1
00:00:31,393 --> 00:00:34,468
（鮎川山莊診所 掛川）
這一天還是來了

2
00:00:34,494 --> 00:00:36,494
能去山屋駐點過夜

3
00:00:36,515 --> 00:00:39,865
可是MMT最光榮的職責喔 掛川

4
00:00:39,902 --> 00:00:41,140
咦

5
00:00:41,192 --> 00:00:44,643
你說得事不關己 平常都不是這樣的

6
00:00:44,688 --> 00:00:47,081
如果掛川變得喜歡山的話

7
00:00:47,087 --> 00:00:49,435
他說不定會幫我輪值呢

8
00:00:49,435 --> 00:00:51,012
絕對不可能

9
00:00:51,012 --> 00:00:53,645
夏季的山區紫外線很強

10
00:00:53,727 --> 00:00:54,930
是說

11
00:00:54,930 --> 00:00:57,226
鮎川怎麼不代我去啊

12
00:00:57,226 --> 00:01:00,299
妳身為山岳護理師比我有用多了

13
00:01:00,451 --> 00:01:02,451
我說過很多次

14
00:01:02,451 --> 00:01:06,591
只有醫師才能在山間診所看診

15
00:01:07,000 --> 00:01:11,403
那裡風景很漂亮
絕對會讓你忘了紫外線啦

16
00:01:11,430 --> 00:01:13,881
唉 別做夢了

17
00:01:13,881 --> 00:01:16,416
如果擔心路程的話 要不要我陪你去

18
00:01:17,194 --> 00:01:21,195
我還沒有悲哀到
需要學弟手把手教我

19
00:01:21,195 --> 00:01:22,299
哎唷

20
00:01:22,299 --> 00:01:24,049
管他要爬一座還是兩座

21
00:01:24,049 --> 00:01:26,311
對我來講輕輕鬆鬆啦

22
00:01:26,311 --> 00:01:27,547
有志氣

23
00:01:47,054 --> 00:01:49,054
生命之水沒了

24
00:01:50,433 --> 00:01:52,951
爬山怎麼這麼累啊

25
00:01:54,447 --> 00:01:56,501
-請喝
-咦

26
00:01:56,547 --> 00:01:58,037
你還好嗎

27
00:01:58,843 --> 00:02:00,414
你怎麼會來

28
00:02:00,561 --> 00:02:02,901
我想說還是跟在後面以防萬一

29
00:02:02,901 --> 00:02:04,901
宮本醫師

30
00:02:05,605 --> 00:02:08,425
出外果然還是要靠學弟啊

31
00:02:08,425 --> 00:02:09,882
危險…

32
00:02:11,541 --> 00:02:13,541
這裡就是山莊嗎

33
00:02:13,862 --> 00:02:15,800
鮎川山莊

34
00:02:15,831 --> 00:02:18,181
"歡迎來到鮎川山莊"

