1
00:00:01,001 --> 00:00:03,670
答案…就在这座镇上

2
00:00:03,753 --> 00:00:05,797
得快点阻止丸神赖之才行

3
00:00:05,880 --> 00:00:08,174
丸神赖之只是一个杀人犯

4
00:00:08,258 --> 00:00:10,010
既不是领主，也不是君主，更不是大师！

5
00:00:10,802 --> 00:00:12,137
丸神教授…

6
00:00:12,220 --> 00:00:14,264
我会终结这场恶梦

7
00:00:14,347 --> 00:00:16,558
你这小子…该不会…

8
00:00:16,641 --> 00:00:17,642
要战斗了

9
00:00:20,603 --> 00:00:22,772
必须阻止赖之…

10
00:00:24,441 --> 00:00:26,693
改变作战计划，重新布局

11
00:00:26,776 --> 00:00:29,154
你下次见到她时…

12
00:00:29,237 --> 00:00:32,198
帮我转告吧，是哥哥对不起她

13
00:00:32,699 --> 00:00:33,700
哥哥

14
00:00:36,703 --> 00:00:38,121
喜鹊…

15
00:00:38,204 --> 00:00:40,832
《七夕之国》前情提要

16
00:00:51,259 --> 00:00:52,302
我明白了

17
00:00:53,136 --> 00:00:56,097
你们可以回旅馆了

18
00:00:57,098 --> 00:01:00,935
至于早野先生等丸川町的居民

19
00:01:01,019 --> 00:01:04,647
得接受个别问话，请移驾至警局

20
00:01:07,067 --> 00:01:08,276
麻烦配合了

21
00:01:09,611 --> 00:01:10,612
这边请

22
00:01:18,495 --> 00:01:19,496
谢谢

23
00:01:42,936 --> 00:01:44,521
剩下的就交给我吧

24
00:02:14,634 --> 00:02:15,885
幸子！

25
00:02:16,302 --> 00:02:17,387
奶奶

26
00:02:18,763 --> 00:02:20,098
冒昧请问一下

27
00:02:20,598 --> 00:02:22,183
你就是南丸洋二先生吧？

28
00:02:23,643 --> 00:02:24,644
对

29
00:02:24,727 --> 00:02:26,688
我是幸子的奶奶

30
00:02:26,771 --> 00:02:28,606
名叫中泽多喜江

31
00:02:30,191 --> 00:02:32,152
抱歉如此突然

32
00:02:32,235 --> 00:02:34,404
得请你更换住处

33
00:02:35,113 --> 00:02:36,197
先上车再说吧

34
00:02:36,656 --> 00:02:37,657
什么？

35
00:02:38,158 --> 00:02:39,409
来，动作快

36
00:02:42,120 --> 00:02:43,329
请等一下

37
00:02:43,788 --> 00:02:44,914
那我们呢？

38
00:02:45,331 --> 00:02:46,875
不好意思

39
00:02:46,958 --> 00:02:52,672
我们接获命令要保护南丸先生

40
00:02:54,382 --> 00:02:55,717
等等！

41
00:02:58,011 --> 00:02:59,137
请问那是…

42
00:02:59,888 --> 00:03:00,930
谁下的命令？

43
00:03:03,057 --> 00:03:04,517
现任当家的

44
00:03:04,601 --> 00:03:06,853
丸神正美大人

45
00:03:07,687 --> 00:03:08,771
是教授？

46
00:03:09,105 --> 00:03:10,648
那就告辞了

47
00:03:11,566 --> 00:03:12,692
请等一下！

48
00:03:13,151 --> 00:03:14,402
教授他…

49
00:03:14,485 --> 00:03:16,446
丸神教授现在人在哪里？

50
00:03:16,529 --> 00:03:17,780
关于这点…

51
00:03:18,740 --> 00:03:20,575
恕我现在无可奉告

52
00:03:21,659 --> 00:03:22,744
失陪了

53
00:04:17,257 --> 00:04:24,264
《七夕之国》

54
00:04:52,125 --> 00:04:55,420
你还是觉得冷的话，壁橱里有毛毯

55
00:04:57,088 --> 00:04:58,089
谢谢

56
00:05:16,149 --> 00:05:17,150
幸子！

57
00:05:22,739 --> 00:05:25,074
你开始找工作了吗？

58
00:05:25,742 --> 00:05:26,743
什么？

59
00:05:28,619 --> 00:05:31,039
这个嘛，我已经找到了

60
00:05:31,122 --> 00:05:32,123
什么？

61
00:05:33,207 --> 00:05:34,667
是当行政人员

62
00:05:35,668 --> 00:05:36,711
从今年开始上班

63
00:05:38,129 --> 00:05:39,297
是本地的公司

64
00:05:40,256 --> 00:05:42,425
负责批发杂货等商品

65
00:05:46,346 --> 00:05:47,347
这样啊

66
00:05:47,430 --> 00:05:49,515
那就好

67
00:05:51,017 --> 00:05:52,018
是啊

68
00:05:56,314 --> 00:05:57,315
你还好吗？

69
00:06:01,319 --> 00:06:02,320
我很好

70
00:06:11,412 --> 00:06:12,413
晚安

71
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
南丸先生？

72
00:06:44,320 --> 00:06:45,780
你又睡不着吗？

73
00:06:55,957 --> 00:06:56,958
不过…

74
00:06:57,708 --> 00:06:59,210
你还不能外出

75
00:07:08,970 --> 00:07:09,971
我…

76
00:07:11,305 --> 00:07:12,515
真的搞不懂

77
00:07:17,770 --> 00:07:19,564
怎么会演变成这种局面？

78
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
原因…

79
00:07:36,956 --> 00:07:39,208
大概是赖之先生所做的一切吧

80
00:07:46,924 --> 00:07:47,967
反正不管怎样

81
