
What happened to the Torres diet?

221
00:08:37,310 --> 00:08:38,910
被抢劫了
It got hijacked.

222
00:08:39,530 --> 00:08:42,630
自从我搬去和帕克住 每天都在吃沙拉
Since I moved in with Parker it's, like, salads,

223
00:08:42,660 --> 00:08:44,850
喝果汁 四点起 健身
juices, 4:00 a.m. workouts

224
00:08:44,880 --> 00:08:49,600
每天都这样
every single day.

225
00:08:49,620 --> 00:08:51,820
- 和我吃的一样啊 - 不
- Sounds like the Torres diet to me. - It's not.

226
00:08:51,840 --> 00:08:53,170
帕克管得太严了
Parker's taken it too far.

227
00:08:53,190 --> 00:08:55,760
我不想到处宣扬 但是
I don't go around advertising it, but, uh...

228
00:08:56,930 --> 00:08:58,170
我会偷偷吃欺骗餐
...I have cheat days.

229
00:08:58,200 --> 00:09:00,300
不就是自律嘛
All that talk about self-discipline.

230
00:09:00,330 --> 00:09:01,960
就给些薯条
Just give me some fries.

231
00:09:01,980 --> 00:09:03,610
为什么你不直接告诉他你想放松放松
Why don't you just tell him you got cheat days?

232
00:09:03,640 --> 00:09:05,660
- 我不能那么做 - 为什么
- I can't do that. - Why not?

233
00:09:05,680 --> 00:09:07,180
因为他尊敬我
Because, you know, the man looks up to me, man.

234
00:09:07,210 --> 00:09:09,010
我不能让他失望
I-I can't disappoint him.

235
00:09:10,430 --> 00:09:13,750
那杯额外的麦草汁才是精髓
That extra shot of wheatgrass is gold.

236
00:09:13,780 --> 00:09:15,230
喝了让人焕然一新
Feel like a new man.

237
00:09:15,260 --> 00:09:16,280
从内到外的那种
Totally.

238
00:09:16,300 --> 00:09:17,810
你整个人看起来焕然一新了 帕克
You look like a new man, too, Parker.

239
00:09:17,830 --> 00:09:20,110
你的皮肤变光滑了 所以无论你在做的是什么
Your skin is glowing, so whatever it is you're doing,

240
00:09:20,130 --> 00:09:21,170
坚持下去就好
you just keep it up.

241
00:09:21,200 --> 00:09:22,760
好了 我们来谈谈贝利 开始吧
All right let's talk Bailey. Hit it.

242
00:09:22,790 --> 00:09:25,070
德里克·贝利士官
Petty Officer Derek Bailey.

243
00:09:25,090 --> 00:09:26,810
没有家人 他的父母死于
No family, and his parents died

244
00:09:26,830 --> 00:09:28,380
去年的一场车祸
in a car accident last year.

245
00:09:28,400 --> 00:09:31,470
他已经当了六年的下士了
He has been a third class petty officer for six years now.

246
00:09:31,490 --> 00:09:33,420
没有晋升的话 那可要待好久了
That's a long time to go without a promotion.

247
00:09:33,450 --> 00:09:34,950
对贝利来说不是
Mm. Not for Bailey.

248
00:09:34,970 --> 00:09:36,430
他的上司说贝利工作努力
His C.O. said Bailey's a hard worker,

249
00:09:36,450 --> 00:09:38,520
但他拒绝任何长官职务
but he's refused any leadership roles.

250
00:09:38,540 --> 00:09:40,300
那么作为下士的贝利是怎么
Well, how is Bailey able to afford

251
00:09:40,330 --> 00:09:42,650
支付得起两万美元的戒指的呢
a $20,000 ring on a petty officer's salary?

252
00:09:42,680 --> 00:09:44,620
我们现在还不知道
We don't know yet.

253
00:09:44,620 --> 00:09:46,570
我们还在等银行回复
We're still waiting for his bank to call us back.

254
00:09:46,590 --> 00:09:48,440
我这里可能有些东西 我们获取了
I might have something here. Pulled cell tower data

255
00:09:48,460 --> 00:09:50,270
贝利失踪的公园的手机信号塔数据
from the park where Bailey went missing.

256
00:09:50,290 --> 00:09:51,790
那里的信号通常不多
Not much traffic out there usually.

257
00:09:51,810 --> 00:09:53,310
但是呢
I'm sensing a "but" coming.

258
00:09:53,340 --> 00:09:54,790
但是 在贝利消失后
But, a large amount of data was transferred

259
00:09:54,820 --> 00:09:56,360
有大量数据被转移了
right after Bailey disappeared,

260
00:09:56,380 --> 00:09:58,670
- 并且都进了同一个地方 - 什么意思
- and all in a single packet. - What do you mean?

261
00:09:58,690 --> 00:10:00,280
意味着凯斯有活干了
That means Kasie has work to do.

262
00:10:00,300 --> 00:10:01,930
噢 凯斯 对
Oh, Kasie, yeah. You know what,

263
00:10:01,960 --> 00:10:03,700
我去叫她来帮忙
I'll-I'll go help her out.

264
00:10:05,090 --> 00:10:06,740
托雷斯
Um, Torres?

265
00:10:09,400 --> 00:10:11,440
我都跟你说了麦基 我都说了
Hey, I told you, McGee, I told you.

266
00:10:11,460 --> 00:10:13,510
这会导致心脏病的
These are gonna give you a heart attack, man.

267
00:10:13,530 --> 00:10:15,710
快来人看着这个人
Somebody should look out for this man.

268
00:10:17,540 --> 00:10:19,780
他是个好朋友
Hey, he's a good friend.

269
00:10:19,800 --> 00:10:20,890
你很幸运能有他
You're lucky to have him.

270
00:10:25,410 --> 00:10:26,960
凯斯你有吃的吗
Hey, Kasie, do you have any snacks?

271
00:10:26,980 --> 00:10:28,480
你好
Uh, hello to you, too.

272
00:10:28,500 --> 00:10:31,130
这是实验室 不是咖啡馆
This is a lab, not the cafeteria.

273
00:10:31,160 --> 00:10:32,830
来得正是时候
But you are just in time.

274
00:10:32,860 --> 00:10:34,680
快来看这个
Come take a look at this.

275
00:10:35,860 --> 00:10:36,950
这是什么
What am I looking at?

276
00:10:36,970 --> 00:10:38,400
你公寓里的霉菌
The mold from your apartment.

277
00:10:38,420 --> 00:10:39,860
这个东西一直和我生活在一起吗
That thing has been living with me?

278
00:10:39,880 --> 00:10:42,360
事实上 它无处不在 尼克
Uh, it's actually the other way around, Nick.

279
00:10:42,390 --> 00:10:44,930
霉菌比我们在地球上存在的时间还早
Mold has been on this planet a lot longer than we have.

280
00:10:44,950 --> 00:10:47,240
看这个生长的形状
Just look at the growth pattern,

281
00:10:47,270 --> 00:10:48,480
颜色变化
the color variation.

282
00:10:49,000 --> 00:10:50,680
多么壮观
Just spectacular.

283
00:10:50,700 --> 00:10:52,370
这又不是艺术品 凯斯
It's not a work of art, Kasie.

284
00:10:52,400 --> 00:10:53,850
不 这比艺术品要棒多了
No, it's actually even better.

285
00:10:53,880 --> 00:10:56,250
它就是艺术家
It's also the artist.

286
00:10:56,270 --> 00:10:58,600
你可以继续 但请告诉毕加索我想要回我的位置
Well, you can go ahead and tell Picasso that I want my place back.

287
00:11:00,010 --> 00:11:03,080
那应该是麦基发的数据包
Ooh, that'll be the data packet McGee sent.

288
00:11:03,100 --> 00:11:04,190
是个视频文档
It's a video file.

289
00:11:06,980 --> 00:11:08,630
那是贝利士官
That's Petty Officer Bailey.

290
00:11:09,630 --> 00:11:11,310
但是和他在树丛里的是谁
But who else was in the woods with them?

291
00:11:11,330 --> 00:11:13,440
一个帮他记录求婚的朋友吗
A friend helping him film his proposal?

292
00:11:15,070 --> 00:11:16,350
应该不是
Or not.

293
00:11:16,380 --> 00:11:17,400
天呐
Whoa.

294
00:11:19,000 --> 00:11:20,620
他甚至都没看见它们过来
Oh, he didn't even see them coming.

295
00:11:20,640 --> 00:11:22,010
职业的
Pros.

296
00:11:22,040 --> 00:11:24,010
应该是被雇来劫持贝利的
Must've been hired to kidnap Bailey.

297
00:11:24,040 --> 00:11:25,290
你能快进吗
Can you fast-forward?

298
00:11:28,000 --> 00:11:29,060
车牌号
License plate.

299
00:11:29,090 --> 00:11:31,310
快进过了
Yep. Running it now.

300
00:11:31,960 --> 00:11:33,870
倒回来看看
Yep, I take that back.

301
00:11:33,900 --> 00:11:35,940
对于职业的来说就太马虎了
They're too sloppy to be pros.

302
00:11:35,960 --> 00:11:37,770
天哪 没开玩笑
Oh, my gosh. No kidding.

303
00:11:37,790 --> 00:11:39,590
什么样的罪犯会在车上
What kind of criminal registers their vehicle

304
00:11:39,620 --> 00:11:40,770
装防盗装置啊
with an anti-theft device?

305
00:11:40,790 --> 00:11:41,770
你能追踪到吗
Can you track it?

306
00:11:41,790 --> 00:11:43,250
正在
Just did.

307
00:11:43,270 --> 00:11:44,900
地址也给你了
And texted you the address.

308
00:11:44,930 --> 00:11:46,080
谢谢
Thank you.

309
00:11:52,240 --> 00:11:53,650
你觉得里面有多少人
How many we think are inside?

310
00:11:53,680 --> 00:11:55,180
- 至少三个 - 托雷斯 你跟着我
- At least three. - Torres, you're with me.

311
00:11:55,200 --> 00:11:56,770
我们走前面
We'll take the front.

312
00:11:58,380 --> 00:12:00,050
- 准备好了吗 - 开
- Ready? - Go.

313
00:12:07,390 --> 00:12:08,840
联邦局
Federal agents!

314
00:12:11,780 --> 00:12:13,730
贝利 找到你了
Bailey. We got you.

315
00:12:18,570 --> 00:12:20,200
等等 那不是贝利
Wait, that's not Bailey.

316
00:12:20,220 --> 00:12:22,640
我们是海调处的 你现在安全了
Okay, okay, we're with NCIS. You're safe now.

317
00:12:22,660 --> 00:12:23,850
不
No!

318
00:12:23,880 --> 00:12:25,810
你走错房间了 蠢货
You've got the wrong room, dummies.

319
00:12:25,840 --> 00:12:26,860
什么
What?

320
00:12:26,880 --> 00:12:29,470
把我的头套套回来 我们就当什么都没发生
Just put my hood back on, and we'll forget this happened.

321
00:12:29,490 --> 00:12:32,170
- 什么 - 我给女性套餐付过钱了
- What? - I paid for the femme package.

322
00:12:32,190 --> 00:12:34,240
你们一看就不是那种人
You two are clearly not that.

323
00:12:35,630 --> 00:12:37,260
你们甚至都穿错衣服了
You're not even dressed right.

324
00:12:37,280 --> 00:12:39,960
那我们该怎么穿
Yeah? How should we be dressed?

