1
00:00:00,000 --> 00:00:05,067
大河剧

2
00:00:05,067 --> 00:00:09,467
真寻丧夫后的第三年夏天

3
00:00:09,467 --> 00:00:12,433
都城发生了大旱

4
00:00:22,933 --> 00:00:25,767
-你做什么… -水…

5
00:00:25,767 --> 00:00:27,700
还不快让开

6
00:00:30,133 --> 00:00:33,333
快还给我…

7
00:01:14,833 --> 00:01:16,800
请问…

8
00:01:16,800 --> 00:01:20,800
有什么可以解渴的水果吗

9
00:01:29,500 --> 00:01:31,400
我们回去吧

10
00:01:31,400 --> 00:01:34,467
再走下去我们也要被晒干了

11
00:04:01,767 --> 00:04:08,833
致光之君

12
00:04:21,300 --> 00:04:27,600
第三十集，缀句成文

13
00:04:30,867 --> 00:04:34,833
陛下的祈雨一点用也没有啊

14
00:04:34,833 --> 00:04:42,000
上一次天皇陛下亲自祈雨，已经是两百年前的事了

15
00:04:42,567 --> 00:04:45,700
左大臣大人

16
00:04:45,700 --> 00:04:48,533
阴阳寮到底在做什么

17
00:04:48,533 --> 00:04:50,500
他们也很努力了

18
00:04:51,767 --> 00:04:54,467
晴明退休之后

19
00:04:54,467 --> 00:04:57,700
阴阳寮就一点都不可靠了

20
00:05:00,200 --> 00:05:03,933
得想点办法才行

21
00:05:03,933 --> 00:05:08,867
右大臣大人把什么事都推给道长

22
00:05:08,867 --> 00:05:10,633
未免太轻松了吧

23
00:05:11,767 --> 00:05:14,500
也不是第一天的事了

24
00:05:14,500 --> 00:05:17,033
真是伤脑筋啊

25
00:05:29,100 --> 00:05:30,900
夫人回来了

26
00:05:30,900 --> 00:05:32,433
我回来了

27
00:05:35,167 --> 00:05:37,967
井水干枯了

28
00:05:42,533 --> 00:05:49,800
我们说不定撑不过这个夏天了…

29
00:05:52,900 --> 00:05:57,933
至少希望能让贤子活下去啊

30
00:06:04,733 --> 00:06:08,767
我现在没有体力祈雨了

31
00:06:08,767 --> 00:06:12,233
阴阳寮没有人有足够的能力

32
00:06:12,233 --> 00:06:14,900
希望你务必帮帮忙

33
00:06:14,900 --> 00:06:17,667
光是这样跟您说话

34
00:06:17,667 --> 00:06:20,167
我就口干舌燥

35
00:06:20,167 --> 00:06:22,300
更何况要祈祷…

36
00:06:23,933 --> 00:06:26,067
拜托了

37
00:06:27,633 --> 00:06:30,433
您要给我什么？

38
00:06:33,067 --> 00:06:37,800
不是只要求我献身付出

39
00:06:37,800 --> 00:06:44,700
左大臣大人也该付出一点什么

40
00:06:44,700 --> 00:06:47,433
不然我不接受

41
00:06:53,733 --> 00:06:57,200
就把我的寿命…

42
00:06:58,467 --> 00:07:00,500
分十年给你吧