35
00:02:18,227 --> 00:02:20,486
終於到了

36
00:02:21,570 --> 00:02:24,750
-這是山菜蕎麥麵
-謝謝 終於來了

37
00:02:24,763 --> 00:02:26,762
你們今天要爬這裡嗎

38
00:02:26,801 --> 00:02:29,287
今天蒼馬岳那邊應該比較好爬

39
00:02:29,294 --> 00:02:34,486
喔 原來山屋是這種感覺

40
00:02:34,535 --> 00:02:36,308
嗯？

41
00:02:37,378 --> 00:02:39,228
恕我失禮

42
00:02:39,310 --> 00:02:41,895
在這邊煮飯沒問題嗎

43
00:02:41,935 --> 00:02:43,009
什麼

44
00:02:43,064 --> 00:02:45,493
高海拔的地方因為氣壓緣故

45
00:02:45,511 --> 00:02:47,791
就算水煮沸了也不到一百度

46
00:02:47,791 --> 00:02:49,750
那樣煮不出美味的米飯吧

47
00:02:49,764 --> 00:02:51,453
不用擔心

48
00:02:51,453 --> 00:02:53,994
我們有用壓力鍋

49
00:02:53,994 --> 00:02:55,790
原來如此

50
00:02:55,817 --> 00:02:57,639
診所在這邊

51
00:02:57,639 --> 00:02:59,954
好了 到這裡就不用你幫忙了

52
00:02:59,954 --> 00:03:01,784
之後我自己來

53
00:03:01,841 --> 00:03:04,322
啊 可以幫我把背包拿過來嗎

54
00:03:05,386 --> 00:03:06,437
是

55
00:03:06,446 --> 00:03:07,641
（信濃綜合醫院 鮎川山莊診所）

56
00:03:07,659 --> 00:03:09,299
這個呀

57
00:03:09,771 --> 00:03:11,021
被鞋子磨破皮了

58
00:03:11,039 --> 00:03:15,058
畢竟在山裡爬上爬下的
鞋子一直在摩擦

59
00:03:15,099 --> 00:03:18,206
可是醫生 我痛到走不了路

60
00:03:18,218 --> 00:03:19,771
好吧

61
00:03:19,788 --> 00:03:22,746
我幫你貼OK蹦再纏繃帶吧

62
00:03:23,642 --> 00:03:25,858
你第一次爬山吧

63
00:03:25,942 --> 00:03:28,133
這樣的人很多呢

64
00:03:28,158 --> 00:03:30,698
（鮎川山莊登山團）
你覺得如何

65
00:03:30,718 --> 00:03:32,945
-登山團？
-是的

66
00:03:32,945 --> 00:03:35,500
我跟幹太討論由我們山莊主辦

67
00:03:35,500 --> 00:03:38,857
招募登山客一起去爬山應該不錯

68
00:03:38,898 --> 00:03:40,655
我大學參加登山社時

69
00:03:40,685 --> 00:03:44,991
常常跟想要去爬山
但不敢自己去的學生組團

70
00:03:44,991 --> 00:03:46,739
意外很受好評喔

71
00:03:46,739 --> 00:03:48,739
而且我們也有嚮導證

72
00:03:48,787 --> 00:03:52,107
是喔 這點子很有趣呢

73
00:03:52,179 --> 00:03:54,799
登山團啊

74
00:03:54,799 --> 00:03:59,354
以前我們也有舉辦過

75
00:03:59,378 --> 00:04:00,814
是嗎

76
00:04:00,850 --> 00:04:02,946
咦 那怎麼沒繼續呢

77
00:04:06,185 --> 00:04:08,623
發生了一些事

78
00:04:10,249 --> 00:04:11,537
嗚哇

79
00:04:19,437 --> 00:04:20,729
嗯？

80
00:04:21,840 --> 00:04:23,840
江森醫師？

81
00:04:24,616 --> 00:04:26,652
喔 今天你輪值嗎

82
00:04:26,676 --> 00:04:28,340
你怎麼會來

83
00:04:28,471 --> 00:04:32,139
難不成是來接替我的

84
00:04:32,258 --> 00:04:34,186
怎麼可能

85
00:04:34,616 --> 00:04:37,177
那個 你要去哪裡

86
00:04:47,036 --> 00:04:48,625
你遇到江森醫師？

87
00:04:48,638 --> 00:04:52,084
-在山上嗎
-對啊 他自己去爬山

88
00:04:52,084 --> 00:04:53,232
對吧 宮本醫師

89
00:04:53,232 --> 00:04:55,413
我沒看到 好像是吧

90
00:04:55,413 --> 00:04:58,178
難道你的傷跟江森醫師有關…

91
00:04:58,196 --> 00:04:59,037