325
00:12:42,930 --> 00:12:45,590
那才是你们要穿的
That's how you should be dressed.

326
00:12:59,130 --> 00:12:59,510
大胆冒险 薇姬·迈耶 店主

327
00:12:59,510 --> 00:13:01,130
所以 让我来说清楚
So, let me get this straight.
大胆冒险 薇姬·迈耶 店主

328
00:13:01,130 --> 00:13:02,340
所以 让我来说清楚
So, let me get this straight.

329
00:13:02,740 --> 00:13:05,030
你是这里的主人 迈耶小姐
You own this place, Miss Meyer?

330
00:13:05,050 --> 00:13:06,250
是的
I do.

331
00:13:06,270 --> 00:13:07,820
我的一个员工打电话请病假了
One of my employees called in sick,

332
00:13:07,840 --> 00:13:09,900
所以我来替班
so I had to fill in.

333
00:13:11,240 --> 00:13:15,190
大胆冒险到底是要做什么
Uh, what exactly does Bold Ventures do?

334
00:13:15,210 --> 00:13:17,090
我们提供极端的冒险
We offer extreme adventures,

335
00:13:17,110 --> 00:13:19,490
用折磨来满足顾客的欲望
tailored to our clients' desires.

336
00:13:19,510 --> 00:13:21,250
- 像他一样 他是个顾客 - 对啊
- Like him? He's a client? - Mm-hmm.

337
00:13:21,400 --> 00:13:23,180
你告诉我他花钱雇你
And you telling me that he paid you

338
00:13:23,210 --> 00:13:24,660
把他绑在墙上
to duct-tape him to a wall?

339
00:13:24,690 --> 00:13:27,330
我不评判我的顾客 帕克探员
I don't judge my clients, Agent Parker.

340
00:13:27,430 --> 00:13:29,650
我的使命是给人们提供一个安全的地方
Our mission is to give people a safe space

341
00:13:29,670 --> 00:13:32,540
去探索愉悦或者面对他们的恐惧
to explore fantasies or face their fears.

342
00:13:32,570 --> 00:13:34,680
所以呢 所以一个人如果害怕蜘蛛
So what? So, if somebody's afraid of spiders,

343
00:13:34,700 --> 00:13:36,750
你就把他和狼蛛关在一个地方
you lock them up in a room with tarantulas?

344
00:13:36,870 --> 00:13:39,920
是的 把它当作一个极端的治疗
Exactly. Think of it as radical therapy.

345
00:13:39,940 --> 00:13:42,770
我们在找德里克·贝利下士
We're looking for Petty Officer Derek Bailey.

346
00:13:42,800 --> 00:13:44,190
他是
Is he a, uh...

347
00:13:44,440 --> 00:13:45,590
客人吗
client?

348
00:13:45,610 --> 00:13:47,140
是的 他是
Oh, yes, he is.

349
00:13:47,160 --> 00:13:50,080
贝利先生买了绑架服务
Mr. Bailey bought the kidnapping experience.

350
00:13:50,460 --> 00:13:52,060
- 这是我的热门款 - 好吧
- It's our most popular one. - Right.

351
00:13:52,450 --> 00:13:53,620
麻烦你带我们去找他
Need you to take us to him.

352
00:13:53,650 --> 00:13:55,210
没问题
Of course.

353
00:13:55,240 --> 00:13:58,940
道森先生 我来解决这些菜鸟
Mr. Dawson, I'll take care of this little snafu

354
00:13:59,030 --> 00:14:01,040
我马上回来
and I'll be right back.

355
00:14:04,950 --> 00:14:06,840
他就在下面的隔离室里
He's just down here in the isolation chamber.

356
00:14:06,870 --> 00:14:08,410
听起来像个监狱一样
Sounds like prison.

357
00:14:08,430 --> 00:14:10,060
这更像一个安静的冥想室
It's more like a silent meditation retreat.

358
00:14:10,090 --> 00:14:12,460
让人远离日常的烦心事
A chance to step away from daily distractions

359
00:14:12,480 --> 00:14:14,370
只专注于自己
and focus on yourself.

360
00:14:14,400 --> 00:14:17,160
贝利先生好像三天前就在这儿了
Ah. It looks like Mr. Bailey was picked up three days ago.

361
00:14:17,180 --> 00:14:18,380
为什么要在准备求婚的那一天
Why have yourself kidnapped

362
00:14:18,400 --> 00:14:20,290
让自己被绑走
the same day you're going to propose?

363
00:14:20,310 --> 00:14:23,260
我们抓他的时候 他并不知道
Oh. Well, he didn't know when we'd grab him.

364
00:14:23,670 --> 00:14:26,210
这就是让人高兴的惊喜
The surprise is what makes it fun.

365
00:14:26,230 --> 00:14:27,890
把这跟他女朋友说吧
Tell that to his girlfriend.

366
00:14:28,390 --> 00:14:30,110
好吧
All right.

367
00:14:32,940 --> 00:14:36,260
这是什么 你们德州电锯杀人狂的服务
What's this? Your Texas Chain Saw Massacre experience?

368
00:14:36,290 --> 00:14:37,570
贝利在哪儿
Where's Bailey?

369
00:14:37,590 --> 00:14:39,480
天哪 凯尔
Oh, my... Kyle?

370
00:14:45,120 --> 00:14:46,320
身体已经冷了
He's cold.

371
00:14:46,340 --> 00:14:47,580
死了有一段时间了
He's been dead a while.

372
00:14:47,600 --> 00:14:49,060
他是谁
Who is he?

373
00:14:49,080 --> 00:14:51,280
凯尔·亨特 我的员工
Kyle Hunter. H-He works for me.

374
00:14:51,300 --> 00:14:53,110
在隔离室的不是贝利吗
Wasn't Bailey in isolation?

375
00:14:53,130 --> 00:14:56,370
我们每隔一段时间就会来看看顾客
We always do periodic check-ins with our clients.

376
00:14:56,370 --> 00:14:58,310
凯尔
Kyle...

377
00:14:58,310 --> 00:15:00,200
他就是来看顾贝利先生的
he keeping an eye on Mr. Bailey.

378
00:15:00,220 --> 00:15:02,510
我也不知道他会在哪里
I-I don't know where he could be.

379
00:15:02,530 --> 00:15:05,290
这也不是贝利第一次失踪了
Well, it wouldn't be the first time that Bailey's disappeared.

380
00:15:05,320 --> 00:15:07,930
但是留下个死人
No, but leaving behind a dead body?

381
00:15:09,150 --> 00:15:10,580
这是头一回
That's new.

382
00:15:12,240 --> 00:15:15,690
死亡原因是颈动脉的割伤
Cause of death was a laceration to the carotid.

383
00:15:15,720 --> 00:15:18,040
非常深的割伤 失血过多而死
A single deep cut, and he bled out.

384
00:15:18,070 --> 00:15:19,310
自卫时的伤口
Defensive wounds?

385
00:15:19,330 --> 00:15:20,520
不
Uh, no, no.

386
00:15:20,550 --> 00:15:22,140
应该是在措手不及时杀的
He was likely caught off guard.

387
00:15:22,160 --> 00:15:23,570
很可能就是贝利
Possibly by Bailey himself.

388
00:15:23,600 --> 00:15:24,920
为什么贝利要杀他
Why would Bailey jump him?

389
00:15:24,940 --> 00:15:25,880
为什么他把自己绑起来了
Why would he have himself kidnapped?

390
00:15:25,900 --> 00:15:27,000
没道理啊
None of this adds up.

391
00:15:27,020 --> 00:15:28,460
麦基 监控上有线索吗
McGee? Anything on the security cameras?

392
00:15:28,480 --> 00:15:29,790
没有 什么都没有
No, there are none.

393
00:15:29,820 --> 00:15:32,360
不 显然这是他们在保护顾客隐私
No, apparently that's how they ensure client privacy.

394
00:15:32,390 --> 00:15:35,060
母夜叉小姐要后悔那个决定了
Little miss dominatrix is going to regret that decision.

395
00:15:35,090 --> 00:15:36,450
你能让他
Can you tell him

396
00:15:36,480 --> 00:15:38,710
把鼻子取下来吗
to take off the nose, please?

397
00:15:39,740 --> 00:15:42,720
不行 重点是要她面对她的恐惧
No. The whole point is for her to confront her fears.

398
00:15:42,740 --> 00:15:44,420
如果我一直看着那个
I can't answer any questions

399
00:15:44,440 --> 00:15:46,570
我没办法回答任何问题
if I'm looking at that.

400
00:15:49,270 --> 00:15:50,950
把鼻子取下来 兄弟
Take off the nose, my dude.

401
00:15:53,930 --> 00:15:55,300
- 开心了 - 当然
- Happy? - Mm-hmm.

402
00:15:55,320 --> 00:15:56,820
行了 昨天晚上你听到隔离室里
Okay, so what did you hear

403
00:15:56,850 --> 00:15:58,780
传来什么声音
coming out of the iso chamber last night?

404
00:15:58,800 --> 00:15:59,960
"是拉差"是一种辣椒酱
"是拉差"
Sriracha.

405
00:15:59,980 --> 00:16:03,850
有个人整夜都在尖叫
Someone kept screaming that all night long.

406
00:16:04,850 --> 00:16:06,350
"是拉差"
Sriracha.

407
00:16:06,380 --> 00:16:07,840
- 对啊 - 就像泡在辣酱里一样吗
- Mm-hmm. - As in the hot sauce?

408
00:16:07,870 --> 00:16:09,750
- 对 - 是的 但是我没想太多
- Mm-hmm, mm-hmm. - Yeah, but I didn't think much of it.

409
00:16:09,770 --> 00:16:11,470
这里的人每天都在尖叫
People yell stuff in here all the time.

410
00:16:12,470 --> 00:16:13,970
都是些怪人
There's some real weirdos.

411
00:16:13,990 --> 00:16:15,470
是吗
You don't say.

412
00:16:15,850 --> 00:16:17,670
信任是我生意里的基础
Trust is essential in my business.

413
00:16:17,690 --> 00:16:19,280
不应该有人会受伤
No one is supposed to get hurt.

414
00:16:19,300 --> 00:16:22,760
"安全的地方"可不是嘴上说说的
"Safe space" doesn't exactly roll off the tongue now.

415
00:16:22,780 --> 00:16:24,590
我不明白怎么会这样
I don't understand how this happened.

416
00:16:24,610 --> 00:16:28,200
从贝利先生的档案里看不出来他是危险的
Nothing in Mr. Bailey's file suggested he was dangerous.

417
00:16:28,230 --> 00:16:30,120
- 什么档案 - 顾客资料
- What file? - The client portfolio.

418
00:16:30,140 --> 00:16:33,250
我们会做一个覆盖全面的 二十页的心理问卷调查
We do an extensive, 20-page psychological questionnaire

419
00:16:33,270 --> 00:16:36,190
来确保顾客能够来获得服务
to make sure someone is ready for our experience.

420
00:16:36,210 --> 00:16:37,950
如果顾客是杀人犯
Yeah, it takes more than a questionnaire

421
00:16:37,970 --> 00:16:39,730
光凭一份问卷调查是看不出来的
to tell if somebody is homicidal.

422
00:16:39,760 --> 00:16:41,910
我们还会在体验开始一周前
We also follow our clients to surveil them

423
00:16:41,930 --> 00:16:43,390
跟踪客户以进行评估
the week before their experience.

424
00:16:43,410 --> 00:16:44,740
了解他们的日常生活
You know, learn their routines.