43
00:07:00,500 --> 00:07:03,300
我真的会拿走哦

44
00:07:03,300 --> 00:07:04,967
无妨

45
00:07:12,267 --> 00:07:14,667
我就接下这个任务吧

46
00:10:13,900 --> 00:10:15,167
下雨了…

47
00:10:15,167 --> 00:10:17,167
快把桶子拿出来

48
00:10:19,433 --> 00:10:24,967
下雨了…

49
00:11:10,333 --> 00:11:16,333
这时，清少纳言写的《枕草子》大获好评

50
00:11:16,333 --> 00:11:19,800
在贵族之间广泛传阅

51
00:11:25,367 --> 00:11:32,033
每次读这个，就觉得定子彷佛就在身边

52
00:11:32,033 --> 00:11:36,467
她一定长伴您左右

53
00:11:41,333 --> 00:11:46,167
跟你们和定子一起游玩的日子

54
00:11:46,167 --> 00:11:49,000
感觉就像是不久前的事

55
00:11:49,000 --> 00:11:56,533
陛下的皇后，从今往后，也只有定子殿下一人

56
00:11:56,533 --> 00:12:03,033
朕真想转世重生，再与定子相逢

57
00:12:03,033 --> 00:12:06,033
一心一意为定子而活

58
00:12:06,033 --> 00:12:07,700
陛下

59
00:12:07,700 --> 00:12:12,067
请不要这样愁眉不展

60
00:12:12,067 --> 00:12:14,767
定子殿下会伤心的

61
00:12:17,300 --> 00:12:20,533
请陛下多多阅读《枕草子》

62
00:12:20,533 --> 00:12:28,967
回想过去愉快美好的时光

63
00:12:30,933 --> 00:12:37,567
定子殿下一定也很希望，看到陛下展露笑颜

64
00:12:49,033 --> 00:12:55,800
真寻现在每六天来一趟四条宫，为宫中侍女们讲授和歌

65
00:12:57,633 --> 00:12:59,633
这个读书会

66
00:12:59,633 --> 00:13:04,267
是由藤原公任的妻子敏子主办

67
00:13:05,800 --> 00:13:09,767
和歌以人心为种子

68
00:13:09,767 --> 00:13:13,267
孕育出言词的枝叶

69
00:13:13,267 --> 00:13:21,300
将人生在世的感受，所见所闻，托付予言词，以歌表情

70
00:13:21,300 --> 00:13:24,200
好难哦

71
00:13:24,200 --> 00:13:27,400
话语是由心而生的

72
00:13:27,400 --> 00:13:29,633
如果不懂得物哀之情

73
00:13:29,633 --> 00:13:32,867
就吟不出好歌

74
00:13:35,167 --> 00:13:40,867
他人心思甚难解

75
00:13:40,867 --> 00:13:46,067
故乡花朵如往昔

76
00:13:46,067 --> 00:13:49,667
香气依旧

77
00:13:50,233 --> 00:13:52,400
这首我知道

78
00:13:53,833 --> 00:13:56,967
这首歌描写的是善变的人心

79
00:13:56,967 --> 00:14:00,967
以及不变的花香之间的对比

80
00:14:00,967 --> 00:14:05,533
据说唐的诗人，刘希夷的汉诗

81
00:14:05,533 --> 00:14:11,767
"年年岁岁花相似"

82
00:14:11,767 --> 00:14:17,500
"岁岁年年人不同"