00:07:49,635 --> 00:07:51,429
已经死了两名触手可及之人

82
00:07:55,141 --> 00:07:56,684
你也得多加小心

83
00:08:01,439 --> 00:08:02,440
什么？

84
00:08:02,899 --> 00:08:04,650
「反正不管怎样」？

85
00:08:04,734 --> 00:08:06,736
丧命的是你的亲哥哥与舅公吧？

86
00:08:14,494 --> 00:08:15,495
抱歉

87
00:08:16,996 --> 00:08:19,081
我不该为此失去理智

88
00:08:20,249 --> 00:08:21,584
真的很抱歉

89
00:08:31,385 --> 00:08:32,386
我也是…

90
00:08:35,973 --> 00:08:37,475
在白天彻底失控了

91
00:08:45,816 --> 00:08:46,859
对不起

92
00:08:49,904 --> 00:08:52,198
我去睡了

93
00:08:54,325 --> 00:08:55,326
等等…

94
00:09:01,874 --> 00:09:02,917
我可以再跟你

95
00:09:04,544 --> 00:09:05,545
多聊一下吗？

96
00:09:14,718 --> 00:09:16,512
这是奶奶做的甜酒

97
00:09:18,138 --> 00:09:22,226
当我做梦睡不着时，她就会倒给我喝

98
00:09:24,144 --> 00:09:25,145
谢谢

99
00:09:52,756 --> 00:09:54,967
南丸先生觉得这世上…

100
00:09:58,512 --> 00:10:01,390
最孤寂的事是什么？

101
00:10:16,655 --> 00:10:17,948
人在死后

102
00:10:19,533 --> 00:10:21,035
会变成夜空的星星

103
00:10:23,662 --> 00:10:25,873
有些人觉得这种说法了无新意

104
00:10:27,916 --> 00:10:29,877
我却认为或许真是如此

105
00:10:33,714 --> 00:10:35,341
两颗星星之间

106
00:10:36,717 --> 00:10:40,179
可能相隔几亿

107
00:10:41,513 --> 00:10:43,432
甚至几兆公里的距离，对吧？

108
00:10:46,352 --> 00:10:47,645
不论上面还是下面

109
00:10:49,521 --> 00:10:50,939
都是一片黑暗，空无一物

110
00:10:54,109 --> 00:10:55,402
即便伸出双手

111
00:10:56,779 --> 00:10:57,821
或是大声叫喊

112
00:11:00,240 --> 00:11:01,659
也不会有人听到

113
00:11:08,582 --> 00:11:10,084
就算肉体死亡

114
00:11:13,003 --> 00:11:15,673
假使意识仍在某处延续…

115
00:11:20,844 --> 00:11:21,887
所谓的死亡

116
00:11:23,931 --> 00:11:25,724
大概就是那种感觉吧

117
00:11:34,274 --> 00:11:35,609
父母或兄弟姐妹过世

118
00:11:38,237 --> 00:11:39,488
恋人过世

119
00:11:42,324 --> 00:11:43,409
孩子过世

120
00:11:47,871 --> 00:11:49,581
我们会遇见各种死亡

121
00:11:54,378 --> 00:11:55,713
可是那些…

122
00:11:58,006 --> 00:12:00,342
都是发生在「窗子内侧」的事

123
00:12:03,971 --> 00:12:04,972
窗子？

124
00:12:11,270 --> 00:12:12,938
真正令人孤寂的…

125
00:12:15,274 --> 00:12:16,442
就是自己的死

126
00:12:20,446 --> 00:12:22,614
只有自己不在那里

127
00:12:26,827 --> 00:12:28,245
孤单一人

128
00:12:32,166 --> 00:12:33,876
走向窗外

129
00:12:38,630 --> 00:12:39,631
这么说…

130
00:12:41,383 --> 00:12:43,552
所谓的「窗外」

131
00:12:45,095 --> 00:12:46,889
是指死后的世界？

132
00:12:49,850 --> 00:12:50,851
不知道

133
00:12:54,188 --> 00:12:55,189
不过…

134
00:12:58,233 --> 00:12:59,943
我总是做相同的梦

135
00:13:36,980 --> 00:13:38,232
在刚开始

136
00:13:40,317 --> 00:13:42,319
家里只有我一个人

137
00:13:48,116 --> 00:13:50,118
在寻找其他人的过程中…

138
00:14:55,058 --> 00:14:56,351
不知不觉间

139
00:14:58,645 --> 00:15:01,106
身处深邃漆黑的黑暗当中

140
00:15:07,821 --> 00:15:09,656
在那之后我一直孤零零的

141
00:15:12,534 --> 00:15:14,036
过了一千年

142
00:15:15,579 --> 00:15:17,372
甚至一万年…

143
00:15:20,834 --> 00:15:23,503
我都一直独自被困在漆黑的地方

144
00:15:27,174 --> 00:15:28,800
像是有永恒的意识

145
00:15:36,224 --> 00:15:37,351
无论如何

146
00:15:39,436 --> 00:15:40,604
那不是在这里

147
00:15:42,147 --> 00:15:43,357
而是在外面

148
00:15:51,698 --> 00:15:52,699
然而…

149
00:15:56,161 --> 00:15:57,412
我偶尔…

150
00:15:59,164 --> 00:16:00,707
会有种感觉

151
00:16:04,878 --> 00:16:07,339
明明已经死了且孤身一人

152
00:16:09,424 --> 00:16:10,717
却有其他人在

153
00:16:14,972 --> 00:16:16,556
就在银河的对面

154
00:16:23,188 --> 00:16:24,731
那个人彷佛…

155
00:16:27,818 --> 00:16:29,194
在对我挥手

156
00:16:35,242 --> 00:16:36,743
所以我…

157
00:16:52,926 --> 00:16:53,969
南丸先生？

158
00:16:56,722 --> 00:16:57,723
虽然…

159
00:17:00,517 --> 00:17:01,893