425
00:16:44,760 --> 00:16:46,000
以便找到绑架他们的最佳时机吗
Find the best time to kidnap them?

426
00:16:46,020 --> 00:16:48,350
相信我 帕克探员 如果贝利反复无常
Believe me, Agent Parker, if Bailey were unstable,

427
00:16:48,380 --> 00:16:49,830
我肯定会发现的
I would've caught it.

428
00:16:49,860 --> 00:16:52,250
我们需要你手上有关他的所有资料
We're gonna need everything you have on him.

429
00:16:53,480 --> 00:16:56,140
这里的人都是些变态来的
Yo. These people are cuckoo-cuckoo.

430
00:16:56,170 --> 00:16:58,140
你有看到那一地的地精吗
Dude, did you see the room with all the gnomes?

431
00:16:58,170 --> 00:16:59,540
看到了
Yes.

432
00:16:59,560 --> 00:17:01,630
地精恐惧症是真实存在的 蒂姆
Gnomophobia is a very real fear, Tim.

433
00:17:01,650 --> 00:17:04,650
我觉得他们的沉浸式治疗挺好的
I think it's fascinating they use immersion therapy here.

434
00:17:06,130 --> 00:17:08,460
我跟销售聊过了
Spoke to the sales staff.

435
00:17:08,480 --> 00:17:10,460
发现贝利一开始买的是
Turns out Bailey originally bought

436
00:17:10,480 --> 00:17:13,420
为期十二小时的先捕后放套餐
the 12-hour catch-and-release package.

437
00:17:13,440 --> 00:17:15,030
什么啊 他是鳟鱼吗
What is he, a trout?

438
00:17:15,050 --> 00:17:16,470
什么叫一开始 他后来改套餐了吗
What do you mean originally? He changed his mind?

439
00:17:16,490 --> 00:17:17,730
是的 他上周打电话说
Yeah, he called back last week

440
00:17:17,750 --> 00:17:20,340
要升级为三天隔离套餐
to upgrade to the three-day isolation.

441
00:17:20,360 --> 00:17:22,040
三天隔离
Three days in isolation?

442
00:17:22,060 --> 00:17:24,430
这时间都足够让吉米发疯了
That's like enough time to make even Jimmy go snap.

443
00:17:24,460 --> 00:17:25,950
你这话什么意思
What's that supposed to mean?

444
00:17:25,980 --> 00:17:27,720
他意思是说你是这里精神最稳定的
He just means that you're the most stable one here

445
00:17:28,230 --> 00:17:30,440
所以我们猜贝利崩溃了
So we think that Bailey snapped,

446
00:17:30,460 --> 00:17:31,700
杀了凯尔 然后跑了吗
killed Kyle and ran?

447
00:17:31,720 --> 00:17:33,310
可能是 也可能不是
Maybe. Maybe not.

448
00:17:33,330 --> 00:17:35,240
但我们对贝利士官的了解越多
But the more we find out about Petty Officer Bailey,

449
00:17:35,260 --> 00:17:37,170
越让我们觉得这只是冰山一角
the more it feels like we're just scratching the surface.

450
00:17:37,200 --> 00:17:38,530
感觉我们得找
Sounds like we need to have another talk

451
00:17:38,560 --> 00:17:40,330
最了解他的人来谈谈
with the person who knows him best.

452
00:17:40,370 --> 00:17:43,790
德里克为什么要付钱让人绑架自己呢
Why on earth would Derek pay to have himself kidnapped?

453
00:17:44,170 --> 00:17:46,800
其实 我们还以为你会知道原因呢
Actually, we were hoping that you might have a guess.

454
00:17:46,830 --> 00:17:50,150
很明显 我不如自己认为的那么了解他
Clearly, I don't know him as well as I thought I did.

455
00:17:50,180 --> 00:17:53,550
他确实在责任感方面稍有欠缺
I mean, yeah, he has a problem with commitment,

456
00:17:53,570 --> 00:17:55,330
但这也太过了吧
but this is like on another level.

457
00:17:55,360 --> 00:17:58,030
塔尼娅 我们需要进一步了解贝利是怎样的人
Tanya, we need to get a better sense of who Bailey is.

458
00:17:58,050 --> 00:17:59,510
他能做出什么事
What he's capable of.

459
00:17:59,530 --> 00:18:01,100
你这话是什么意思
What is that supposed to mean?

460
00:18:01,130 --> 00:18:04,520
我们在贝利被囚禁的房间里发现了这名男性
We found this man in the same room that Bailey was being held.

461
00:18:05,950 --> 00:18:07,260
他被杀害了
He was murdered.

462
00:18:08,330 --> 00:18:10,940
我的天呐 你们觉得是德里克杀的他吗
Oh my God. You think Derek killed him?

463
00:18:11,890 --> 00:18:14,260
不 不 不 你们肯定搞错了
No. No, no, no. Y-You're wrong.

464
00:18:14,290 --> 00:18:16,770
你刚刚也说你自己不如想象的了解他
You just admitted that you don't know him as well as you thought.

465
00:18:16,790 --> 00:18:18,310
是啊 但如果跟我交往的是杀人凶手
Yeah, but I mean, I think I would know

466
00:18:18,330 --> 00:18:20,230
我想我会知道的
if I was dating some crazy killer.

467
00:18:20,250 --> 00:18:22,500
我肯定不会和这种人生孩子的
I certainly wouldn't be having a baby with one.

468
00:18:26,210 --> 00:18:27,560
你怀孕多久了
How far along are you?

469
00:18:27,960 --> 00:18:29,550
十二周了
12 weeks.

470
00:18:30,000 --> 00:18:33,130
我本来周二要去照第一次B超的
I'm supposed to have my first ultrasound on Tuesday.

471
00:18:33,740 --> 00:18:36,050
德里克答应会陪我一起去的
Derek promised he would be there with me.

472
00:18:37,570 --> 00:18:39,310
你对你男朋友的工作了解多少
What do you know about your boyfriend's work?

473
00:18:39,850 --> 00:18:41,360
不多
Not much.

474
00:18:41,680 --> 00:18:43,250
他不怎么跟我说这个
He didn't really talk about it.

475
00:18:43,270 --> 00:18:46,360
他从来没跟你提过蔚蓝号潜艇吗
So he never mentioned something called the Azure submersible?

476
00:18:48,670 --> 00:18:50,900
他只关心宝宝的事
All Derek cared about was the baby.

477
00:18:51,760 --> 00:18:53,590
他都选好宝宝的名字了
He was already picking out names.

478
00:18:55,110 --> 00:18:58,310
他发誓说会照顾我们两个的
He swore that he would take care of us.

479
00:18:58,330 --> 00:18:59,530
我相信他
And I believe him.

480
00:18:59,550 --> 00:19:01,570
你也看见戒指了
You saw the ring.

481
00:19:01,600 --> 00:19:03,660
他打算这次跟我求婚的
He was actually going to propose this time.

482
00:19:03,680 --> 00:19:05,270
我不知道
Look, I don't know what

483
00:19:05,300 --> 00:19:06,750
这个假绑架是怎么回事
this fake kidnapping business is about,

484
00:19:06,770 --> 00:19:08,230
但我告诉你们
but I am telling you,

485
00:19:08,250 --> 00:19:11,000
德里克不可能伤害这个男人
there's no way that Derek hurt this man.

486
00:19:13,150 --> 00:19:14,500
她说的没错
She's right.

487
00:19:15,310 --> 00:19:18,070
我也觉得凯尔·亨特不是贝利杀的
I don't think Bailey killed Kyle Hunter.

488
00:19:18,090 --> 00:19:19,760
根据伤口角度推测
The angle of this stab wound

489
00:19:19,790 --> 00:19:21,900
凶手身高超过一米八
puts the killer at over six feet tall.

490
00:19:21,920 --> 00:19:23,420
贝利身高只有175
Bailey is only five-seven.

491
00:19:23,440 --> 00:19:24,730
他要站在椅子上行凶
He would've had to stand on a chair

492
00:19:24,750 --> 00:19:26,730
才有可能导致这样的伤口
to inflict a wound with such force.

493
00:19:26,750 --> 00:19:29,120
如果亨特不是贝利杀的 那是谁杀的
If Bailey didn't kill Hunter, who did?

494
00:19:29,150 --> 00:19:30,120
我不知道
I don't know.

495
00:19:30,150 --> 00:19:31,210
我知道你不知道 吉米
I know you don't, Jimmy.

496
00:19:31,230 --> 00:19:32,250
这是个反问句
That was a rhetorical question.

497
00:19:32,280 --> 00:19:33,370
好吧
Oh.

498
00:19:36,850 --> 00:19:38,830
- 吉米 - 怎么了
- Hey, Jimmy? - Yeah.

499
00:19:38,850 --> 00:19:40,780
大胆冒险
- 你怎么有这个 - 这个啊
- Why do you have this? - Oh.

500
00:19:40,810 --> 00:19:42,740
我就是好奇 他们的绑架套餐
I was curious. You know, their kidnapping package

501
00:19:42,770 --> 00:19:44,280
才五百块
only costs $500.

502
00:19:44,310 --> 00:19:47,470
才 他们给我双倍钱 我也不干
Only? They could pay me twice that and I still wouldn't do it.

503
00:19:48,210 --> 00:19:49,620
好吧 但你看看这个
Right. But, here, P, you got to see this.

504
00:19:49,640 --> 00:19:52,840
他们还有情侣赏金狩猎套餐
Uh, they actually have a couple's bounty hunting experience.

505
00:19:52,860 --> 00:19:54,840
看 买一送一耶
Huh? That's two for the price of one.

506
00:19:54,870 --> 00:19:56,890
你觉得呢 杰西会答应吗
What do you think? Think Jess would go for it?

507
00:19:56,910 --> 00:19:58,060
讲真的吗
Seriously?

508
00:19:58,090 --> 00:20:00,610
当然啦 这么多人花钱去
Well, why not? I mean, people pay to get themselves

509
00:20:00,640 --> 00:20:02,370
玩密室逃脱 高空跳伞
locked in escape rooms, jump out of airplanes.

510
00:20:02,400 --> 00:20:04,460
这个也差不多啊
You know? This isn't much of a stretch.

511
00:20:04,480 --> 00:20:06,850
吉米 我从没想过你是个追求刺激的人
I never would've pegged you for a thrill-seeker, Jimmy.

512
00:20:06,880 --> 00:20:08,990
精神稳定可不代表无趣
Hey, stable doesn't mean boring.

513
00:20:09,010 --> 00:20:10,990
如果贝利是其中一种人就好了
I wish Bailey were either of those things.

514
00:20:11,010 --> 00:20:12,380
这样我们就可以更快找到他了
We might have a better idea where he is.

515
00:20:12,410 --> 00:20:13,990
我或许不知道他在哪里
I may not know where he is,

516
00:20:14,020 --> 00:20:15,990
但我可以告诉你他是怎么离开犯罪现场的
but I can tell you how he left the crime scene.

517
00:20:16,020 --> 00:20:18,740
这个针管里含有异丙酚
This syringe contains trace elements of propofol,

518
00:20:18,760 --> 00:20:19,870
一种常见的镇静剂成分
a common sedative.

519
00:20:19,890 --> 00:20:21,740
但凯尔·亨特血液检测里没检查出来
But Kyle Hunter's tox screen was clean.

520
00:20:21,760 --> 00:20:23,440
因为被注射的人是贝利
That's because Bailey was the one sedated.

521
00:20:23,460 --> 00:20:25,790
我在针头上发现了他的血迹
I found his blood residue on the needle.