83
00:14:17,500 --> 00:14:21,067
-是这首歌致敬的对象… -老师，您吟歌的时候

84
00:14:21,067 --> 00:14:24,500
都在想这么难懂的事吗？

85
00:14:24,967 --> 00:14:30,000
我都只是把自己当下所想的，直接吟成歌而已

86
00:14:33,567 --> 00:14:39,367
这名女子正是被后世，称为和泉式部的歌人

87
00:14:44,067 --> 00:14:49,967
闻声更添暑热

88
00:14:49,967 --> 00:14:59,933
换上蝉翼薄衣又何妨

89
00:15:02,000 --> 00:15:07,767
听到蝉鸣就觉得暑气更盛，让人发懒

90
00:15:07,767 --> 00:15:11,233
各位也可以换上薄一点的衣服啊

91
00:15:13,100 --> 00:15:17,000
你今天又睡过头了吗

92
00:15:17,000 --> 00:15:20,667
我跟亲王殿下聊天，聊到忘了时间

93
00:15:20,667 --> 00:15:22,167
聊天？

94
00:15:22,167 --> 00:15:26,133
是茜小姐不放他走吧

95
00:15:26,133 --> 00:15:28,467
你真爱开玩笑

96
00:15:29,000 --> 00:15:32,900
不管怎么样，穿成这样有失礼数吧

97
00:15:32,900 --> 00:15:35,767
因为就很热啊

98
00:15:35,767 --> 00:15:39,800
热到我都想脱光算了呢

99
00:15:42,300 --> 00:15:45,167
大家也一起脱嘛

100
00:15:45,167 --> 00:15:48,233
大家一起脱就不害臊了

101
00:15:48,233 --> 00:15:50,967
不要闹了啦

102
00:15:55,533 --> 00:15:58,267
老师也来吧

103
00:15:58,267 --> 00:16:00,267
还是先不要吧

104
00:16:03,533 --> 00:16:07,900
这样一动就更热了

105
00:16:09,433 --> 00:16:11,200
对了

106
00:16:12,400 --> 00:16:16,900
亲王殿下送给我这个

107
00:16:18,333 --> 00:16:21,367
《枕草子》

108
00:16:21,367 --> 00:16:24,900
他说现在内里大家都在读

109
00:16:24,900 --> 00:16:26,700
老师，您知道吗

110
00:16:26,700 --> 00:16:27,833
知道

111
00:16:27,833 --> 00:16:30,400
不愧是老师

112
00:16:30,400 --> 00:16:33,333
我也看了一下

113
00:16:33,333 --> 00:16:35,833
实在是不觉得哪里有意思

114
00:16:35,833 --> 00:16:39,567
我觉得文笔轻快，写得很好啊

115
00:16:39,567 --> 00:16:41,333
要说有意思

116
00:16:41,333 --> 00:16:46,833
老师的《喜鹊说书》有意思多了

117
00:16:51,600 --> 00:16:55,667
很久很久以前，在某个地方

118
00:16:55,667 --> 00:16:59,667
有一名男子和女子

119
00:16:59,667 --> 00:17:05,733
男子身材娇小，体弱多病

120
00:17:05,733 --> 00:17:10,733
女子身材壮硕，力大无穷

121
00:17:10,733 --> 00:17:12,767
在我看来

122
00:17:12,767 --> 00:17:19,400
世上男子都想位居女子之上

123
00:17:19,400 --> 00:17:26,800
若是这对男女在一起，究竟会如何

124
00:17:26,800 --> 00:17:29,967
还真想看一看呢

125
00:17:31,200 --> 00:17:34,000
家兄真是让人伤脑筋

126
00:17:34,000 --> 00:17:36,433
一直戳陛下的痛处

127
00:17:36,433 --> 00:17:39,700
先后是你的姐姐吧

128
00:17:40,467 --> 00:17:45,300
陛下至今还对她念念不忘，不是很值得感激吗

129
00:17:48,167 --> 00:17:51,667
我的原则是过去的事就忘了

130
00:17:51,667 --> 00:17:56,933
比起流放出云的耻辱，和对已逝姐姐的思念

131
00:17:56,933 --> 00:18:00,767
未来的事来得更重要

132
00:18:01,567 --> 00:18:06,433
我希望陛下也能展望未来

133
00:18:06,433 --> 00:18:08,700
你这么说也是

134
00:18:12,800 --> 00:18:15,300
打扰您了，我下次再来

135
00:18:25,567 --> 00:18:30,500
您还是不要太信任他吧

136