我搞不太懂

160
00:17:03,562 --> 00:17:05,355
总觉得你像是要离开这里

161
00:17:07,107 --> 00:17:08,400
到梦境去

162
00:17:24,708 --> 00:17:25,792
幸子

163
00:17:27,836 --> 00:17:29,463
我有件事要告诉你

164
00:17:42,392 --> 00:17:43,602
你哥哥他啊

165
00:17:45,771 --> 00:17:47,439
要我转告

166
00:17:48,565 --> 00:17:50,650
「是哥哥对不起你」

167
00:17:56,698 --> 00:18:01,286
因为他出现得太突然，我也搞不清楚状况

168
00:18:03,914 --> 00:18:05,040
不过我想…

169
00:18:07,042 --> 00:18:09,628
那是他的真心话

170
00:18:22,641 --> 00:18:23,642
无所谓

171
00:18:27,395 --> 00:18:28,480
毕竟事已至此

172
00:18:34,069 --> 00:18:35,070
只希望…

173
00:18:39,699 --> 00:18:42,244
他不是只身到孤单的地方

174
00:18:47,082 --> 00:18:48,083
我是这么想的

175
00:18:58,842 --> 00:19:01,553
请问那是谁下的命令？

176
00:19:02,470 --> 00:19:03,930
现任当家的

177
00:19:04,013 --> 00:19:05,932
丸神正美大人

178
00:19:09,435 --> 00:19:11,354
我们有听说

179
00:19:11,437 --> 00:19:15,316
你们担心丸神教授的安危

180
00:19:15,400 --> 00:19:17,610
因此来到此地

181
00:19:20,697 --> 00:19:24,909
关于每年的祭典日程和旗帜

182
00:19:25,410 --> 00:19:27,745
我察觉其顺序相反

183
00:19:28,288 --> 00:19:30,248
虽然有向居民反应过

184
00:19:30,957 --> 00:19:34,043
对方却表示事到如今才修正也很怪

185
00:19:35,295 --> 00:19:38,965
所以明年之后也会继续照着进行

186
00:20:03,239 --> 00:20:05,742
丸川警局呼吁

187
00:20:06,326 --> 00:20:09,871
昨天在丸川町内发生的

188
00:20:09,954 --> 00:20:12,582
连环杀人案嫌犯

189
00:20:12,665 --> 00:20:14,542
至今仍未寻获

190
00:20:15,043 --> 00:20:17,337
请镇内的居民

191
00:20:17,420 --> 00:20:21,382
锁紧门窗，避免外出

192
00:20:22,133 --> 00:20:23,301
若发现可疑人士或…

193
00:20:25,094 --> 00:20:26,346
我明白了

194
00:20:29,390 --> 00:20:30,808
他们怎么说？

195
00:20:30,892 --> 00:20:33,186
要我们到中央公民馆集合

196
00:20:33,269 --> 00:20:35,688
-什么？-不会太显眼吗？

197
00:20:36,689 --> 00:20:40,193
今天召集的似乎不只有打开窗子的人

198
00:20:40,276 --> 00:20:42,237
所以人数众多

199
00:20:42,445 --> 00:20:43,446
这样啊

200
00:20:49,118 --> 00:20:50,828
不好意思

201
00:20:50,912 --> 00:20:54,082
我今天突然有急事，必须提前关店

202
00:20:54,165 --> 00:20:56,042
15分钟后就要关店了

203
00:20:56,125 --> 00:20:57,502
哦，好

204
00:20:58,002 --> 00:20:59,087
真的很抱歉

205
00:21:04,634 --> 00:21:08,388
录音中

206
00:21:08,471 --> 00:21:11,349
要我们到中央公民馆集合

207
00:21:12,016 --> 00:21:13,601
不会太显眼吗？

208
00:21:19,315 --> 00:21:21,234
竟以「连环杀人案」

209
00:21:21,734 --> 00:21:24,862
来总结东丸家的惨况，真是可怕

210
00:21:26,531 --> 00:21:28,574
那与其说是事发现场

211
00:21:29,826 --> 00:21:31,244
更像是有人曾打过一仗

212
00:21:33,413 --> 00:21:37,000
而且这起事件完全没有被新闻报道

213
00:21:37,083 --> 00:21:38,543
连网络上也没消息

214
00:21:39,002 --> 00:21:41,087
情报受到管制了？

215
00:21:41,671 --> 00:21:42,672
没错

216
00:21:43,214 --> 00:21:46,217
我以用完即丢的账号，在社群网站上发布消息

217
00:21:46,301 --> 00:21:47,719
结果账号马上被停用

218
00:21:48,219 --> 00:21:52,265
这么说只有本镇的居民，知道这起事件罗

219
00:21:52,348 --> 00:21:53,349
对

220
00:21:55,601 --> 00:21:57,353
形式虽然不同

221
00:21:58,521 --> 00:22:01,649
或许这是四百年前曾发生过的事

222
00:22:13,369 --> 00:22:14,454
请问…

223
00:22:15,538 --> 00:22:17,915
我可以去旅馆一趟吗？

224
00:22:17,999 --> 00:22:20,168
我也有事想跟江见老师商量

225
00:22:20,251 --> 00:22:22,128
我理解你的心情

226
00:22:22,211 --> 00:22:23,338
不过呢

227
00:22:24,172 --> 00:22:27,216
唯独今晚，请待在这个家忍一下吧

228
00:22:27,967 --> 00:22:29,218
-今晚？-是的

229
00:22:30,470 --> 00:22:33,931
今晚镇上的重要人士会集会

230
00:22:34,015 --> 00:22:36,976
讨论今后的方针

231
00:22:38,186 --> 00:22:39,687
等一下

232
00:22:39,771 --> 00:22:42,565
但刚才广播说要居民尽量不要外出

233
00:22:44,233 --> 00:22:46,319
那可不行

234
00:22:54,160 --> 00:22:55,661
走吧，幸子

235