什麼

92
00:04:59,057 --> 00:05:01,273
不是啦 這只是被鞋子磨破皮

93
00:05:01,544 --> 00:05:04,698
莫非江森醫師之前說的話…

94
00:05:04,698 --> 00:05:05,862
咦

95
00:05:05,950 --> 00:05:08,141
江森醫師

96
00:05:08,421 --> 00:05:11,010
你為什麼會成為山岳醫師呢

97
00:05:11,039 --> 00:05:14,716
我是為了向山復仇

98
00:05:14,745 --> 00:05:16,745
復仇？

99
00:05:17,908 --> 00:05:21,335
小玲小姐知道些什麼嗎

100
00:05:22,822 --> 00:05:24,718
妳之前不是說…

101
00:05:24,777 --> 00:05:29,440
我覺得他要向山復仇的想法
應該不會改變

102
00:05:29,440 --> 00:05:32,411
-為什麼這樣想
-因為

103
00:05:33,618 --> 00:05:34,966
我就是原因

104
00:05:34,966 --> 00:05:37,233
這我還是頭一次聽說

105
00:05:37,233 --> 00:05:41,013
妳跟江森醫師有什麼過節嗎

106
00:05:43,103 --> 00:05:45,325
這件事…

107
00:05:45,660 --> 00:05:47,462
各位過來一下

108
00:05:47,462 --> 00:05:49,713
院長 大家集合 請說

109
00:05:49,962 --> 00:05:53,948
今天早上鮎川山莊的老闆通知我

110
00:05:53,948 --> 00:05:56,228
他想委託我派一位MMT的醫師

111
00:05:56,228 --> 00:05:58,925
陪同山莊主辦的登山團

112
00:05:58,925 --> 00:06:01,702
真的嗎 鮎川先生要委託MMT嗎

113
00:06:01,724 --> 00:06:03,592
-又給我多事
-嗯？

114
00:06:03,599 --> 00:06:06,879
沒有 我是說這樣很有成就感

115
00:06:06,966 --> 00:06:09,920
這可以幫MMT打響名號

116
00:06:09,920 --> 00:06:11,678
我決定接受他的提議

117
00:06:11,678 --> 00:06:13,308
你們要做好準備喔

118
00:06:13,818 --> 00:06:17,721
那第一次可以拜託宮本醫師嗎

119
00:06:17,740 --> 00:06:19,070
當然

120
00:06:19,264 --> 00:06:20,704
鮎川

121
00:06:20,747 --> 00:06:23,982
我也希望妳能去幫忙

122
00:06:25,514 --> 00:06:27,324
我辦不到

123
00:06:27,337 --> 00:06:28,825
嗯？

124
00:06:29,793 --> 00:06:30,701
抱歉

125
00:06:30,726 --> 00:06:33,302
咦 等等 鮎川

126
00:06:33,386 --> 00:06:34,878
喂…

127
00:06:39,544 --> 00:06:42,106
我聽說登山團的事了

128
00:06:43,447 --> 00:06:44,859
這是為什麼

129
00:06:44,886 --> 00:06:47,287
山屋的年輕人對這件事很積極

130
00:06:47,287 --> 00:06:50,922
爺爺 你真的要辦嗎

131
00:06:51,772 --> 00:06:55,531
有MMT的幫忙應該沒問題

132
00:06:55,738 --> 00:06:57,375
這也是個好機會

133
00:06:57,419 --> 00:07:02,101
讓更多人認識山的美好

134
00:07:03,070 --> 00:07:06,391
你沒有忘記七年前的事吧

135
00:07:06,928 --> 00:07:11,205
小玲 我啊

136
00:07:11,274 --> 00:07:15,907
這七年來一直在想辦法

137
00:07:16,751 --> 00:07:19,624
在山屋設置診所

138
00:07:19,674 --> 00:07:22,775
請醫院的醫師來幫忙

139
00:07:22,775 --> 00:07:24,462
可是我做這些

140
00:07:24,573 --> 00:07:28,156
決不是想表達
登山很危險大家不要來

141
00:07:28,156 --> 00:07:29,832
反而是

142
00:07:30,140 --> 00:07:34,197
我想讓大家能夠安心快樂地爬山

143
00:07:34,241 --> 00:07:36,868
最後想出的對策

144
00:07:38,572 --> 00:07:43,026
山一點都不可怕

145
00:07:43,555 --> 00:07:46,216
是個很棒的地方

146
00:07:47,391 --> 00:07:49,717
我不認同

147