522
00:20:25,810 --> 00:20:27,610
也就是说现场还有第三个人
Then there was a third person in that room.

523
00:20:27,640 --> 00:20:30,790
一个一米八的人杀了凯尔 然后给贝利下药了
A six-foot person who killed Kyle and drugged Bailey?

524
00:20:30,810 --> 00:20:32,080
还有可能把他给拖走了
And probably dragged him out of there.

525
00:20:32,100 --> 00:20:34,230
你是说贝利在他假装被绑架的过程中
You're telling me Bailey was kidnapped

526
00:20:34,250 --> 00:20:35,650
被人真的绑架了吗
from his fake kidnapping?

527
00:20:36,050 --> 00:20:38,170
这可是你说的 不是我
You said it, not me.

528
00:20:40,610 --> 00:20:43,540
帕克送的特别关照
All right, special treat from Parker.

529
00:20:43,570 --> 00:20:46,180
他说这叫团队精神
He calls it "team spirit."

530
00:20:47,090 --> 00:20:49,640
这个喝起来还挺提神的
Mmm. That's actually pretty refreshing.

531
00:20:49,660 --> 00:20:51,380
是啊 你试试每顿都喝
Yeah, try having it every meal.

532
00:20:51,400 --> 00:20:53,290
如果你不喜欢 你为什么不告诉帕克呢
If you hate it this much, why don't you just tell Parker?

533
00:20:53,320 --> 00:20:54,790
我可不能挫他的锐气啊
Oh, I can't break his spirit, man.

534
00:20:54,810 --> 00:20:57,360
我过一两天就能搬回自己家了
Just another day or two before I move back to my place.

535
00:20:57,380 --> 00:20:59,010
尼克 实话让你得以自由
The truth shall set you free, Nick.

536
00:20:59,040 --> 00:21:00,530
你就跟帕克直说吧
Just talk to Parker.

537
00:21:00,560 --> 00:21:02,520
要跟我说什么
Talk to me about what?

538
00:21:08,220 --> 00:21:09,500
帕克
Listen, Parker.

539
00:21:09,520 --> 00:21:11,150
我觉得你注重健康
I think it's great you've been focusing

540
00:21:11,180 --> 00:21:13,550
真的挺好的
on your health, you know. I mean, Yeah.

541
00:21:13,580 --> 00:21:15,110
我们最近一直都过得挺硬核的
we've been going pretty hardcore.

542
00:21:15,140 --> 00:21:17,160
好吧 我知道你们想说什么了
Uh-oh. Okay, I know where this is going.

543
00:21:17,180 --> 00:21:18,250
- 真的吗 - 真的
- You do? - Yeah.

544
00:21:18,270 --> 00:21:19,810
你觉得我应付不来
You think I can't handle it.

545
00:21:19,840 --> 00:21:22,380
我们晨跑时你看见我减速了
You saw me slow down during our morning run.

546
00:21:22,410 --> 00:21:24,250
我只是喘口气而已
I was just catching my breath, man.

547
00:21:24,280 --> 00:21:26,980
我保证 尼克 我会全力以赴的
I promise you, Nick, I am all in.

548
00:21:27,280 --> 00:21:28,760
那真的太好了
Well, that's good to hear.

549
00:21:30,370 --> 00:21:32,350
我得确保
I had to, you know, make sure

550
00:21:32,370 --> 00:21:34,480
- 你不会放弃 - 不会的 不可能
- that you were not giving up. - No way, no way.

551
00:21:34,510 --> 00:21:35,920
奈特
Hey, Knight?

552
00:21:35,940 --> 00:21:37,400
- 怎么了 - 有新进展吗
- Hmm? - Update, please?

553
00:21:37,420 --> 00:21:39,530
来了
Mm-hmm.

554
00:21:39,550 --> 00:21:41,270
我们查看了大胆冒险提供的档案
We reviewed the files for Bold Ventures,

555
00:21:41,290 --> 00:21:42,400
结果发现他们还真的
and it turns out they're actually

556
00:21:42,430 --> 00:21:43,620
挺擅长监视的
pretty great at surveillance.

557
00:21:43,640 --> 00:21:45,190
他们跟踪了贝利整整一周
They followed Bailey's every move

558
00:21:45,210 --> 00:21:47,760
监视着他的一举一动 连上厕所都跟着
for a week, right down to his bathroom breaks.

559
00:21:47,780 --> 00:21:48,840
这人的日常就上了发条一样
Yeah, this guy's like clockwork.

560
00:21:48,870 --> 00:21:50,690
每天早上七点十分出门
Leaves every morningat 7:10.

561
00:21:50,710 --> 00:21:51,950
八点上班
At work by 8:00.

562
00:21:51,970 --> 00:21:53,780
每天午饭都吃一样的金枪鱼三文治
Has the same tuna sandwich every day for lunch.

563
00:21:53,800 --> 00:21:54,940
多加酸黄瓜
Extra pickles.

564
00:21:54,960 --> 00:21:56,970
毕竟托雷斯的食谱也不是每个人适用的 对吧
Yeah, well, Torres's diet isn't for everyone, right?

565
00:21:56,990 --> 00:21:58,720
是的 没错
Right, exactly.

566
00:21:58,750 --> 00:22:00,550
确实如此
No, it isn't.

567
00:22:00,570 --> 00:22:02,600
贝利就偏离了一次日常
No, Bailey, uh, broke routine once

568
00:22:02,620 --> 00:22:03,990
跟人秘密见面了
to have a secret meeting.

569
00:22:04,010 --> 00:22:05,620
但你绝对猜不到对方是谁
And you'll never guess who with.

570
00:22:07,930 --> 00:22:09,950
这不是罗恩·达文波特 那个亿万富翁
Isn't that Ron Davenport, the billionaire?

571
00:22:09,980 --> 00:22:11,950
他就是个寄生虫 他从科技巨头那里
Guy's a parasite. He poaches top minds

572
00:22:11,980 --> 00:22:14,480
挖走顶尖人才 然后投资他们的新项目
of tech giants, funds their new ventures.

573
00:22:14,500 --> 00:22:16,610
但他的生意
But his business dealings are, uh,

574
00:22:16,630 --> 00:22:19,070
不总是那么合法
well, not so kosher always.

575
00:22:20,120 --> 00:22:23,180
为什么一个亿万富翁会和贝利士官碰面
Why would a billionaire meet with Petty Officer Bailey?

576
00:22:23,210 --> 00:22:25,120
我能想到两万个原因
I can think of 20,000 reasons.

577
00:22:25,450 --> 00:22:26,750
在他俩碰面后
After he met with him,

578
00:22:26,780 --> 00:22:30,100
贝利存了两万块进账户
Bailey deposited 20 grand into his checking.

579
00:22:30,130 --> 00:22:31,760
两万块拿来干什么
20 Gs in exchange for what?

580
00:22:31,780 --> 00:22:34,980
- 可能是机密蓝图 - 有可能 你们看这个
- Top-secret blueprints maybe? - Maybe. Check this out.

581
00:22:35,000 --> 00:22:37,760
达文波特的下一笔投资
Looks like Davenport's next investment is

582
00:22:37,790 --> 00:22:39,550
与石墨烯电池技术有关
in graphene battery technology.

583
00:22:39,570 --> 00:22:42,190
所以他的目标是蔚蓝号的蓝图
So he's after the Azure blueprints.

584
00:22:42,210 --> 00:22:44,360
好了 我们去会会这个寄生虫吧
All right, let's go see the parasite.

585
00:22:51,540 --> 00:22:52,910
待命
Standing by.

586
00:22:52,930 --> 00:22:54,170
我们看见门口有访客
We have visual on visitors at the gate.

587
00:22:54,190 --> 00:22:55,760
有什么能帮你们的吗
Can I help you?

588
00:22:55,910 --> 00:22:57,490
我们想跟罗恩·达文波特聊聊
We'd like to speak to Ron Davenport.

589
00:22:57,520 --> 00:22:58,710
你们有预约吗
You have an appointment?

590
00:22:58,730 --> 00:23:00,580
这就是我们的预约 海军罪案调查处
Here's our appointment. NCIS.

591
00:23:00,610 --> 00:23:03,020
- 不好意思 达文波特先生 - 我建议
- I'm sorry, but Mr. Davenport... - I would suggest

592
00:23:03,040 --> 00:23:04,370
你别把话说完
you don't finish that sentence.

593
00:23:04,390 --> 00:23:06,850
让他们进来吧 特洛伊
Let them in, Troy.

594
00:23:06,870 --> 00:23:08,530
我在监控上看到你们了
I saw you on the security cameras.

595
00:23:09,920 --> 00:23:11,590
- 有什么能帮到你们吗 - 达文波特先生
- What can I do for you? - Mr. Davenport,

596
00:23:11,620 --> 00:23:14,920
你上周四跟德里克·贝利士官见过面
you met with Petty Officer Derek Bailey last Thursday.

597
00:23:15,540 --> 00:23:17,220
这也不犯法吧
I wasn't aware that was a crime.

598
00:23:17,250 --> 00:23:20,950
不 但付钱让他偷海军技术是犯法的
No, but paying him to steal proprietary Navy technology is.

599
00:23:20,970 --> 00:23:22,520
你在说什么啊
What are you talking about?

600
00:23:22,540 --> 00:23:24,650
贝利跟你见过后就入账了两万块
Bailey walks away from your meeting 2OK richer.

601
00:23:24,670 --> 00:23:26,850
然后几天后就被绑架了
Then he gets kidnapped a few days later.

602
00:23:27,600 --> 00:23:30,340
你是打算否认你跟这事无关吗
Are you gonna deny that you were involved?

603
00:23:30,850 --> 00:23:32,290
不
No.

604
00:23:32,790 --> 00:23:34,400
确实跟我有关系
Because I am involved.

605
00:23:35,030 --> 00:23:36,790
但很显然你们不知道全情
But you clearly don't have the whole picture.

606
00:23:36,820 --> 00:23:38,250
那跟我们好好说说
Well, paint it for us then.

607
00:23:38,770 --> 00:23:40,910
我没有绑架德里克
I didn't kidnap Derek.

608
00:23:41,270 --> 00:23:42,490
我是想救他
I'm trying to save him.

609
00:23:42,520 --> 00:23:44,210
因为你心地善良吗
Out of the goodness of your heart?

610
00:23:44,570 --> 00:23:45,740
不
No.

611
00:23:46,100 --> 00:23:47,670
因为德里克是我儿子
Because Derek's my son.

612
00:23:58,490 --> 00:24:01,120
我三天前收到了绑匪的短信
I received a text from the kidnapper three days ago.

613
00:24:01,140 --> 00:24:03,150
说我儿子在他手上
Saying he had my son.

614
00:24:03,550 --> 00:24:05,100
你为什么不报警呢
Why didn't you go to the police?

615
00:24:05,590 --> 00:24:08,410
因为绑匪说如果我报警 他就杀了德里克
Because the kidnapper said he'd kill Derek if I did.

616
00:24:09,090 --> 00:24:11,260
所以我请了私家侦探
So... I hired private investigators.

617
00:24:11,280 --> 00:24:12,830
他们一点忙也帮不上
A lot of good that did me.

618
00:24:12,850 --> 00:24:15,960
只查出这条短信发自一部一次性手机
All they could tell me was that the texts came from a burner phone.

619
00:24:15,990 --> 00:24:17,320
- 追踪不了 - 达文波特先生
- Untraceable. - Mr. Davenport,

620
00:24:17,340 --> 00:24:18,420
我们从头聊聊
let's take it from the top.