00:22:56,245 --> 00:22:57,246
好的

236
00:23:01,459 --> 00:23:03,711
来了，请稍等

237
00:23:06,381 --> 00:23:07,423
我们是秋田县警察

238
00:23:07,507 --> 00:23:09,634
方便打扰一下吗？

239
00:23:10,385 --> 00:23:12,095
容我拒绝

240
00:23:16,307 --> 00:23:17,975
干什么？没礼貌

241
00:23:18,059 --> 00:23:19,060
打扰了

242
00:23:22,355 --> 00:23:24,190
至少脱鞋再进去！

243
00:23:25,733 --> 00:23:26,734
南丸先生

244
00:23:27,026 --> 00:23:28,027
跟我来

245
00:23:28,111 --> 00:23:29,362
等等，怎么了？

246
00:23:29,445 --> 00:23:30,488
安静点

247
00:23:36,577 --> 00:23:37,745
站住！

248
00:23:38,329 --> 00:23:40,039
你们究竟有何贵干？

249
00:23:58,975 --> 00:24:01,310
再怎么找也没人在

250
00:24:11,737 --> 00:24:14,532
我去一趟居民们集合的

251
00:24:14,615 --> 00:24:16,284
中央公民馆好了

252
00:24:17,368 --> 00:24:18,536
为什么？

253
00:24:22,081 --> 00:24:23,791
现在丸神村

254
00:24:24,292 --> 00:24:25,710
正站在岔道上

255
00:24:27,378 --> 00:24:31,007
对于外面的世界，该采抵抗还是屈服的态度？

256
00:24:32,133 --> 00:24:34,051
他们被迫做出选择

257
00:24:50,735 --> 00:24:51,736
幸子！

258
00:24:53,946 --> 00:24:54,989
等一下

259
00:24:58,034 --> 00:24:59,035
已经够了

260
00:24:59,744 --> 00:25:01,078
我想应该没事了

261
00:25:02,580 --> 00:25:03,581
什么？

262
00:25:04,165 --> 00:25:05,833
刚才那群人

263
00:25:06,626 --> 00:25:07,919
应该不是来找我

264
00:25:09,212 --> 00:25:11,088
他们要找的是丸神赖之

265
00:25:14,342 --> 00:25:16,219
或许是那样没错

266
00:25:17,011 --> 00:25:19,305
可是你也是超能力者之一

267
00:25:24,310 --> 00:25:25,645
超能力者啊？

268
00:25:29,524 --> 00:25:30,691
正因如此

269
00:25:32,026 --> 00:25:34,320
丸神村又要窝藏超能力者吗？

270
00:25:40,701 --> 00:25:41,702
告诉我吧

271
00:25:43,079 --> 00:25:45,081
现在镇民都在哪里？

272
00:25:56,006 --> 00:25:57,675
你们快点抓住凶手！

273
00:25:59,885 --> 00:26:02,763
他们果然聚集在此，警察也在场

274
00:26:03,347 --> 00:26:04,765
双方似乎发生争执

275
00:26:04,932 --> 00:26:07,726
我们应该已经通知过，要各位尽量不要外出

276
00:26:07,810 --> 00:26:10,813
我们有要事要讨论！

277
00:26:11,689 --> 00:26:13,899
-要讨论什么事？-什么？

278
00:26:13,983 --> 00:26:15,109
与你们无关

279
00:26:15,192 --> 00:26:16,610
这是我们镇上的问题

280
00:26:16,694 --> 00:26:17,820
-没错！-就是说啊！

281
00:26:17,903 --> 00:26:19,238
真是奇怪

282
00:26:19,989 --> 00:26:22,074
你们刚才的反应很反常

283
00:26:22,157 --> 00:26:25,327
难不成你们跟杀人犯很熟？

284
00:26:28,080 --> 00:26:30,457
你一直在提杀人犯

285
00:26:30,541 --> 00:26:33,460
指的是开枪射杀

286
00:26:33,544 --> 00:26:36,213
东丸家三人的嫌犯吧？

287
00:26:36,297 --> 00:26:37,590
也就是说

288
00:26:37,673 --> 00:26:39,758
嫌犯身上有机关枪，对吧？

289
00:26:39,842 --> 00:26:41,302
-是啊！-没错！

290
00:26:41,385 --> 00:26:43,721
是谁杀了老爷？

291
00:26:43,804 --> 00:26:44,972
赶快逮捕他们啊

292
00:26:45,472 --> 00:26:47,474
-是啊！-快逮人！

293
00:26:48,309 --> 00:26:49,893
情况看来很不妙

294
00:26:49,977 --> 00:26:52,146
再吵下去警方就要动用武力了

295
00:26:53,480 --> 00:26:55,941
动用武力？警察会攻击镇民？

296
00:26:57,192 --> 00:26:59,153
这就是国家权力

297
00:26:59,236 --> 00:27:01,238
平时虽然不会对人民出手

298
00:27:01,322 --> 00:27:05,409
一旦有人起身反抗，就给他们镇压暴动的正当理由

299
00:27:08,412 --> 00:27:09,413
那是谁啊？

300
00:27:20,924 --> 00:27:21,925
你们看！

301
00:27:22,009 --> 00:27:23,093
是那群人！

302
00:27:25,387 --> 00:27:26,388
你们来干什么？

303
00:27:27,264 --> 00:27:29,308
-住手… -喂！

304
00:27:36,106 --> 00:27:37,358
请各位放心

305
00:27:37,816 --> 00:27:40,694
我们绝不会攻击无辜的一般民众

306
00:27:40,778 --> 00:27:43,238
我们的目标只有一个

307
00:27:43,322 --> 00:27:44,907
那就是丸神赖之

308
00:27:47,159 --> 00:27:50,079
关于丸神赖之，相信各位都很熟悉吧？

309
00:27:50,579 --> 00:27:54,541
他也是最近发生的，大规模失踪杀人案的幕后黑手

310
00:27:56,210 --> 00:27:58,629
尽管他有本镇领主的血统