00:18:31,467 --> 00:18:34,267
他跟伊周不一样啦

137
00:18:34,700 --> 00:18:37,100
是这样吗

138
00:18:37,100 --> 00:18:39,400
我是这么认为的

139
00:18:42,033 --> 00:18:44,867
这说不定是他们的计谋

140
00:18:44,867 --> 00:18:46,833
伊周阁下拢络陛下

141
00:18:46,833 --> 00:18:49,633
隆家阁下取得道长大人的信任

142
00:18:49,633 --> 00:18:54,067
再看准时机让您失势

143
00:18:55,933 --> 00:18:59,400
行成，你讨厌隆家吗

144
00:18:59,400 --> 00:19:01,233
不是这样的

145
00:19:01,233 --> 00:19:03,567
道长大人，您人太好了

146
00:19:03,567 --> 00:19:05,500
我是提醒您要多留意点

147
00:19:05,500 --> 00:19:09,967
疑神疑鬼会蒙蔽眼界

148
00:19:10,967 --> 00:19:12,600
看我的

149
00:19:18,100 --> 00:19:19,667
拿到了

150
00:19:20,333 --> 00:19:23,433
好…再来

151
00:19:28,267 --> 00:19:30,033
好可惜

152
00:19:30,033 --> 00:19:34,067
父亲，你教贤子读书写字吧

153
00:19:34,067 --> 00:19:37,333
等玩够了我再教她

154
00:19:37,767 --> 00:19:41,667
不会读写，最后吃苦的人是贤子

155
00:19:41,667 --> 00:19:44,333
你不要太宠她了

156
00:19:44,333 --> 00:19:45,400
好

157
00:19:45,400 --> 00:19:47,033
好可惜

158
00:19:47,033 --> 00:19:50,167
我要去四条宫了

159
00:19:50,167 --> 00:19:52,000
好

160
00:19:52,000 --> 00:19:57,033
贤子，要好好跟你祖父学哦

161
00:20:00,667 --> 00:20:02,600
我出门了

162
00:20:03,800 --> 00:20:06,700
你不送你母亲出门吗

163
00:20:10,833 --> 00:20:12,567
爷爷，再玩一次

164
00:20:15,833 --> 00:20:22,967
天下父母心，纵然清明如镜

165
00:20:22,967 --> 00:20:28,300
一思及子，不免茫然迷途

166
00:20:37,067 --> 00:20:38,700
真不错

167
00:20:39,667 --> 00:20:41,067
好…

168
00:20:56,767 --> 00:21:00,867
你越来越像定子了

169
00:21:13,700 --> 00:21:19,633
陛下为什么都不看中宫殿下？

170
00:21:22,267 --> 00:21:25,667
中宫殿下做错什么了吗

171
00:21:26,233 --> 00:21:30,200
中宫殿下也都只是被动地回话

172
00:21:30,200 --> 00:21:32,800
没有主动跟陛下说过什么

173
00:21:32,800 --> 00:21:37,967
皇后殿下过世都四年了

174
00:21:37,967 --> 00:21:41,167
再这样下去…

175
00:21:41,167 --> 00:21:44,567
中宫殿下就太可怜了

176
00:21:47,933 --> 00:21:49,967
怎么样

177
00:22:41,867 --> 00:22:44,300
你喝醉了吗？

178
00:22:47,267 --> 00:22:52,867
你跟亲王殿下吵架了吗

179
00:22:56,200 --> 00:22:58,900
对

180
00:22:58,900 --> 00:23:00,933
你怎么知道的

181
00:23:00,933 --> 00:23:04,567
不可以坐在这边

182
00:23:08,067 --> 00:23:14,067
亲王殿下怀疑我

183
00:23:15,133 --> 00:23:16,967
怀疑你？

184
00:23:19,433 --> 00:23:22,967
我帮人写歌

185
00:23:22,967 --> 00:23:27,700
结果他说那是我心里有别的男人

186
00:23:27,700 --> 00:23:31,467
要写来送给那个男人的

187
00:23:35,367 --> 00:23:39,833
我都已经跟他交换了扇子

188
00:23:39,833 --> 00:23:45,200
我心里只有亲王殿下一个人啊

189
00:23:47,633 --> 00:23:54,933
亲王殿下对茜小姐还真是深情呢

190
00:23:54,933 --> 00:24:01,600
我对亲王殿下的爱也不输他啊

191