621
00:24:19,160 --> 00:24:20,360
据我们所知
As far as we know,

622
00:24:20,380 --> 00:24:23,140
贝利的父母于去年死于车祸
Bailey's parents died in an accident last year.

623
00:24:23,170 --> 00:24:25,450
我和德里克的母亲露西
Lucy, Derek's mother...

624
00:24:25,470 --> 00:24:28,020
在多年前有过一段恋情
we had a relationship many years ago.

625
00:24:28,040 --> 00:24:30,370
但只勉强维持了几个星期
Barely lasted a few weeks.

626
00:24:30,390 --> 00:24:31,760
她从来没有告诉我她怀孕了
She never told me she was pregnant,

627
00:24:31,780 --> 00:24:33,370
而她也和另一个男人结婚了
and she married another man.

628
00:24:33,390 --> 00:24:34,720
你是怎么发现贝利是你儿子的
How'd you find out Bailey was your son?

629
00:24:34,740 --> 00:24:36,550
是德里克告诉我的
Derek told me.

630
00:24:36,570 --> 00:24:38,640
在露西死后 他发现了
Um, he found Lucy's diary

631
00:24:38,660 --> 00:24:40,420
她的日记 随后联系到我
after she died, reached out to me.

632
00:24:40,440 --> 00:24:42,290
我们做了亲子鉴定 并确认了
We did a DNA test, and it confirmed

633
00:24:42,320 --> 00:24:44,860
我是他的生父
I am his biological father.

634
00:24:44,880 --> 00:24:46,540
那你一定很震惊
Well, that must've come as a shock.

635
00:24:47,010 --> 00:24:48,220
震惊
"A shock"?

636
00:24:49,090 --> 00:24:50,340
当然
Sure.

637
00:24:50,720 --> 00:24:53,960
但得知我有一个儿子 那是个奇迹
But really it was a miracle to learn I had a son.

638
00:24:55,340 --> 00:24:57,000
当然 我错过了德里克大部分的人生
Of course, I'd missed most of Derek's life.

639
00:24:57,030 --> 00:24:59,270
我现在能做的就是在媒体的聚光灯外
All I can do now is make up for lost time

640
00:24:59,290 --> 00:25:02,310
来弥补那些错失的时光
without the, without the media breathing down our necks.

641
00:25:02,340 --> 00:25:05,210
所以你们就在公众视线之外偷偷会面
So that's why you were meeting in secret out of the public eye?

642
00:25:06,280 --> 00:25:08,580
你们说的没错 我确实给德里克钱
Yeah. You were right. I gave Derek money.

643
00:25:08,600 --> 00:25:11,690
但这并不是为了购买海军的秘密科技
But it wasn't for secret Navy tech.

644
00:25:12,820 --> 00:25:13,930
他想要结婚
He wanted to get married.

645
00:25:13,960 --> 00:25:15,280
是为了购买订婚戒指吗
It was for an engagement ring?

646
00:25:15,310 --> 00:25:16,960
我只是想做一个好父亲
I was trying to be a good father.

647
00:25:18,180 --> 00:25:20,500
就像我说的 找到德里克是一个奇迹
Like I said, finding, finding Derek was a miracle.

648
00:25:20,530 --> 00:25:21,830
我
I...

649
00:25:22,490 --> 00:25:25,600
我一直是孤身一人 但现在 我有了家庭
I've always been alone, and now I have a family.

650
00:25:25,620 --> 00:25:26,970
还日益壮大
A growing one at that.

651
00:25:28,300 --> 00:25:29,340
什么
What?

652
00:25:30,550 --> 00:25:32,890
德里克和塔尼娅要有宝宝了
Derek and Tanya are expecting a baby.

653
00:25:34,450 --> 00:25:36,110
我不知道
I didn't know.

654
00:25:39,110 --> 00:25:40,700
绑匪是怎么知道
How did the kidnappers know

655
00:25:40,720 --> 00:25:42,790
贝利士官是你的儿子
that Petty Officer Bailey was your son?

656
00:25:42,810 --> 00:25:45,090
我不知道
I have no idea.

657
00:25:45,120 --> 00:25:47,570
我们说好的不让别人知道
We-We agreed to keep things between ourselves.

658
00:25:47,600 --> 00:25:50,270
我不想媒体听到任何风声
I, I didn't want the media getting wind of it.

659
00:25:50,300 --> 00:25:51,970
你说绑匪给你发过短信
And you mentioned that the kidnappers sent you texts.

660
00:25:51,990 --> 00:25:53,100
有几条
How many?

661
00:25:53,130 --> 00:25:54,760
两条 第一条
Two, two. The-the first one

662
00:25:54,780 --> 00:25:56,980
是索要三百万美元
was a demand for $3 million.

663
00:25:57,000 --> 00:25:58,760
那对你来说是小钱 是吧
That's pocket change for you, huh?

664
00:25:58,780 --> 00:26:00,810
我不会留那么多流动资金的
I don't keep that kind of money liquid.

665
00:26:00,830 --> 00:26:03,500
自从收到赎金要求后 我一直在筹钱
I've been gathering it since the ransom came in.

666
00:26:03,530 --> 00:26:04,660
那第二条短信呢
And the second text?

667
00:26:05,920 --> 00:26:07,380
是今天早上收到的
This came this morning.

668
00:26:09,670 --> 00:26:11,710
把三百万美金转到这个账号 不要报警 不然我们会杀了你的儿子

669
00:26:14,190 --> 00:26:15,840
现在 准备转账吧
Set it up now.

670
00:26:16,470 --> 00:26:17,740
钱筹好了
The money is ready.

671
00:26:17,760 --> 00:26:19,080
你可不愿意把钱给他们
You don't want to pay them.

672
00:26:19,110 --> 00:26:21,080
如果能结束这场噩梦 那么我愿意
If it's gonna end this nightmare, yes I do.

673
00:26:21,100 --> 00:26:22,740
你的私人侦探一直无法追踪到绑匪
There is a reason why your P.I.'s haven't been

674
00:26:22,760 --> 00:26:24,180
是有原因的
able to track down the kidnapper.

675
00:26:24,200 --> 00:26:25,380
看这个国际银行账号
Look at the IBAN number.

676
00:26:25,380 --> 00:26:27,830
绑匪发给你的是离岸账号
The kidnapper sent you an offshore account to transfer the money to.

677
00:26:27,860 --> 00:26:29,490
是的 那是家加勒比海的银行
It's a Caribbean bank, yes.

678
00:26:29,510 --> 00:26:31,620
因为它们不需要向美国的联邦机构
Because they're not required to disclose any information

679
00:26:31,640 --> 00:26:33,230
提供任何信息
to the U.S. federal agencies.

680
00:26:33,250 --> 00:26:35,800
你现在仅有的筹码便是赎金
The only leverage you have right now is the ransom.

681
00:26:35,820 --> 00:26:37,450
一旦你转了钱
The moment you give up the money,

682
00:26:37,470 --> 00:26:39,190
让你儿子活着的理由就没有了
there's no reason to keep your son alive.

683
00:26:39,220 --> 00:26:40,320
那你们要我怎么做
So what do you want me to do?

684
00:26:40,350 --> 00:26:42,130
给我们时间来找到他们
Give us time to track them down.

685
00:26:43,180 --> 00:26:45,530
这是让你儿子安全归来的最好机会
It's the best chance you have of getting your son back safe.

686
00:26:49,550 --> 00:26:50,840
四个小时
Four hours.

687
00:26:51,130 --> 00:26:53,660
只给你们这点时间 之后我就会付赎金
That's what you've got, and then I pay the ransom.

688
00:26:56,930 --> 00:26:58,780
我们的优点是擅长在压力下工作
Well, good thing we work well under pressure.

689
00:26:58,800 --> 00:27:00,470
四个小时不算什么
Four hours isn't much.

690
00:27:00,500 --> 00:27:02,080
根据达文波特所说
All right, according to Davenport,

691
00:27:02,110 --> 00:27:04,000
只有四个人知道他是贝利的父亲
only four people know that he's Bailey's father.

692
00:27:04,020 --> 00:27:05,650
他的生意搭档和他的律师
His business partners and his lawyer.

693
00:27:05,680 --> 00:27:07,180
所有这些人他都极度信任
All people that he trusts with his life.

694
00:27:07,200 --> 00:27:09,220
且所有人都有不在场证明
And all the alibis checked out.

695
00:27:09,250 --> 00:27:10,960
其中三人去了墨西哥出差
Three of them went to Mexico for business.

696
00:27:10,990 --> 00:27:12,440
至于最后一个
And the last one...

697
00:27:12,470 --> 00:27:14,140
最后一个当时在做结肠镜检查
well, the last was getting a colonoscopy.

698
00:27:14,160 --> 00:27:15,230
好时机
Mm, good times.

699
00:27:15,250 --> 00:27:16,750
达文波特能确定贝利
Davenport's sure that Bailey

700
00:27:16,770 --> 00:27:18,060
没有告诉过任何人
didn't tell anyone?

701
00:27:18,080 --> 00:27:20,190
没有 他都没有告诉塔尼娅
No, he didn't even tell Tanya.

702
00:27:20,210 --> 00:27:22,450
刚才我很荣幸亲自告诉了她
I just had the pleasure of breaking it to her myself.

703
00:27:22,480 --> 00:27:24,960
但知道贝利又有一件事瞒着她
Bet she wasn't thrilled to learn that

704
00:27:24,960 --> 00:27:25,850
她并不高兴
Bailey was hiding another secret from her.

705
00:27:25,870 --> 00:27:27,590
你说得委婉了 她都要晕过去了
That's putting it mildly. Her head is spinning.

706
00:27:27,610 --> 00:27:29,200
或许他想要确保塔尼娅爱的是他
Probably wants to make sure Tanya loves him for him

707
00:27:29,220 --> 00:27:30,940
而不是他将要继承的钱
and not the money that he's gonna inherit.

708
00:27:30,960 --> 00:27:32,510
那么 大胆冒险那里呢
What about Bold Ventures?

709
00:27:32,530 --> 00:27:34,590
沃巴克斯 美国漫画《小孤儿安妮》中的富有企业家 小孤儿安妮的养父
他们知道沃巴克斯老爸的事吗
Did they know about Daddy Warbucks?

710
00:27:34,620 --> 00:27:37,030
迈耶的人一整个礼拜都在跟踪贝利
Meyer's crew followed Bailey for the whole week.

711
00:27:37,060 --> 00:27:39,690
他们甚至拍下了他和达文波特的会面
They even recorded his meeting with Davenport.

712
00:27:39,710 --> 00:27:41,510
要么就是什么人猜出了
Or someone could've figured out that, uh,

713
00:27:41,540 --> 00:27:43,140
他是达文波特的儿子
he was Davenport's son.

714
00:27:43,170 --> 00:27:45,340
然后把绑架假戏真做吗
Turning a fake kidnapping into a real one?

715
00:27:45,370 --> 00:27:46,910
时间点倒对得上
Timing works out.

716
00:27:46,940 --> 00:27:49,000
贝利被抓去大胆冒险后
Ransom demand didn't come in until after Bailey

717
00:27:49,020 --> 00:27:50,480
赎金要求就来了
was taken to Bold Ventures.

718
00:27:50,500 --> 00:27:52,000
我想我们该再去找迈耶
I think it's time that we pay Meyer

719
00:27:52,030 --> 00:27:53,790
和她的人谈谈
and her crew another visit.