311
00:27:58,712 --> 00:28:00,422
也不能继续放任他了

312
00:28:01,882 --> 00:28:04,885
知道那个男人的下落

313
00:28:04,968 --> 00:28:07,680
或是有具体线索的人

314
00:28:07,763 --> 00:28:09,556
请务必协助我们

315
00:28:15,521 --> 00:28:17,648
就算知道也不会告诉你们！

316
00:28:17,731 --> 00:28:18,732
-是啊！-没错

317
00:28:18,816 --> 00:28:21,151
我们办不到

318
00:28:21,568 --> 00:28:23,529
我们无法背叛赖之先生！

319
00:28:23,612 --> 00:28:25,155
-没错！-说得对！

320
00:28:28,659 --> 00:28:30,077
给我离开！

321
00:28:50,472 --> 00:28:53,684
丸神赖之拥有可怕的力量

322
00:28:54,226 --> 00:28:56,854
一个不小心，我们可是会全军覆没

323
00:28:57,646 --> 00:28:59,565
这绝对不是在夸大其辞

324
00:28:59,648 --> 00:29:01,567
甚至可说是地球的危机

325
00:29:06,405 --> 00:29:10,451
我觉得你说的有些夸张

326
00:29:11,368 --> 00:29:12,536
南丸先生？

327
00:29:13,328 --> 00:29:14,872
抱歉打断你们的谈话

328
00:29:15,539 --> 00:29:18,834
但趁事态变严重前

329
00:29:18,917 --> 00:29:21,795
应该还有我们能做到的事

330
00:29:23,297 --> 00:29:25,591
你就是传闻中的那位南丸吗？

331
00:29:25,674 --> 00:29:28,594
这个嘛，我没那么了不起

332
00:29:30,012 --> 00:29:33,432
为什么南丸在那种时候，还能如此悠哉啊？

333
00:29:34,016 --> 00:29:36,226
因为他是笨蛋少主

334
00:29:37,728 --> 00:29:38,729
比起这个

335
00:29:38,812 --> 00:29:40,981
有没有办法不跟丸山赖之交战

336
00:29:41,064 --> 00:29:44,610
只是单纯见他一面？

337
00:29:44,693 --> 00:29:47,446
-单纯见他一面？-归根究柢

338
00:29:47,529 --> 00:29:51,074
大家因为摸不清他的目的，才会陷入混乱

339
00:29:51,825 --> 00:29:53,368
所以得先跟他见面

340
00:29:53,452 --> 00:29:56,288
质问他做出种种暴行的原因

341
00:29:57,581 --> 00:30:00,042
问他理由之后呢？

342
00:30:00,876 --> 00:30:03,921
必须设法避开最糟糕的局势

343
00:30:04,004 --> 00:30:05,339
之后呢

344
00:30:05,422 --> 00:30:07,549
当然得制裁赖之先生

345
00:30:07,633 --> 00:30:09,259
-什么？-但是…

346
00:30:09,343 --> 00:30:10,552
看吧！

347
00:30:10,636 --> 00:30:12,346
这小子算什么？

348
00:30:12,429 --> 00:30:15,015
-根本没考虑到村子的情况！-就是啊

349
00:30:15,098 --> 00:30:17,643
你终究是外人！

350
00:30:17,726 --> 00:30:19,061
我的确是外人

351
00:30:29,571 --> 00:30:32,115
所以至今我还是，不知道这个能力的用途

352
00:30:35,160 --> 00:30:37,079
即使不知道用途

353
00:30:37,913 --> 00:30:39,706
我却一点也不觉得困扰

354
00:30:39,790 --> 00:30:41,250
因为啊

355
00:30:41,333 --> 00:30:43,585
我不会再任由这股能力摆布自己了

356
00:30:53,136 --> 00:30:55,597
这能力真的很罕见

357
00:30:56,515 --> 00:30:58,725
感觉可以用在什么大事上

358
00:30:58,809 --> 00:31:00,811
如果不好好利用实在可惜

359
00:31:02,479 --> 00:31:04,940
但那也是需要注意的地方

360
00:31:05,816 --> 00:31:10,404
能力终归只是用来执行手段的道具

361
00:31:10,487 --> 00:31:11,572
而非目的

362
00:31:13,949 --> 00:31:17,953
人类怎么能被这种东西牵着鼻子走

363
00:31:19,913 --> 00:31:23,292
之前我也一直误以为必须使用这能力

364
00:31:23,917 --> 00:31:25,711
差点被卷入犯罪中

365
00:31:27,254 --> 00:31:29,089
差点就加害于人

366
00:31:33,302 --> 00:31:38,056
如果各位也被无形之物摆布的话

367
00:31:38,140 --> 00:31:40,434
是时候试着好好思考了

368
00:31:41,143 --> 00:31:46,148
那样的话到头来，还是会背叛赖之先生？

369
00:31:47,524 --> 00:31:50,903
重点不在于背不背叛

370
00:31:51,570 --> 00:31:53,530
而是在于自身的…

371
00:31:54,489 --> 00:31:56,491
重点在于缠绕在自己脖子上

372
00:31:57,492 --> 00:31:59,536
且看不见的枷锁

373
00:32:00,329 --> 00:32:01,413
丸神教授！

374
00:32:17,179 --> 00:32:18,221
他就是…

375
00:32:19,848 --> 00:32:22,935
你是南丸洋二吧？

376
00:32:26,313 --> 00:32:27,314
是的

377
00:32:35,781 --> 00:32:36,907
教授！

378
00:32:36,990 --> 00:32:38,200
丸神教授…

379
00:32:44,289 --> 00:32:45,290
江见

380
00:32:53,840 --> 00:32:54,841
老师！

381
00:33:09,396 --> 00:33:11,356
似乎还没结束

382
00:33:12,273 --> 00:33:13,525
是啊

383
00:33:14,234 --> 00:33:16,069
丸神教授…

384
00:33:19,155 --> 00:33:20,365
话说回来

385