00:24:03,000 --> 00:24:08,033
可以像这样不顾虑他人眼光

192
00:24:08,033 --> 00:24:11,933
全心爱一个人，是很棒的事啊

193
00:24:15,967 --> 00:24:20,233
真寻小姐，你没有这样的对象吗

194
00:24:22,233 --> 00:24:25,367
如果可以…

195
00:24:25,367 --> 00:24:30,233
我还真想像茜小姐一样，随心所欲过日子

196
00:24:32,700 --> 00:24:40,900
敢问，兵可使如率然乎

197
00:24:43,200 --> 00:24:47,667
接下来请赖通公子往下读

198
00:24:53,833 --> 00:24:57,133
曰，可

199
00:24:57,600 --> 00:25:05,200
夫吴人与越人相恶也

200
00:25:05,200 --> 00:25:13,167
当其同舟而济遇风

201
00:25:13,167 --> 00:25:20,133
其相救也，如左右手

202
00:25:20,133 --> 00:25:22,433
太完美了

203
00:25:23,900 --> 00:25:26,600
-左大臣大人 -父亲

204
00:25:26,600 --> 00:25:28,767
看来他念得不错吧

205
00:25:28,767 --> 00:25:33,967
公子如此聪慧，总是让我惊叹不已

206
00:25:35,233 --> 00:25:38,500
真不像我的儿子

207
00:25:38,500 --> 00:25:40,433
夫君

208
00:25:44,100 --> 00:25:46,133
我有件事要拜托你

209
00:26:07,233 --> 00:26:10,833
行成的字还是一样美

210
00:26:10,833 --> 00:26:13,300
您喜欢真是太好了

211
00:26:17,500 --> 00:26:20,233
你们对中宫这么费心

212
00:26:20,233 --> 00:26:22,467
朕也很感谢

213
00:26:23,533 --> 00:26:27,533
陛下此言，感激不尽

214
00:26:27,533 --> 00:26:33,033
如此体贴的话，也希望您能对中宫殿下说

215
00:26:36,767 --> 00:26:39,633
我一个母亲，让年幼的女儿离开身边

216
00:26:39,633 --> 00:26:42,333
送到陛下身边

217
00:26:42,333 --> 00:26:45,400
这是我唯一的心愿了

218
00:26:45,400 --> 00:26:49,067
是中宫不接受朕啊

219
00:26:52,367 --> 00:26:55,433
她刚进内里的时候

220
00:26:55,433 --> 00:26:58,967
朕吹笛给她听，她看也不看朕一眼

221
00:26:58,967 --> 00:27:02,767
现在也没有正眼看过朕

222
00:27:07,833 --> 00:27:11,367
我知道这么说太过僭越，但请容我直言

223
00:27:11,800 --> 00:27:15,267
拜托陛下…

224
00:27:15,933 --> 00:27:19,767
请您亲自走进中宫殿下的视野中

225
00:27:22,733 --> 00:27:28,167
这是我身为她的母亲，赌上性命的请求

226
00:27:34,500 --> 00:27:37,533
不需要为这种小事赌命

227
00:28:02,033 --> 00:28:04,600
你说得太过分了

228
00:28:04,600 --> 00:28:07,833
要是陛下因此对中宫殿下不屑一顾

229
00:28:07,833 --> 00:28:10,167
这辈子接下来都没希望了

230
00:28:10,167 --> 00:28:13,067
总比一直等下去好多了

231
00:28:20,767 --> 00:28:23,167
我搞不懂

232
00:28:24,933 --> 00:28:30,433
夫君，你从来没有懂过我的心情

233
00:29:05,767 --> 00:29:13,633
您现在正身处黑暗之中

234
00:29:13,633 --> 00:29:19,167
简直伸手不见五指

235
00:29:19,167 --> 00:29:22,100
您就耐心等吧

236
00:29:22,100 --> 00:29:25,633
总有一天，光会照进来的

237
00:29:33,800 --> 00:29:36,100
什么时候？

238
00:29:40,333 --> 00:29:44,300
不知道要等到什么时候

239
00:29:44,300 --> 00:29:47,200
我实在撑不下去

240
00:29:47,900 --> 00:29:51,000
撑不下去就到此为止了

241
00:29:51,700 --> 00:29:56,400
不过只要撑过去

242
00:29:56,400 --> 00:30:01,400
光明到来，会将您照得光辉耀眼

243
00:30:01,800 --> 00:30:07,933
只要一切顺利

244