00:07:54,812 --> 00:07:56,739
登山團的事

148
00:07:56,739 --> 00:08:00,147
鮎川小姐說她辦不到

149
00:08:00,587 --> 00:08:03,001
妳也是明知故問

150
00:08:05,629 --> 00:08:07,541
她跟你一樣

151
00:08:07,629 --> 00:08:10,971
時間都停在七年前了

152
00:08:16,903 --> 00:08:19,473
正因為七年前發生那件事

153
00:08:19,473 --> 00:08:22,524
我們更應該做出改變

154
00:08:22,788 --> 00:08:25,435
為了跟美鈴最愛的山

155
00:08:25,567 --> 00:08:28,500
繼續共同生活下去

156
00:08:29,293 --> 00:08:33,321
這才是我身為朋友

157
00:08:33,438 --> 00:08:35,838
至少能做的事

158
00:08:43,741 --> 00:08:47,792
各位 歡迎各位今天來這裡

159
00:08:47,792 --> 00:08:51,441
很高興登山團能夠順利成行

160
00:08:51,441 --> 00:08:55,145
山屋人員的繪里子會負責帶領大家

161
00:08:55,159 --> 00:08:57,834
-請享受今天的旅程
-請多指教

162
00:08:57,860 --> 00:09:00,178
我才是 請多指教

163
00:09:00,178 --> 00:09:02,280
我們一切以安全為主

164
00:09:02,280 --> 00:09:05,240
所以有請山岳醫師宮本先生
與我們同行

165
00:09:05,240 --> 00:09:07,023
是的 各位

166
00:09:07,023 --> 00:09:10,099
覺得身體不適要盡快告訴我喔

167
00:09:10,099 --> 00:09:11,593
是

168
00:09:14,673 --> 00:09:16,928
（鮎川山莊登山團 負責人：宮本）

169
00:09:54,681 --> 00:09:56,084
各位

170
00:09:56,097 --> 00:09:59,760
大約再爬十分鐘後就能休息了

171
00:09:59,776 --> 00:10:01,403
大家加油

172
00:10:01,446 --> 00:10:02,816
好的

173
00:10:17,575 --> 00:10:19,186
來 笑一個

174
00:10:19,198 --> 00:10:21,472
-好了 妳看一下
-謝謝

175
00:10:21,472 --> 00:10:22,892
會太近嗎

176
00:10:23,269 --> 00:10:26,405
-謝謝
-是不是多拍一點山景比較好

177
00:10:26,567 --> 00:10:30,170
-妳們的笑容很燦爛
-謝謝

178
00:10:30,219 --> 00:10:31,854
繪里子 過來一下

179
00:10:31,854 --> 00:10:33,033
是

180
00:10:35,402 --> 00:10:37,185
雲看起來不太妙

181
00:10:37,185 --> 00:10:38,955
是不是沒辦法登頂了

182
00:10:38,955 --> 00:10:43,229
老實說我沒想到天氣變化這麼快

183
00:10:44,046 --> 00:10:46,046
繼續前進很危險

184
00:10:47,067 --> 00:10:49,902
雖然很遺憾 這也沒辦法

185
00:10:51,344 --> 00:10:54,611
大家 非常抱歉

186
00:10:54,659 --> 00:10:57,845
由於天氣可能會突然惡化

187
00:10:57,845 --> 00:11:00,850
今天的登山旅程必須終止了

188
00:11:01,823 --> 00:11:04,016
-咦 就差一點點了
-好可惜

189
00:11:04,016 --> 00:11:07,893
這是為大家安全著想所做的判斷

190
00:11:08,723 --> 00:11:09,958
糟糕

191
00:11:09,994 --> 00:11:12,294
各位請跟著我走

192
00:11:12,331 --> 00:11:14,463
-請跟著醫生走
-好的

193
00:11:14,980 --> 00:11:16,583
大家動作快

194
00:11:19,638 --> 00:11:22,372
我們在這邊等天氣回穩吧

195
00:11:22,384 --> 00:11:24,758
-好的
-請各自間隔兩公尺

196
00:11:24,765 --> 00:11:28,224
別坐在地上 保持低姿勢

197
00:11:30,147 --> 00:11:32,487
手不要碰地面喔

198
00:11:32,651 --> 00:11:37,105
老闆 因為積雨雲靠近
我們在樹林帶避難

199
00:11:37,533 --> 00:11:39,520
是 大家都平安

200
00:11:39,530 --> 00:11:43,087
是嗎 大家沒事就好

201