00:33:20,448 --> 00:33:23,326
南丸居然是镇上的其中一位代表

386
00:33:23,702 --> 00:33:25,537
感觉一点也不可靠

387
00:33:27,872 --> 00:33:31,251
但也没办法，毕竟他是少主嘛

388
00:33:32,919 --> 00:33:33,920
我问你

389
00:33:34,671 --> 00:33:36,798
丸神教授的脸是怎么回事？

390
00:33:38,341 --> 00:33:40,385
你很烦耶，给我适可而止！

391
00:33:50,395 --> 00:33:51,813
那么…

392
00:33:51,896 --> 00:33:53,898
关于丸神赖之的目的

393
00:33:54,733 --> 00:33:56,776
你有头绪吗？

394
00:33:59,237 --> 00:34:00,905
虽然我不大清楚…

395
00:34:03,241 --> 00:34:04,409
什么意思？

396
00:34:11,416 --> 00:34:12,876
在我回答之前

397
00:34:12,959 --> 00:34:14,085
我有话要问你

398
00:34:14,669 --> 00:34:16,129
可以吗？

399
00:34:19,299 --> 00:34:23,678
解决丸神赖之后，你会怎么做？

400
00:34:25,430 --> 00:34:27,807
我们的目的就到此结束

401
00:34:31,770 --> 00:34:33,188
警方也一样吗？

402
00:34:37,192 --> 00:34:38,276
当然

403
00:34:43,698 --> 00:34:45,658
各位都知道克隆人吧？

404
00:34:47,035 --> 00:34:48,036
什么？

405
00:34:48,828 --> 00:34:50,789
有种罕见的技术

406
00:34:51,998 --> 00:34:54,709
有好几种用途

407
00:34:55,502 --> 00:34:59,047
以克隆技术来说，如备用器官

408
00:34:59,130 --> 00:35:00,882
保存袋等

409
00:35:00,965 --> 00:35:04,094
甚至连无头人，这种怪诞的产物也包括在内

410
00:35:06,805 --> 00:35:09,933
贪婪的梦想会无限扩大

411
00:35:11,351 --> 00:35:12,727
可是在现实中

412
00:35:13,311 --> 00:35:17,023
「大家都先停下脚步吧」，他说的就是这个意思

413
00:35:20,276 --> 00:35:22,445
对吧？南丸

414
00:35:23,822 --> 00:35:26,282
这个嘛，那个…

415
00:35:26,366 --> 00:35:27,367
没错

416
00:35:30,286 --> 00:35:31,496
我们来约定

417
00:35:32,664 --> 00:35:35,416
今后我们绝不会离开此地

418
00:35:36,543 --> 00:35:39,963
而你们也不能踏进镇内

419
00:35:41,214 --> 00:35:43,883
丸神赖之是唯一的例外

420
00:35:44,843 --> 00:35:48,179
我不打算在此宣扬性善说

421
00:35:49,180 --> 00:35:52,892
但我希望能透过这次提供协助

422
00:35:52,976 --> 00:35:55,103
换取你们的信赖

423
00:35:56,771 --> 00:35:58,273
也就是说

424
00:35:58,356 --> 00:36:01,234
你会说服丸神赖之？

425
00:36:05,280 --> 00:36:06,739
如果靠说服就能解决的话…

426
00:36:14,080 --> 00:36:15,123
再一次…

427
00:36:18,376 --> 00:36:21,087
我们又会再度被抛弃

428
00:36:30,680 --> 00:36:31,681
可是教授…

429
00:36:31,764 --> 00:36:32,849
早野先生

430
00:36:33,850 --> 00:36:37,145
那是保护村子的唯一方法

431
00:36:48,364 --> 00:36:50,450
丸神赖之的目标…

432
00:36:52,493 --> 00:36:55,413
是丸神村吗？

433
00:36:58,750 --> 00:37:00,793
丸神赖之的目标…

434
00:37:03,504 --> 00:37:04,839
是丸神山

435
00:37:13,306 --> 00:37:15,975
请问那是谁下的命令？

436
00:37:16,851 --> 00:37:18,269
现任当家的

437
00:37:18,353 --> 00:37:20,188
丸神正美大人

438
00:37:20,271 --> 00:37:24,567
丸神正美大人…

439
00:37:24,692 --> 00:37:26,653
我们有听说

440
00:37:26,736 --> 00:37:28,488
你们担心

441
00:37:28,571 --> 00:37:30,365
丸神教授的安危

442
00:37:30,448 --> 00:37:32,951
你们担心

443
00:37:33,034 --> 00:37:35,328
丸神教授的安危

444
00:37:37,830 --> 00:37:42,001
关于每年的祭典日程和旗帜

445
00:37:42,460 --> 00:37:45,421
我察觉其顺序相反

446
00:37:45,505 --> 00:37:47,257
虽然有向居民反应过

447
00:37:47,340 --> 00:37:50,134
对方却表示事到如今才修正也很怪

448
00:37:50,218 --> 00:37:53,012
所以明年之后也会继续照着进行

449
00:38:08,069 --> 00:38:10,029
顺序相反…

450
00:38:10,738 --> 00:38:12,073
我懂了

451
00:38:14,909 --> 00:38:16,327
怎么了？

452
00:38:26,254 --> 00:38:27,255
江见老师

453
00:38:27,755 --> 00:38:28,881
不好意思

454
00:38:28,965 --> 00:38:29,966
我没事了

455
00:38:32,468 --> 00:38:33,636
讨论会呢？

456
00:38:34,679 --> 00:38:35,888
已经结束了

457
00:38:36,556 --> 00:38:39,767
全镇决定协助逮捕丸神赖之

458
00:38:41,686 --> 00:38:45,481
逮捕？真能如此和平地解决吗？

459
00:38:47,608 --> 00:38:49,193
不好说

460
00:38:50,778 --> 00:38:51,821
另外啊

461
00:38:51,904 --> 00:38:54,407