720
00:27:54,850 --> 00:27:55,790
凯斯有新进展
Kasie's got an update.

721
00:27:55,810 --> 00:27:57,910
那好 我们分头行动 麦基
All right, let's divide and conquer. McGee?

722
00:27:59,990 --> 00:28:01,700
把三百万美金转到这个账号 不要报警 不然我们会杀了你的儿子

723
00:28:02,690 --> 00:28:05,040
这里在搞什么
Oh. What is happening here?

724
00:28:05,410 --> 00:28:06,540
她的新嗜好
Her new obsession.

725
00:28:06,560 --> 00:28:08,280
霉菌 别告诉我这就是
Mold. Please tell me this is not the update

726
00:28:08,300 --> 00:28:09,630
- 你说的新进展 -  不是
- you called us about. - No.

727
00:28:09,650 --> 00:28:10,980
我叫你们来不是为了霉菌
I didn't call about the mold.

728
00:28:11,000 --> 00:28:12,330
而是为了
I called about...

729
00:28:12,350 --> 00:28:13,590
"是拉差"是一种辣椒酱
"是拉差"
"sriracha."

730
00:28:13,610 --> 00:28:15,070
是那个小丑女
Oh, right, the word

731
00:28:15,090 --> 00:28:17,160
从贝利房间里听到的那个词
that the clown lady heard from Bailey's room?

732
00:28:17,180 --> 00:28:18,920
那么 他为什么要喊"是拉差"呢
So why was he yelling "sriracha"?

733
00:28:18,950 --> 00:28:21,030
因为这是他的安全词
Because it was his safe word.

734
00:28:21,060 --> 00:28:23,030
原来每一个前去体验的顾客
Turns out every client chooses one

735
00:28:23,060 --> 00:28:24,950
都要选择一个安全词
when they sign up for the experience.

736
00:28:24,970 --> 00:28:27,870
如果他们用了这个词 那就是结束体验的清晰信号
If they use it, it's a clear sign to end the whole thing.

737
00:28:27,890 --> 00:28:29,300
但并未奏效
And it didn't work.

738
00:28:29,330 --> 00:28:31,390
因为有人进入了系统
Because someone logged into the system

739
00:28:31,410 --> 00:28:33,000
把他的安全词给改了
and changed his safe word.

740
00:28:33,020 --> 00:28:34,650
他们不想让贝利离开
They didn't want Bailey getting out of there.

741
00:28:34,680 --> 00:28:36,070
谁
Who?

742
00:28:36,420 --> 00:28:39,180
- 米基·斯蒂尔 - 不会吧
- Mickey Steele. - You got to be kidding me.

743
00:28:39,200 --> 00:28:40,700
- 他是我问过话的那个小丑 - 看这里
- That's the clown I interviewed. - Oh, and look at that.

744
00:28:40,730 --> 00:28:42,050
他有一米八八
He's six-two.

745
00:28:42,080 --> 00:28:43,620
符合吉米对于凶手的描述
Fits Jimmy's description of the killer.

746
00:28:43,640 --> 00:28:45,800
他少年时有入店行窃的案底
He's got a juvie rap sheet for shoplifting.

747
00:28:45,820 --> 00:28:47,620
但近期没有犯罪记录
But no recent criminal history.

748
00:28:47,650 --> 00:28:49,960
或许他更善于掩盖罪证了
Maybe he got better at hiding his sticky fingers.

749
00:28:49,990 --> 00:28:51,410
他很擅长隐藏
Oh, he's good at hiding.

750
00:28:51,430 --> 00:28:52,720
他的手机关机好几天了
His phone has been off for days.

751
00:28:52,740 --> 00:28:54,260
我没法追踪他
I haven't been able to track him.

752
00:28:54,460 --> 00:28:57,070
米基 听到后给我回电话
Mickey, call me when you get this.

753
00:28:57,830 --> 00:28:59,440
他今天本该上班的
He should've been here today.

754
00:29:00,300 --> 00:29:01,510
怎么了
What's this about?

755
00:29:01,530 --> 00:29:03,420
我们认为米基·斯蒂尔绑架了贝利
We think that Mickey Steele targeted Bailey,

756
00:29:03,450 --> 00:29:05,190
并向他的家人索要赎金
demanding ransom from his family.

757
00:29:05,600 --> 00:29:07,170
老天啊
Oh, God.

758
00:29:07,190 --> 00:29:10,020
这事会毁了我的生意
This is going to ruin my business.

759
00:29:10,940 --> 00:29:12,690
那凯尔呢 是米基杀的吗
And Kyle... Mickey killed him?

760
00:29:12,720 --> 00:29:14,170
我们无法确定 但有可能
We can't be sure, but it's likely.

761
00:29:15,720 --> 00:29:17,220
好吧 我能怎么帮你们
Okay, um, what can I do to help?

762
00:29:17,240 --> 00:29:18,590
跟我们说说米基·斯蒂尔
Tell us about Mickey Steele.

763
00:29:19,150 --> 00:29:20,940
我一个月前雇的他
I hired him a month ago.

764
00:29:21,410 --> 00:29:23,470
机灵 足智多谋
Smart, resourceful guy.

765
00:29:24,070 --> 00:29:26,430
性格有点易怒 但只会冲他自己
A bit of a prickly personality, but he kept to himself.

766
00:29:26,460 --> 00:29:28,620
我能认为你对他
I'm gonna go out on a limb here and say that you, uh,

767
00:29:28,650 --> 00:29:30,670
做了充分的背景调查吗
did a thorough background check on him?

768
00:29:30,690 --> 00:29:33,780
是的 这里就有他的档案
Oh, yes. I have his file right here.

769
00:29:37,520 --> 00:29:38,660
那是什么
What is that?

770
00:29:39,340 --> 00:29:40,850
我们最新的项目
Our latest adventure.

771
00:29:40,880 --> 00:29:42,550
活埋
"Buried Alive."

772
00:29:42,570 --> 00:29:45,160
我们会在下个月开始接受预定
We'll start accepting bookings next month,

773
00:29:45,180 --> 00:29:46,510
如果我们还没关门的话
if we're still in business.

774
00:29:46,530 --> 00:29:47,680
那扇玻璃花窗
That stained glass.

775
00:29:47,710 --> 00:29:49,060
为什么看起来这么眼熟
Why does that look so familiar?

776
00:29:50,950 --> 00:29:52,950
那张勒索照片
The ransom photo.

777
00:29:53,940 --> 00:29:55,680
这个陵墓在哪里
Where's that mausoleum?

778
00:30:04,580 --> 00:30:06,270
我掩护你 打开
I got you. Go.

779
00:30:07,910 --> 00:30:10,050
他们之前是在这里
Well, they were here.

780
00:30:10,080 --> 00:30:12,360
斯蒂尔知道我们在找他
Steele knows we're on to him.

781
00:30:12,380 --> 00:30:13,710
他又把贝利转移了
He moved Bailey again.

782
00:30:14,900 --> 00:30:16,030
我是帕克
Parker.

783
00:30:16,060 --> 00:30:17,480
你好 帕克探员
Hello, Agent Parker?

784
00:30:18,210 --> 00:30:19,370
有人在这里
Someone is here

785
00:30:19,390 --> 00:30:21,590
- 在我房子里 - 塔尼娅
- in my house. - Tanya?

786
00:30:21,610 --> 00:30:22,890
不要 住手
No, stop!

787
00:30:22,920 --> 00:30:24,020
- 住手 放开 - 塔尼娅 别挂电话
- Stop! Get off! - Tanya, stay on the line.

788
00:30:24,050 --> 00:30:25,110
帕克
Parker.

789
00:30:25,140 --> 00:30:26,370
塔尼娅 听得见吗
Tanya, can you hear me?!

790
00:30:35,710 --> 00:30:37,520
看起来斯蒂尔闯了进来
Well, it looks like Steele broke in,

791
00:30:37,540 --> 00:30:40,800
在卧室里抓住塔尼娅 把她拖到这里
grabbed Tanya in the bedroom, and dragged her out here.

792
00:30:41,810 --> 00:30:43,650
她绝对不是自愿的
Well, she definitely didn't go willingly.

793
00:30:43,680 --> 00:30:46,000
电话里听起来她反抗得很激烈
Sounded like she put up a hell of a fight on the phone.

794
00:30:46,030 --> 00:30:47,870
大白天来抓她 挺大胆啊
Pretty ballsy to take her in broad daylight.

795
00:30:47,900 --> 00:30:50,360
那么 斯蒂尔因为贝利父亲的钱
Okay, so Steele targets Bailey

796
00:30:50,380 --> 00:30:52,620
而绑架了他 要三百万赎金
for his dad's money, asks for the three mil.

797
00:30:52,640 --> 00:30:54,230
然后呢
Then what?

798
00:30:54,250 --> 00:30:55,840
或许他想着一旦拿到钱
Probably figured he'd get rich,

799
00:30:55,860 --> 00:30:57,460
就马上消失
then disappear just as quick.

800
00:30:57,480 --> 00:30:59,010
只是达文波特筹钱花了点时间
Except Davenport took a while to get the money together,

801
00:30:59,050 --> 00:31:00,440
这也解释了为什么斯蒂尔要转移贝利
so it explains why Steele had to move Bailey.

802
00:31:00,520 --> 00:31:02,520
但为什么要抓塔尼娅 这有很大的风险
So why take Tanya? That's a big risk.

803
00:31:02,550 --> 00:31:04,640
如果他知道塔尼娅怀了达文波特的孙子
Well, it a smart risk if he knows that Tanya's

804
00:31:04,700 --> 00:31:06,060
那就是一次聪明的冒险
carrying Davenport's grandchild.

805
00:31:06,080 --> 00:31:07,680
或许他认为这样做能让
Well, maybe he thought that that would make Davenport

806
00:31:07,700 --> 00:31:09,030
达文波特最终支付赎金
finally pay the ransom.

807
00:31:09,050 --> 00:31:10,810
我们要在达文波特出手干预之前
We need to find Steele before Davenport

808
00:31:10,830 --> 00:31:12,970
找到斯蒂尔
takes matters into his own hands.

809
00:31:13,350 --> 00:31:15,600
米基·斯蒂尔有一个老妈
Mickey Steele has an elderly mother

810
00:31:15,620 --> 00:31:17,300
住在佛罗里达
who lives in Florida.

811
00:31:17,320 --> 00:31:18,950
- 没有其他家人 - 那朋友呢
- No other family. - How about friends?

812
00:31:18,970 --> 00:31:20,820
- 这家伙孤身一人 - 信用卡也没有线索
- The guy was a loner. - Credit cards were a bust, too.

813
00:31:20,840 --> 00:31:22,520
他知道如何隐藏行踪
He knows how to cover his tracks.

814
00:31:22,540 --> 00:31:24,910
我看了斯蒂尔对贝利的所有监视照片
I reviewed all the surveillance that Steele had on Bailey.

815
00:31:24,940 --> 00:31:27,130
发现他也监视了塔尼娅
Turns out that he had eyes on Tanya, too.

816
00:31:27,160 --> 00:31:29,090
这也解释了他知道去哪里能找到她
Explains how he knew where to find her.

817
00:31:29,110 --> 00:31:31,810
抓走塔尼娅或许一直都是他的备用计划
Taking Tanya could've been his backup plan all along.

818
00:31:32,680 --> 00:31:35,700
凯斯说法医对公寓里的血迹有检查结果了
Kasie says forensics came back on the blood in the apartment.