00:11:43,133 --> 00:11:45,334
我等你們回來喔

202
00:11:45,489 --> 00:11:47,617
-繪里子 快過來
-是

203
00:11:52,228 --> 00:11:53,981
繪里子？

204
00:11:56,552 --> 00:11:59,119
誰快幫忙呼叫救援

205
00:12:20,747 --> 00:12:22,683
繪里子 妳有聽見嗎

206
00:12:23,366 --> 00:12:25,101
妳有意識嗎

207
00:12:31,326 --> 00:12:34,309
（山岳醫生）
（第四話）

208
00:12:39,295 --> 00:12:44,384
（信濃綜合醫院）

209
00:12:46,164 --> 00:12:48,038
往這邊推

210
00:12:48,717 --> 00:12:51,040
來 不用急

211
00:12:52,325 --> 00:12:54,325
一 二 三

212
00:12:55,087 --> 00:12:56,961
她真的被雷擊中嗎

213
00:12:56,961 --> 00:12:59,699
雖然沒有直擊 但失去意識了

214
00:12:59,699 --> 00:13:01,210
不過還是有觸電吧

215
00:13:01,213 --> 00:13:02,817
心跳好像有短暫停止

216
00:13:02,817 --> 00:13:05,860
先檢查生命徵象
再做心電圖跟心臟超音波

217
00:13:05,860 --> 00:13:07,380
檢查燒燙傷部位

218
00:13:07,380 --> 00:13:09,706
還要做血檢跟電腦斷層

219
00:13:09,716 --> 00:13:10,574
我去準備

220
00:13:13,296 --> 00:13:15,520
我聽說落雷的事了

221
00:13:15,643 --> 00:13:17,520
雷雲很快就消散

222
00:13:17,520 --> 00:13:20,803
能夠派遣直升機救援
是不幸中的大幸

223
00:13:20,948 --> 00:13:25,332
即使有MMT醫生隨行
還是出現了傷患

224
00:13:25,533 --> 00:13:27,264
這就證明了

225
00:13:27,264 --> 00:13:30,059
無論現場有沒有醫生都沒用

226
00:13:30,104 --> 00:13:32,664
只要去爬山就會有風險

227
00:13:32,703 --> 00:13:36,317
我痛切了解你的忠告

228
00:13:36,337 --> 00:13:39,328
可是為了高山醫療的未來

229
00:13:39,328 --> 00:13:41,533
這件事一定要有人去做

230
00:13:41,974 --> 00:13:44,397
我們要從七年前的意外吸取教訓

231
00:13:44,602 --> 00:13:47,611
不能對逐年增加的登山者見死不救

232
00:13:47,665 --> 00:13:49,740
那就好好教他們

233
00:13:49,913 --> 00:13:52,107
只知道高山醫療的皮毛

234
00:13:52,139 --> 00:13:54,938
卻以為自己很懂的傢伙最是危險

235
00:14:01,897 --> 00:14:04,221
我要量血壓了

236
00:14:12,549 --> 00:14:14,527
生命徵象很穩定

237
00:14:20,731 --> 00:14:22,547
繪里子？

238
00:14:25,509 --> 00:14:27,844
繪里子 妳有聽見嗎

239
00:14:27,984 --> 00:14:29,984
妳能握住我的手嗎

240
00:14:33,001 --> 00:14:34,731
沒有麻痺感吧

241
00:14:37,381 --> 00:14:38,793
太好了

242
00:14:39,698 --> 00:14:41,417
繪里子

243
00:14:42,516 --> 00:14:45,037
明明有我這個醫生在旁邊

244
00:14:45,231 --> 00:14:47,803
卻還是讓妳遭遇危險

245
00:14:48,752 --> 00:14:51,034
真的非常抱歉

246
00:14:52,627 --> 00:14:56,413
不 醫生沒有錯

247
00:15:00,167 --> 00:15:03,941
繪里子 我快擔心死了

248
00:15:03,976 --> 00:15:05,546
老闆

249
00:15:05,699 --> 00:15:07,350
妳還好嗎

250
00:15:09,211 --> 00:15:10,933
鮎川先生

251
00:15:11,352 --> 00:15:14,490
你都申請協助了 我真的很抱歉

252
00:15:14,514 --> 00:15:16,514
-別這樣
-可是 醫生

253
00:15:17,257 --> 00:15:21,170
因為有你在 我才能得救啊

254
00:15:31,771 --> 00:15:34,471
萬一雷擊出現一點點偏差

255
00:15:34,480 --> 00:15:37,162
繪里子很有可能就沒命了

256