丸神教授说有东西要给你们看

462
00:38:56,200 --> 00:38:58,369
似乎跟多贺谷做的模型有关

463
00:38:59,037 --> 00:39:00,913
这样啊

464
00:39:01,581 --> 00:39:06,919
丸神教授说明天会有专人接送我们，到他研究室的住处

465
00:39:11,674 --> 00:39:12,800
我们当然要去

466
00:39:14,469 --> 00:39:18,181
教授一定会帮我们的报告打分数

467
00:39:20,975 --> 00:39:22,018
是啊

468
00:39:52,713 --> 00:39:53,839
就是这里

469
00:39:55,508 --> 00:39:58,719
进来吧，随便坐

470
00:40:00,054 --> 00:40:01,138
是我做的模型…

471
00:40:02,306 --> 00:40:03,891
那我坐这里

472
00:40:08,521 --> 00:40:09,855
谢谢你

473
00:40:09,939 --> 00:40:11,148
不客气

474
00:40:17,655 --> 00:40:18,739
首先呢

475
00:40:19,281 --> 00:40:21,659
我必须向你们三位道歉

476
00:40:22,243 --> 00:40:24,995
江见、多贺谷、樱木

477
00:40:26,288 --> 00:40:28,290
我没有事先讲一声

478
00:40:28,374 --> 00:40:31,335
不负责任地抛下一切，销声匿迹

479
00:40:32,336 --> 00:40:34,130
连一句道歉也没有

480
00:40:34,213 --> 00:40:35,297
真的很抱歉

481
00:40:35,381 --> 00:40:36,507
没关系

482
00:40:36,590 --> 00:40:39,093
-我不介意… -说实话，真的很伤脑筋

483
00:40:40,052 --> 00:40:42,263
我也有其他事要忙

484
00:40:45,641 --> 00:40:46,684
对不起

485
00:40:49,937 --> 00:40:53,190
今天要进行丸神研究会的研究总整理

486
00:40:53,274 --> 00:40:54,525
对吗？

487
00:40:56,569 --> 00:40:58,404
应该说是中期整理

488
00:40:59,155 --> 00:41:03,284
不过这项研究，不能在大庭广众下对外发表

489
00:41:03,784 --> 00:41:07,204
原则上必须请各位保密

490
00:41:07,288 --> 00:41:08,914
大家同意吗？

491
00:41:10,166 --> 00:41:11,709
-好的 -明白了

492
00:41:12,168 --> 00:41:15,963
还有，南丸和亚纪，我没叫错吧？

493
00:41:16,964 --> 00:41:19,467
我也给你们添了许多麻烦

494
00:41:20,050 --> 00:41:21,218
不会

495
00:41:21,302 --> 00:41:23,345
我是自愿参加的

496
00:41:26,724 --> 00:41:28,392
好，开始吧

497
00:41:29,268 --> 00:41:30,311
好的

498
00:41:31,020 --> 00:41:32,354
我们先复习一下

499
00:41:34,231 --> 00:41:36,817
据说这座丸神村的祭典起源

500
00:41:36,901 --> 00:41:40,613
始于平安时代中期，在相当初期的阶段

501
00:41:40,696 --> 00:41:43,616
就已经举行为期七天的祭典

502
00:41:44,158 --> 00:41:46,660
但为什么是七天呢？

503
00:41:47,203 --> 00:41:50,289
这七天包含夏至对吧？

504
00:41:50,873 --> 00:41:53,375
多亏教授的信我们才发现这点

505
00:41:53,667 --> 00:41:54,793
没错

506
00:41:54,877 --> 00:41:56,378
另一点呢？

507
00:41:56,962 --> 00:41:58,255
完全搞不懂

508
00:41:59,340 --> 00:42:02,593
「祭典的日程与旗帜的顺序相反」

509
00:42:03,427 --> 00:42:06,305
首先是「七夕」的称呼吧？

510
00:42:06,972 --> 00:42:08,057
一点也没错

511
00:42:09,058 --> 00:42:12,770
丸川町的祭典现在也是全国罕见的

512
00:42:12,853 --> 00:42:15,648
「6月的七夕祭典」

513
00:42:15,731 --> 00:42:19,318
不过一直到江户时代后期，才开始出现这种称呼

514
00:42:19,401 --> 00:42:20,444
什么？

515
00:42:21,195 --> 00:42:25,449
在之前的纪录从未出现「七夕」

516
00:42:26,033 --> 00:42:27,034
不会吧！

517
00:42:27,952 --> 00:42:29,119
「七夕」

518
00:42:30,496 --> 00:42:31,747
原本呢

519
00:42:34,166 --> 00:42:35,167
这两个字

520
00:42:36,794 --> 00:42:37,920
分别可以写成

521
00:42:40,172 --> 00:42:41,590
「棚」以及「机」

522
00:42:41,674 --> 00:42:44,677
其后以「7月7日的夕暮」为借字

523
00:42:44,760 --> 00:42:46,470
所以要记住

524
00:42:46,554 --> 00:42:49,056
「七」与「夕」是之后才附上的

525
00:42:50,766 --> 00:42:52,434
接下来，江见老师

526
00:42:53,394 --> 00:42:56,897
关于祭典的日程与旗帜的顺序相反

527
00:42:56,981 --> 00:42:58,399
就由你来解说

528
00:43:03,070 --> 00:43:04,071
好的

529
00:43:16,792 --> 00:43:17,835
那么现在

530
00:43:18,502 --> 00:43:22,631
我们原本是以「七夕」为前提，来思考这个问题

531
00:43:23,215 --> 00:43:25,843
因为涉及到喜鹊之旗

532
00:43:26,635 --> 00:43:29,847
在七夕的典故由来，中国民间故事中

533
00:43:29,930 --> 00:43:33,559
喜鹊这种鸟负责在银河架桥

534
00:43:34,602 --> 00:43:36,812
也就是说，我们首先想到

535
00:43:37,980 --> 00:43:41,317
源自中国的七夕传说

536