00:30:07,933 --> 00:30:11,900
我自己会如何一点也不重要

245
00:30:21,133 --> 00:30:29,300
您就去见您现在心中浮现的人吧

246
00:30:30,167 --> 00:30:33,167
那个人…

247
00:30:33,167 --> 00:30:36,400
就是照亮您的光

248
00:31:05,067 --> 00:31:06,833
不对

249
00:31:14,333 --> 00:31:15,833
是这边

250
00:31:15,833 --> 00:31:17,700
要说几次才记得住

251
00:31:17,700 --> 00:31:19,733
来，再一次

252
00:31:24,900 --> 00:31:27,733
乖，你先去旁边玩吧

253
00:31:27,733 --> 00:31:30,767
爷爷跟你母亲说说

254
00:31:34,933 --> 00:31:38,833
父亲，不要说什么爷爷

255
00:31:38,833 --> 00:31:41,567
我教她要叫你"祖父"的

256
00:31:41,567 --> 00:31:44,433
我懂你的心情

257
00:31:44,433 --> 00:31:48,267
但学问不一定会让女人过得幸福啊

258
00:31:48,267 --> 00:31:52,167
你是在说我吗

259
00:31:52,167 --> 00:31:54,600
这…

260
00:31:54,600 --> 00:31:56,533
有一点啦

261
00:31:58,333 --> 00:32:03,233
父亲教会我的学问，并没有让我变得不幸

262
00:32:03,233 --> 00:32:04,633
是吗

263
00:32:04,633 --> 00:32:06,733
那就好

264
00:32:06,733 --> 00:32:13,433
不过像宣孝那样，接受你这么聪明的男人不多啊

265
00:32:13,433 --> 00:32:16,267
父亲，又跟姐姐吵架了吗

266
00:32:16,267 --> 00:32:18,033
内记的工作怎么样？

267
00:32:18,033 --> 00:32:20,067
没怎样啊

268
00:32:20,067 --> 00:32:23,000
就只是过一天算一天

269
00:32:23,000 --> 00:32:27,167
拼命教授学问的结果，也不过就这样嘛

270
00:32:27,167 --> 00:32:34,033
我希望贤子能成为饱读诗书，能选择自己想要的生活方式的女子

271
00:32:34,033 --> 00:32:36,333
这也是姐姐的一厢情愿而已

272
00:32:37,767 --> 00:32:43,200
最好不要把贤子教成像姐姐这样，把难懂的事挂在嘴边的女孩

273
00:32:43,200 --> 00:32:45,233
这样比较幸福

274
00:32:46,233 --> 00:32:49,700
大白天的，你跑来干嘛

275
00:32:49,700 --> 00:32:52,900
我在油小路的女人家睡过头了

276
00:32:52,900 --> 00:32:55,333
懒得去工作

277
00:32:55,333 --> 00:32:58,300
就来看看父亲

278
00:33:01,400 --> 00:33:05,367
父亲，不要这种表情嘛

279
00:33:05,367 --> 00:33:11,700
别看我这样，左大臣大人可是指名，要我负责拟"位记"哦

280
00:33:11,700 --> 00:33:13,700
是吗，"位记"为授予贵族位阶时的正式文书

281
00:33:13,700 --> 00:33:17,533
我去见见阿糸再走

282
00:33:18,533 --> 00:33:21,233
一直假扮成女人的男人

283
00:33:21,233 --> 00:33:24,833
慢慢地不再是假装了

284
00:33:24,833 --> 00:33:29,000
他开始打从心底想成为女人

285
00:33:29,633 --> 00:33:34,667
而假扮成男人的女人

286
00:33:34,667 --> 00:33:39,200
也打从心底想成为男人

287
00:33:40,333 --> 00:33:46,033
我原想考验一下说谎的这两个人

288
00:33:46,033 --> 00:33:49,100
最后决定放弃

289
00:33:49,100 --> 00:33:53,367
这两个人日后如何

290
00:33:53,367 --> 00:33:57,867
就不是我一只喜鹊能知晓的了

291
00:33:58,600 --> 00:34:02,133
今天的故事好难懂哦

292
00:34:02,133 --> 00:34:06,200
我就从没想过要成为男人

293
00:34:07,100 --> 00:34:12,100
成为男人就有机会参政啊

294
00:34:12,100 --> 00:34:15,100
但也要爬到高位才能参政吧

295
00:34:15,100 --> 00:34:18,500
这么麻烦的事交给男人就好了啊

296