00:15:37,281 --> 00:15:39,775
確實是…

257
00:15:39,797 --> 00:15:41,993
你真的明白嗎

258
00:15:45,249 --> 00:15:49,242
你根本沒有從七年前的事
學到任何教訓

259
00:15:52,679 --> 00:15:56,997
大家不該再跟山扯上關係了

260
00:16:12,415 --> 00:16:17,503
小玲以前很喜歡山的

261
00:16:18,795 --> 00:16:24,638
也在山屋當活招牌幫我的忙

262
00:16:24,792 --> 00:16:26,922
可是

263
00:16:29,960 --> 00:16:34,319
那場意外讓小玲的笑容…

264
00:16:34,451 --> 00:16:37,023
消失了

265
00:16:37,331 --> 00:16:39,023
-小玲
-是

266
00:16:39,023 --> 00:16:42,519
聽說妳要帶登山團嗎

267
00:16:42,519 --> 00:16:46,455
對啊 因為你的腰跟腿快不行了嘛

268
00:16:46,455 --> 00:16:47,986
說這什麼話

269
00:16:48,018 --> 00:16:50,754
而且我也考到山岳護理師的證照了

270
00:16:50,964 --> 00:16:53,193
應該能幫上忙

271
00:16:53,468 --> 00:16:55,227
謝謝妳啊

272
00:16:56,215 --> 00:16:59,853
跟折原醫生一起爬山
我也能學到不少東西啊

273
00:17:00,306 --> 00:17:03,766
我是國際山岳醫師折原美鈴

274
00:17:03,766 --> 00:17:06,502
雖然最近天氣回暖了

275
00:17:06,502 --> 00:17:09,789
但山上仍跟寒冬一樣冷

276
00:17:09,789 --> 00:17:12,883
大家別忘記做好保暖喔

277
00:17:12,883 --> 00:17:14,559
是…

278
00:17:15,231 --> 00:17:18,015
氣溫越來越低了 大家還好嗎

279
00:17:18,023 --> 00:17:20,323
有沒有人需要多穿外套

280
00:17:20,323 --> 00:17:23,690
-不用
-好 那我們繼續走吧

281
00:17:29,066 --> 00:17:31,066
好冷

282
00:17:31,296 --> 00:17:34,158
-妳還好嗎
-我覺得好冷

283
00:17:34,175 --> 00:17:36,276
妳會冷嗎 體溫有點低

284
00:17:36,319 --> 00:17:38,566
-小玲 暫停一下
-是

285
00:17:38,566 --> 00:17:40,796
-妳穿一下外套
-她還好嗎

286
00:17:40,796 --> 00:17:42,390
她畏寒得很嚴重

287
00:17:42,390 --> 00:17:44,448
可能會引發失溫狀況

288
00:17:44,448 --> 00:17:46,114
趕快幫她取暖

289
00:17:48,174 --> 00:17:50,620
氣溫也突然下降了

290
00:17:50,678 --> 00:17:54,027
-今天還是先取消吧
-什麼

291
00:17:54,027 --> 00:17:56,781
都走到這裡了 別鬧了

292
00:17:56,839 --> 00:17:59,703
-但是…
-再一小段路就到山頂啦

293
00:18:00,568 --> 00:18:02,510
還能走的人就繼續爬吧

294
00:18:02,510 --> 00:18:04,946
對啊 我們自己去 都來到這裡了

295
00:18:04,978 --> 00:18:06,817
對啊 我們走吧

296
00:18:06,831 --> 00:18:09,208
等等 等一下

297
00:18:09,525 --> 00:18:11,310
快去阻止他們

298
00:18:11,338 --> 00:18:13,223
好冷

299
00:18:13,339 --> 00:18:15,557
我負責帶其他人

300
00:18:15,571 --> 00:18:17,834
這位小姐就麻煩妳了

301
00:18:18,698 --> 00:18:22,105
等等…

302
00:18:22,681 --> 00:18:24,681
大家還好嗎

303
00:18:24,681 --> 00:18:28,056
我已經求救了 請再忍耐一下

304
00:18:28,069 --> 00:18:29,924
-鮎川小姐
-是

305
00:18:29,960 --> 00:18:32,120
這個人怪怪的

306
00:18:33,245 --> 00:18:34,991
你還好嗎

307
00:18:36,748 --> 00:18:38,451
你還好嗎

308
00:18:39,285 --> 00:18:41,111
都是妳的錯

309
00:18:41,321 --> 00:18:43,524
居然會搞錯路

310
00:18:46,855 --> 00:18:48,448
找到他們了

311