819
00:31:35,730 --> 00:31:37,710
- 是塔尼娅的血 - 我们有麻烦了
- It's Tanya's. - We've got a problem.

820
00:31:37,730 --> 00:31:39,100
达文波特的电话打不通
I can't get Davenport on the phone.

821
00:31:39,120 --> 00:31:40,360
这不是你的麻烦
That's not your problem.

822
00:31:40,390 --> 00:31:42,170
怒火中烧的父亲正在靠近
Fire-breathing father incoming.

823
00:31:42,200 --> 00:31:43,810
你们说你们会找到我的儿子的
You told me you would find my son.

824
00:31:44,090 --> 00:31:47,000
现在这个杂种打电话来说塔尼娅也在他手上
Now the bastard's calling to say that he has Tanya, too.

825
00:31:47,680 --> 00:31:49,540
她还怀着我的外孙 该死的
She's carrying my grandchild, damn it.

826
00:31:49,570 --> 00:31:51,020
斯蒂尔已经开始绝望了
Steele's getting desperate.

827
00:31:51,050 --> 00:31:52,460
- 他威胁要杀了他们 - 听着
- He threatened to kill them. - Look.

828
00:31:52,480 --> 00:31:54,460
他得让他们活着 你才会给他付赎金
He needs them alive to get you to pay.

829
00:31:54,490 --> 00:31:56,160
这就是他绑架塔尼娅的原因
That's why he took Tanya.

830
00:31:56,180 --> 00:31:57,730
这样能说服你付钱
To persuade you to move things along.

831
00:31:57,750 --> 00:31:59,060
实际上也起效了
And it worked.

832
00:32:02,060 --> 00:32:03,840
你已经付了赎金 是吗
You paid the ransom, didn't you?

833
00:32:06,340 --> 00:32:08,330
他还没告诉你他们在哪里
He hasn't told you where they are.

834
00:32:08,700 --> 00:32:10,370
并且他也不会告诉你了
And he's never going to.

835
00:32:12,370 --> 00:32:14,770
拜托了 你们能找到他们吗
Can you find them? Please.

836
00:32:15,070 --> 00:32:16,410
帕克
Parker.

837
00:32:19,010 --> 00:32:20,810
我一直在监视斯蒂尔的手机
I've been keeping tabs on Steele's phone.

838
00:32:20,840 --> 00:32:22,230
- 然后呢 - 手机刚刚开机了
- And? - It just powered on.

839
00:32:22,260 --> 00:32:24,100
就开了几秒钟 就又关机了
Only for a few seconds, before turning off again.

840
00:32:24,130 --> 00:32:25,340
斯蒂尔又不蠢
Steele's not an idiot.

841
00:32:25,370 --> 00:32:26,890
为什么要冒险打开手机
Why would he risk turning on his phone?

842
00:32:26,910 --> 00:32:28,980
我不知道 但已经够我找到他了
I don't know, but it's all I needed to track him down.

843
00:32:29,000 --> 00:32:30,220
他在哪里
Where is he?

844
00:32:37,970 --> 00:32:39,460
过来
Come here!

845
00:32:44,360 --> 00:32:45,560
- 海调处 - 停下 停下
- NCIS! - Stop, stop!

846
00:32:45,580 --> 00:32:46,780
放开我
Please get off of me!

847
00:32:46,800 --> 00:32:48,280
走开
Get...!

848
00:32:50,670 --> 00:32:53,090
求求了 拉开他 把他拉走
Oh, get him off of me, please! Get him off of me!

849
00:32:57,380 --> 00:32:58,350
没事了 没事了
It's all right, it's all right.

850
00:32:58,380 --> 00:32:59,880
你安全了 没事了
You're okay, you're okay.

851
00:32:59,900 --> 00:33:00,960
深呼吸
Just breathe.

852
00:33:00,990 --> 00:33:02,290
行动
Go.

853
00:33:08,170 --> 00:33:09,840
好的 慢慢说
Okay, just slow down.

854
00:33:09,870 --> 00:33:11,260
他想杀了我
He tried to kill me.

855
00:33:17,700 --> 00:33:18,680
他还活着
He's alive.

856
00:33:18,700 --> 00:33:20,660
深呼吸 好吗
Breathe, just breathe, okay?

857
00:33:25,240 --> 00:33:27,370
嘿 我们找到贝利了
Hey, we found Bailey.

858
00:33:28,580 --> 00:33:30,060
德里克
Derek?

859
00:33:31,800 --> 00:33:32,950
哦我的天呐
Oh, my God.

860
00:33:38,590 --> 00:33:40,220
嗨
Hi.

861
00:33:40,240 --> 00:33:41,480
你没事了
You're okay.

862
00:33:41,510 --> 00:33:43,120
宝贝 我会陪着你
I'm right here with you, babe.

863
00:33:44,160 --> 00:33:46,270
塔尼娅 你可能得先留下来
Uh, Tanya, we're gonna need you to stay behind

864
00:33:46,290 --> 00:33:47,530
给我们提供下口供
so we can get your statement.

865
00:33:47,560 --> 00:33:49,380
没事的 待会儿见 好吗
It's fine. I'll see you soon, okay?

866
00:33:49,880 --> 00:33:50,970
就在这里
Right over here.

867
00:33:50,990 --> 00:33:52,410
噢天哪
Oh, God.

868
00:33:52,430 --> 00:33:54,370
我们会让你和贝利士官一起回去的
We'll have you back with Petty Officer Bailey

869
00:33:54,390 --> 00:33:56,740
- 马上 - 都怪我
- in no time. - This is all my fault.

870
00:33:58,740 --> 00:33:59,940
我认识他
I know him.

871
00:33:59,960 --> 00:34:01,480
你认识绑架你的人
You know your kidnapper?

872
00:34:01,980 --> 00:34:03,940
我们几年前在一起过
We dated a couple years back.

873
00:34:03,960 --> 00:34:05,200
只有几个月
Only for a few months,

874
00:34:05,230 --> 00:34:07,900
但他控制欲太强了
but he was so controlling.

875
00:34:07,920 --> 00:34:09,210
我就提分手了
I ended it.

876
00:34:09,230 --> 00:34:10,510
我叫他离我远点
I told him to stay away from me.

877
00:34:10,540 --> 00:34:12,170
看起来他没听进去
I guess he didn't get the message.

878
00:34:12,190 --> 00:34:14,390
他闯进了我家
He-he broke into my house.

879
00:34:14,410 --> 00:34:16,040
就是我给你打电话的时候
That's when I called you.

880
00:34:16,060 --> 00:34:18,030
他说他带走了德里克
He said that he had taken Derek

881
00:34:18,060 --> 00:34:20,430
他会从德里克的父亲那里拿到数百万美元
and that he was gonna get millions from Derek's father.

882
00:34:20,550 --> 00:34:21,510
你做了什么
What did you do?

883
00:34:21,540 --> 00:34:22,960
我拼命反抗
I-I fought like hell.

884
00:34:22,980 --> 00:34:24,850
我大声呼救 但是
I screamed for help, but...

885
00:34:26,070 --> 00:34:27,770
反而激怒了他
...it only made him angry.

886
00:34:29,080 --> 00:34:31,050
他把我扔进后备箱
He threw me in his trunk.

887
00:34:31,080 --> 00:34:33,340
然后他带我来这里
And then, and then he took me here.

888
00:34:34,170 --> 00:34:36,020
米基刚拿到赎金
Once Mickey got the ransom money,

889
00:34:36,040 --> 00:34:37,760
他说德里克没有用了
he said he didn't need Derek anymore.

890
00:34:37,780 --> 00:34:40,890
然后他掏出了枪 我没办法了
So he pulled out his gun, and I didn't have a choice.

891
00:34:40,910 --> 00:34:43,150
我就扑向他 然后
I just, I lunged at him and then,

892
00:34:43,180 --> 00:34:45,290
然后我们就扭打起来 然后我
and then, we were fighting, and then I...

893
00:34:45,320 --> 00:34:47,240
没事的 没事的 你做了你该做的事
It's okay, it's okay. You did what you had to do.

894
00:34:52,060 --> 00:34:53,490
失陪一下
Excuse me a minute.

895
00:34:55,410 --> 00:34:59,000
斯蒂尔的手机之前开机了
Steele's phone turned on earlier.

896
00:34:59,020 --> 00:35:00,500
是你开的吗
That was you, wasn't it?

897
00:35:01,430 --> 00:35:04,040
我唯一的选择就是让他相信
My only option was to let him believe

898
00:35:04,070 --> 00:35:06,720
我以后会和他在一起
that I wanted his happily ever after.

899
00:35:06,750 --> 00:35:08,400
所以我
So I...

900
00:35:08,460 --> 00:35:11,750
我假装很听话 拿到了他的手机
I played nice, and I got my hands on his phone.

901
00:35:11,770 --> 00:35:13,290
但只有一小会儿
But it was only for a minute.

902
00:35:13,630 --> 00:35:15,320
正是因为这个我们才得以找到你们
That's all we needed to find you.

903
00:35:15,340 --> 00:35:17,390
你做得很好 塔尼娅
So you did good, Tanya.

904
00:35:19,560 --> 00:35:22,430
你能送埃尔斯沃思小姐去医院吗
Uh, can you take Miss Ellsworth to the hospital, please?

905
00:35:23,480 --> 00:35:25,090
谢谢你 帕克探员
Thank you, Agent Parker.

906
00:35:26,130 --> 00:35:27,610
女士
Ma'am.

907
00:35:31,880 --> 00:35:33,100
帕克
Parker!

908
00:35:35,140 --> 00:35:36,880
- 谢谢 - 好的
- Thanks. - Okay.

909
00:35:39,540 --> 00:35:41,170
斯蒂尔的车
Steele's car.

910
00:35:41,190 --> 00:35:42,600
你得看看这个
You're gonna want to see this.

911
00:35:42,630 --> 00:35:44,130
别告诉我你找到赎金了
Don't tell me you found the ransom money?

912
00:35:44,150 --> 00:35:46,150
不完全是
Uh, not exactly.

913
00:35:55,080 --> 00:35:56,530
答应我
Please, promise me

914
00:35:56,550 --> 00:35:58,320
- 这次别搞什么惊喜了 - 好的
- no more surprises this time. - No.

915
00:35:58,340 --> 00:36:01,800
没有眼罩 没有浪漫野餐
No. No blindfolds, no romantic picnics.

916
00:36:01,820 --> 00:36:04,060
- 好的 - 全都没有 只有
- Okay. - None of that. Just, uh...

917
00:36:04,080 --> 00:36:06,480
只有我们三个
Just... the three of us.

918
00:36:06,970 --> 00:36:08,890
只有我们三个
Just the three of us.

919
00:36:10,310 --> 00:36:11,570
还有
And...

920
00:36:13,310 --> 00:36:15,510
这个
...this.

921
00:36:15,530 --> 00:36:16,840
哦天哪
Oh, my God.

922
00:36:17,880 --> 00:36:20,160
不敢相信这一刻真的来临了
I can't believe this is actually happening.

923
00:36:20,190 --> 00:36:21,820
- 塔尼娅 - 嗯哼
- Tanya... - Mm-hmm.

924
00:36:21,840 --> 00:36:25,170
有一件事我一直很想问你
...there's something I've been dying to ask you.

925
00:36:25,190 --> 00:36:27,110
快说吧
Well, go ahead.

926
00:36:29,020 --> 00:36:31,290
你用我父亲的钱做了什么
What did you do with my father's money?