00:34:23,000 --> 00:34:25,900
当左大臣也还真辛苦呢

297
00:34:29,133 --> 00:34:29,967
抱歉

298
00:34:29,967 --> 00:34:33,400
要打动陛下的心是很困难的

299
00:34:33,400 --> 00:34:35,733
逝者的回忆永远是那么美好

300
00:34:35,733 --> 00:34:39,067
《枕草子》的影响力越来越大了

301
00:34:39,067 --> 00:34:40,900
桔梗那女人

302
00:34:40,900 --> 00:34:43,367
没想到她这么有才华

303
00:34:43,367 --> 00:34:45,200
真不该放她走的

304
00:34:46,500 --> 00:34:48,867
就像皇后殿下生前那样

305
00:34:48,867 --> 00:34:51,900
在藤壶打造华美的后宫如何

306
00:34:51,900 --> 00:34:54,667
这有困难

307
00:34:54,667 --> 00:34:58,600
陛下总是耳提面命，要诸事俭约

308
00:34:59,500 --> 00:35:03,000
陛下喜欢阅读

309
00:35:03,000 --> 00:35:06,500
如果有超越《枕草子》的有趣作品

310
00:35:06,500 --> 00:35:08,733
说不定就能打动他的心

311
00:35:08,733 --> 00:35:12,833
能写出这种有趣作品的人

312
00:35:12,833 --> 00:35:15,733
要上哪儿找啊

313
00:35:16,500 --> 00:35:19,833
我妻子敏子举办的读书会上

314
00:35:19,833 --> 00:35:22,267
有个会写有趣故事的女人哦

315
00:35:22,267 --> 00:35:25,500
是有趣到能抓住陛下的心的故事吗

316
00:35:25,500 --> 00:35:27,867
这我也不晓得

317
00:35:28,333 --> 00:35:32,567
不过四条宫的女子们都非常喜欢哦

318
00:35:33,100 --> 00:35:34,467
那女的是什么人

319
00:35:34,467 --> 00:35:38,767
是前越前守藤原为时的女儿

320
00:35:41,400 --> 00:35:43,033
是那个不起眼的女孩

321
00:35:43,033 --> 00:35:45,967
就是写给女人跟小孩的故事罢了

322
00:35:45,967 --> 00:35:49,533
不过我妻子也非常着迷，一直说很期待后续

323
00:36:23,900 --> 00:36:25,967
我们来玩弹珠子

324
00:36:26,667 --> 00:36:30,133
晚点再说，我现在在忙

325
00:36:30,133 --> 00:36:31,967
对不起哦

326
00:36:32,667 --> 00:36:36,300
小姐，阿糸跟您一起玩弹珠子吧

327
00:36:36,300 --> 00:36:38,633
不要，我要跟母亲玩

328
00:36:40,633 --> 00:36:42,600
过来吧，小姐

329
00:38:42,100 --> 00:38:43,233
快来人啊

330
00:38:46,300 --> 00:38:47,800
怎么了

331
00:39:09,067 --> 00:39:11,900
你知道事情的严重性吗

332
00:39:12,433 --> 00:39:16,333
因为母亲不理你就放火，未免太过分了吧

333
00:39:16,333 --> 00:39:19,167
要是房子烧起来怎么办

334
00:39:19,600 --> 00:39:22,900
贤子，你做的事太可怕了

335
00:39:24,200 --> 00:39:27,000
快道歉

336
00:39:27,000 --> 00:39:28,633
说你做错事了

337
00:39:28,633 --> 00:39:31,467
-好了啦… -一点也不好

338
00:39:31,467 --> 00:39:34,433
你做错了嘛，错了…

339
00:39:34,433 --> 00:39:38,133
事情不顺你的意就放火…

340
00:39:38,133 --> 00:39:41,233
真是岂有此理

341
00:39:41,233 --> 00:39:43,433
是人就不该做出这种事

342
00:39:43,433 --> 00:39:46,000
对不起

343
00:39:46,000 --> 00:39:47,533
你明白了吧

344
00:39:47,533 --> 00:39:49,433
明白就好…

345
00:39:49,433 --> 00:39:51,200
好了…

346
00:41:03,167 --> 00:41:08,333
我带贤子去贺茂神社参拜，散散心

347
00:41:08,333 --> 00:41:12,300
你就自己在家尽情写吧

348
00:41:13,567 --> 00:41:15,567
拜托你了

349
00:41:16,700 --> 00:41:18,067
走吧