00:43:45,237 --> 00:43:48,490
接着联想到与七夕相关的鸟，喜鹊…

537
00:43:51,118 --> 00:43:54,413
后来成为领主的象征，作为旗帜

538
00:43:59,043 --> 00:44:01,295
然后从「七夕」的「七」…

539
00:44:05,132 --> 00:44:09,261
推测出举行为期「七」天的祭典

540
00:44:13,515 --> 00:44:16,393
其实这过程的顺序恰恰相反

541
00:44:25,569 --> 00:44:29,948
先有七日祭典与喜鹊旗帜

542
00:44:32,743 --> 00:44:34,870
由于「七日」的「七」

543
00:44:36,038 --> 00:44:40,250
与七夕相关的鸟，「喜鹊」恰好有关连…

544
00:44:46,340 --> 00:44:49,677
后来才演变成「七夕祭典」

545
00:44:54,431 --> 00:44:58,769
可是喜鹊这种鸟类别说东北地区了

546
00:44:58,852 --> 00:45:02,481
就连在祭典起源的平安时代，也没在日本存在过，对吧？

547
00:45:02,898 --> 00:45:06,402
明明是这样，你却说先有喜鹊之旗

548
00:45:06,485 --> 00:45:08,737
这是怎么一回事？

549
00:45:10,030 --> 00:45:11,490
其实关键就在那里

550
00:45:12,449 --> 00:45:17,621
当初可能不是称作「喜鹊之旗」

551
00:45:18,497 --> 00:45:20,082
换句话说，原本的图案

552
00:45:20,165 --> 00:45:22,000
并不是喜鹊

553
00:45:22,084 --> 00:45:24,962
而是类似喜鹊的形状

554
00:45:34,845 --> 00:45:35,846
谢谢

555
00:45:37,806 --> 00:45:39,558
多贺谷，可以请你帮个忙吗？

556
00:45:40,058 --> 00:45:41,101
好的

557
00:45:42,477 --> 00:45:43,854
-右手借我一下 -右手…

558
00:46:00,704 --> 00:46:02,080
-谢谢 -不客气

559
00:46:02,164 --> 00:46:03,206
-你可以回座位了 -好

560
00:46:03,290 --> 00:46:05,208
-多贺谷先生，给你 -谢谢

561
00:46:13,133 --> 00:46:15,218
江见看到的是这个图案吧？

562
00:46:16,970 --> 00:46:17,971
对

563
00:46:18,597 --> 00:46:21,767
这是前几天留在东丸家的

564
00:46:21,850 --> 00:46:23,643
丸神赖之的掌印

565
00:46:26,104 --> 00:46:27,606
将这三张图…

566
00:46:41,661 --> 00:46:43,413
像这样摆在一起

567
00:46:45,040 --> 00:46:46,374
看起来像什么？

568
00:46:51,379 --> 00:46:53,298
喜鹊之旗？

569
00:46:54,674 --> 00:46:55,717
没错

570
00:46:57,302 --> 00:46:59,429
这很可能就是原型

571
00:46:59,513 --> 00:47:01,431
看起来像是上方的手

572
00:47:01,515 --> 00:47:04,184
给予下方的手某种圆形物品

573
00:47:06,728 --> 00:47:09,606
这就是一切的起源

574
00:47:26,331 --> 00:47:28,250
现在来谈论模型

575
00:47:28,333 --> 00:47:31,503
多贺谷，你在制作时有何感想？

576
00:47:31,586 --> 00:47:33,046
我想想…

577
00:47:34,297 --> 00:47:39,344
总觉得丸神山与七峰是被人工制造的

578
00:47:39,427 --> 00:47:41,429
-你之前有说过 -是啊

579
00:47:42,472 --> 00:47:45,058
丸神祭典如同刚才所述

580
00:47:45,141 --> 00:47:47,602
中间含夏至，连续举行七天

581
00:47:48,144 --> 00:47:51,231
夏至当天，太阳从最北边升起

582
00:47:51,314 --> 00:47:53,024
日落于最北端

583
00:47:53,733 --> 00:47:58,738
在这个村子太阳总是落在黑岭山山脊

584
00:47:58,822 --> 00:47:59,990
不过看这边就会发现

585
00:48:00,073 --> 00:48:04,578
黑岭山的北边缺了一大块，形成陡峭的断崖

586
00:48:06,288 --> 00:48:11,668
由于黑岭山相当高，因此这块土地的日落总是特别早

587
00:48:11,751 --> 00:48:14,421
唯独在中间含夏至的七天期间

588
00:48:14,504 --> 00:48:18,800
可以从部分地点瞻仰第二次的日落

589
00:48:19,259 --> 00:48:21,553
就是拜这个缺口所赐

590
00:48:23,889 --> 00:48:25,724
第二次的日落…

591
00:48:29,519 --> 00:48:31,187
有没有发现什么？

592
00:48:35,317 --> 00:48:38,570
只有在那七天，才看得到第二次的日落…

593
00:48:42,115 --> 00:48:43,867
七天那期间的

594
00:48:44,868 --> 00:48:45,869
夕阳

595
00:48:48,121 --> 00:48:49,664
七夕

596
00:48:52,667 --> 00:48:55,962
不是7月7日的夕暮

597
00:48:56,046 --> 00:48:57,589
而是指「七次的夕阳」

598
00:48:58,256 --> 00:49:00,008
原来如此

599
00:49:00,091 --> 00:49:03,929
「七」和「夕」是由此附会而来，因而称作七夕祭典

600
00:49:11,186 --> 00:49:13,730
你们站在那里排成一列

601
00:49:14,397 --> 00:49:17,692
-好 -好

602
00:49:19,402 --> 00:49:20,403
幸子小姐也来吧

603
00:49:21,321 --> 00:49:22,322
好的

604
00:49:29,579 --> 00:49:30,872
请将这盏灯

605
00:49:30,956 --> 00:49:34,793
当成夏至当天第二次日落的太阳

606
00:49:35,377 --> 00:49:36,419
好的

607
00:49:37,462 --> 00:49:40,799
当太阳第二次日落时…

608
00:51:34,704 --> 00:51:36,706
字幕翻译：黄琳雅