927
00:36:32,970 --> 00:36:34,190
什么
What?

928
00:36:34,680 --> 00:36:35,880
你在说什么
What are you talking about?

929
00:36:35,910 --> 00:36:37,960
我知道你才是这一切的主谋
I know that it was you behind everything.

930
00:36:37,990 --> 00:36:40,140
绑架 赎金
Th-the kidnapping, the ransom.

931
00:36:40,160 --> 00:36:41,840
- 不是 - 塔尼娅
- No... - Tanya!

932
00:36:41,860 --> 00:36:43,800
在那个房子里的时候
I-I heard you and Steele talking

933
00:36:43,820 --> 00:36:45,650
我听到你和斯蒂尔说话了 我听到了
back at the house. I heard you.

934
00:36:45,930 --> 00:36:48,930
但是你 什么都没说
But you... you didn't say anything.

935
00:36:48,950 --> 00:36:50,570
因为我爱你
Because I love you!

936
00:36:51,020 --> 00:36:53,610
即使经历了这一切 我也还是爱着你
Even after all of this, I still love you.

937
00:36:54,070 --> 00:36:56,720
并且我以为 我以为我能忘记一切
And I thought, I thought I could forget everything...

938
00:36:56,750 --> 00:36:58,680
你可以忘记一切的 德里克 拜托了
You can. You can, Derek, please.

939
00:36:58,700 --> 00:37:00,160
因为我也依然爱着你
Because I still love you, too.

940
00:37:00,180 --> 00:37:01,350
那你为什么要这么做
Then why would you do this?

941
00:37:01,370 --> 00:37:03,680
我这么做是为了我们 我这么做是为了你
I did this for us. I-I did this for you.

942
00:37:03,710 --> 00:37:04,930
我不相信你
I don't believe you!

943
00:37:04,950 --> 00:37:07,170
我不相信你 因为你和斯蒂尔计划了
I don't believe you because you and Steele planned

944
00:37:07,190 --> 00:37:09,520
- 所有这一切 就是为了利用我 - 不不不
- this entire thing to use me. - No. No, no, no, no, no.

945
00:37:09,540 --> 00:37:11,300
斯蒂尔对我而言没有任何意义
Steele was just a nobody. He was just somebody

946
00:37:11,330 --> 00:37:13,020
他只是我的替罪羊
that the cops would believe was guilty.

947
00:37:21,470 --> 00:37:24,530
我需要他 所以我假装说我爱他
Okay, I needed him, so I only let him think

948
00:37:24,560 --> 00:37:26,080
但其实我不爱他
that I love him, but I didn't.

949
00:37:27,250 --> 00:37:28,600
别担心 宝贝
Don't worry, baby.

950
00:37:28,950 --> 00:37:30,490
他会把钱汇过来的
He'll wire the money.

951
00:37:35,860 --> 00:37:38,690
他差点杀了你
He almost killed you.

952
00:37:39,350 --> 00:37:40,830
不 他没有
No, he didn't.

953
00:37:47,670 --> 00:37:49,210
嘿
Hey.

954
00:37:50,710 --> 00:37:53,690
德里克 求你了 我一直都只爱你
Derek, please, it's always been you.

955
00:37:53,720 --> 00:37:56,260
你为什么都没告诉我
Why didn't you tell me any of this?

956
00:37:56,280 --> 00:37:59,440
因为你知道得越少越好
Because the less you knew, the better.

957
00:37:59,460 --> 00:38:02,130
现在我们想做什么就做什么
And, and now we can do whatever we want to do.

958
00:38:02,160 --> 00:38:04,300
想去哪里就去哪里
We can go wherever we want to go.

959
00:38:04,810 --> 00:38:06,730
只有我们三个
Just the three of us.

960
00:38:10,120 --> 00:38:12,060
只是根本没有第三个人
Except there is no three.

961
00:38:12,080 --> 00:38:13,300
什么
What?

962
00:38:14,340 --> 00:38:16,270
因为你压根没怀孕
'Cause you were never pregnant.

963
00:38:17,740 --> 00:38:19,310
你为什么这么说
Why would you say that?

964
00:38:19,570 --> 00:38:21,100
因为这是事实
'Cause it's true.

965
00:38:23,960 --> 00:38:25,850
你公寓里的血迹是个不错的证据
The blood at your apartment was a nice touch.

966
00:38:25,880 --> 00:38:27,870
化验结果出卖了你
The lab results gave you away.

967
00:38:28,270 --> 00:38:29,880
德里克 你做了什么
Derek, what did you do?

968
00:38:30,450 --> 00:38:31,380
斯蒂尔的后备箱
Steele's trunk.

969
00:38:31,410 --> 00:38:33,170
你声称他把你扔进去的那个后备箱
The one you claimed he threw you in?

970
00:38:33,190 --> 00:38:35,170
连个备胎都放不下
Wasn't big enough for a spare tire,

971
00:38:35,190 --> 00:38:36,690
- 更别说你了 - 一发现
- let alone you. - Once we realized

972
00:38:36,710 --> 00:38:38,210
你在这件事上撒谎了
you were lying about that,

973
00:38:38,240 --> 00:38:40,240
我们就开始怀疑你是不是还说了别的谎
made us wonder what else were you lying about.

974
00:38:41,330 --> 00:38:42,650
你陷害我
You set me up.

975
00:38:42,680 --> 00:38:44,960
你根本没有听到我和斯蒂尔说话 是吗
You never heard me talking to Steele, did you?

976
00:38:44,980 --> 00:38:47,180
和你撒的谎相比 只是个小谎言罢了
It's a small lie compared to the ones you've told.

977
00:38:47,200 --> 00:38:48,770
走吧
Come on.

978
00:38:50,080 --> 00:38:52,160
德里克 德里克 求你了 别这样
Derek. Derek, please don't do this.

979
00:38:52,810 --> 00:38:54,370
并不都是谎言
It-it wasn't all a lie.

980
00:38:54,400 --> 00:38:55,840
我爱你
I-I love you.

981
00:38:57,260 --> 00:38:59,280
这次我真的打算求婚的
I was really gonna propose this time.

982
00:38:59,300 --> 00:39:01,870
看来你没这么做是有原因的
Well, guess there was a reason you didn't.

983
00:39:03,830 --> 00:39:05,270
我以为我会是个好父亲
I thought I'd be a good father.

984
00:39:05,820 --> 00:39:07,950
我相信总有一天你会是的
I'm sure you will be one day.

985
00:39:08,830 --> 00:39:10,330
我只是不知道在她偷了钱之后
I just don't know how I'm gonna face my father

986
00:39:10,360 --> 00:39:12,050
我该怎么面对我父亲
after she stole his money.

987
00:39:13,320 --> 00:39:14,800
我该怎么跟他说
What do I even say to him?

988
00:39:16,540 --> 00:39:18,370
我觉得你什么都不必说
I'm not sure you have to say anything.

989
00:39:20,020 --> 00:39:21,320
嘿
Hey.

990
00:39:24,630 --> 00:39:25,890
谢谢
Thank you.

991
00:39:28,460 --> 00:39:30,880
结果出来了 尼克
The verdict's in, Nick.

992
00:39:30,900 --> 00:39:33,530
你的公寓有葡萄穗霉
Your apartment has Stachybotrys chartarum.

993
00:39:33,550 --> 00:39:35,310
也被称为黑霉
Otherwise known as black mold.

994
00:39:35,340 --> 00:39:37,320
好糟糕
That's bad.

995
00:39:37,340 --> 00:39:39,450
- 你应该检查一下你的肺部 - 噢
- You should get your lungs checked. - Oh, uh...

996
00:39:39,470 --> 00:39:40,800
不 没关系
No, it's okay.

997
00:39:40,820 --> 00:39:42,280
尼克没有和霉菌接触太久
Nick wasn't exposed to it

998
00:39:42,300 --> 00:39:43,370
并没有影响到他
long enough for it to affect his health.

999
00:39:43,390 --> 00:39:45,150
- 是的 - 这是好消息
- Yeah. - That's the good news.

1000
00:39:45,170 --> 00:39:46,460
坏消息是什么
What's the bad news?

1001
00:39:46,480 --> 00:39:48,500
呃 还得再过几周
Uh, it's gonna be a couple more weeks

1002
00:39:48,530 --> 00:39:49,760
你才能搬回去
before you can move back in.

1003
00:39:49,790 --> 00:39:50,760
什么
What?

1004
00:39:50,790 --> 00:39:51,790
抱歉
Sorry.

1005
00:39:51,820 --> 00:39:53,810
你搞错了吧 对吗
You made a mistake, right? I mean,

1006
00:39:53,840 --> 00:39:56,070
房东说不会超过一个星期
the landlord said it would be no more than a week.

1007
00:39:56,100 --> 00:39:58,160
我仔细检查了我的结果
I double-checked my results.

1008
00:39:58,190 --> 00:39:59,510
- 抱歉 - 看来
- Sorry. - Sounds like you're

1009
00:39:59,540 --> 00:40:01,210
你还得和帕克一起住
still crashing with Parker here.

1010
00:40:01,230 --> 00:40:04,410
再来点新鲜薄荷汁
Mmm, more of those fresh mint juices.

1011
00:40:08,680 --> 00:40:11,260
嘿 帕克
Hey, Parker. Listen, man.

1012
00:40:11,290 --> 00:40:12,480
我们得谈谈
We got to have a talk.

1013
00:40:12,510 --> 00:40:15,050
是的 我们得谈谈
Yeah, we do, um...

1014
00:40:16,340 --> 00:40:18,490
我坚持不下去了 尼克 抱歉
I can't do it anymore, Nick. I'm sorry.

1015
00:40:18,510 --> 00:40:21,580
我试过你的生活方式了 但是我只是
I tried your lifestyle, but I'm just,

1016
00:40:21,600 --> 00:40:22,840
我好痛苦
I'm miserable.

1017
00:40:22,860 --> 00:40:24,540
所有那些奇怪的果汁
All those wacky juices

1018
00:40:24,560 --> 00:40:25,800
还有健身 太疯狂了
and workouts... it's insane, man.

1019
00:40:25,820 --> 00:40:27,320
太没人性了
It's inhuman.

1020
00:40:27,350 --> 00:40:29,670
并且 我怀念我的早餐点心
Plus, I miss my breakfast pastries, okay?

1021
00:40:29,700 --> 00:40:31,370
- 是的 - 对 我也怀念
- Oh, yeah. - Yeah, I do, too. Yeah.

1022
00:40:31,390 --> 00:40:33,020
我觉得我得说实话
Yeah. I mean, I should've been honest with you,

1023
00:40:33,050 --> 00:40:34,770
但是我又不想让你失望 所以
but I didn't want to let you down, so...

1024
00:40:34,790 --> 00:40:36,900
但是我还是得告诉你
I ju... but I got to tell you,

1025
00:40:36,920 --> 00:40:39,770
你可真够自律的
you, you have one hell of a discipline, pal.

1026
00:40:39,790 --> 00:40:42,030
这人从不作弊
This man never cheated.

1027
00:40:42,060 --> 00:40:43,280
一次都没有
Not once.

1028
00:40:52,200 --> 00:40:54,050
事实上 呃
The truth is, uh,

1029
00:40:54,070 --> 00:40:56,380
我们每个人体质不同啦
we're not all built the same.

1030
00:40:56,700 --> 00:41:00,130
嘿 你尽力了
Hey, you did your best.

1031
00:41:09,800 --> 00:41:24,800
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

1032
00:41:25,810 --> 00:41:40,800
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