00:18:48,884 --> 00:18:50,500
小玲小姐

312
00:18:52,766 --> 00:18:55,860
聽得到嗎 我們是救難隊

313
00:18:56,543 --> 00:18:58,677
幸好妳沒事

314
00:18:59,143 --> 00:19:00,977
對不起

315
00:19:01,309 --> 00:19:03,607
我走錯路線了

316
00:19:03,640 --> 00:19:06,041
我應該聽醫師的話立即折返的

317
00:19:06,041 --> 00:19:07,859
別想其他事了

318
00:19:07,859 --> 00:19:11,052
妳現在要先顧好自己的身體

319
00:19:11,102 --> 00:19:12,522
對不起

320
00:19:16,923 --> 00:19:18,724
振作一點

321
00:19:18,857 --> 00:19:22,377
已固定患部 準備搬動 一 二 三

322
00:19:22,509 --> 00:19:24,843
-麻煩你們了
-好的

323
00:19:34,892 --> 00:19:38,267
喂 那不是剛才的避難地點嗎

324
00:19:46,190 --> 00:19:47,776
雪崩…

325
00:19:47,776 --> 00:19:51,427
罹難的折原醫師

326
00:19:51,527 --> 00:19:54,279
已經訂婚了

327
00:19:54,827 --> 00:19:56,977
對象是江森醫師

328
00:20:20,031 --> 00:20:22,362
-麻煩你們了
-好的

329
00:20:28,640 --> 00:20:30,387
等一下

330
00:20:34,456 --> 00:20:36,038
再給我一杯

331
00:20:36,089 --> 00:20:38,735
今天喝真快

332
00:20:39,134 --> 00:20:41,351
遇到什麼事嗎

333
00:20:43,593 --> 00:20:45,726
歡迎光臨

334
00:20:50,510 --> 00:20:53,289
-喝啤酒嗎
-嗯

335
00:20:57,408 --> 00:21:01,327
小玲小姐 對不起

336
00:21:04,472 --> 00:21:06,556
你道什麼歉

337
00:21:06,806 --> 00:21:08,740
我聽說了

338
00:21:08,790 --> 00:21:10,939
七年前的事

339
00:21:13,448 --> 00:21:14,897
是嗎

340
00:21:19,348 --> 00:21:23,002
要是我沒有繼續帶團

341
00:21:23,750 --> 00:21:26,385
美鈴醫生就不會犧牲了

342
00:21:28,578 --> 00:21:30,177
所以

343
00:21:33,267 --> 00:21:35,100
我…

344
00:21:36,080 --> 00:21:38,209
討厭山

345
00:21:58,501 --> 00:22:00,754
妳真的討厭山嗎

346
00:22:02,822 --> 00:22:04,703
不是吧

347
00:22:04,762 --> 00:22:09,097
否則就不會答應加入MMT了

348
00:22:12,316 --> 00:22:14,530
你了解我嗎

349
00:22:15,896 --> 00:22:20,038
不 只是若換作是我

350
00:22:20,449 --> 00:22:22,449
就會這樣

351
00:22:23,288 --> 00:22:26,728
別把我當成你 我跟你不一樣

352
00:22:27,547 --> 00:22:30,072
你明明完全無法體會

353
00:22:37,992 --> 00:22:41,044
死去的人再也回不來了

354
00:22:41,415 --> 00:22:43,765
已經無法挽回了

355
00:22:57,420 --> 00:22:59,634
我要結帳

356
00:23:12,314 --> 00:23:14,314
小玲小姐

357
00:23:16,771 --> 00:23:20,638
我不知道妳遭遇過什麼事

358
00:23:20,658 --> 00:23:25,285
但阿步也是有自己的感觸才那樣說

359
00:23:25,929 --> 00:23:28,454
因為他走過一樣的路

360
00:23:30,639 --> 00:23:33,523
他在國中時

361
00:23:33,562 --> 00:23:36,093
立志要當醫師

362
00:23:37,184 --> 00:23:40,256
是因為他哥哥在山裡喪命了

363
00:23:43,730 --> 00:23:48,954
後來 他遠離了故鄉和山

364
00:23:49,836 --> 00:23:51,516
可是現在

365
00:23:51,516 --> 00:23:55,995
他重新回到故鄉
找回曾經愛山的自己

366
00:23:56,853 --> 00:23:58,853
因此

367
00:23:58,872 --> 00:24:03,542
他一定也不希望妳變得討厭山

368
00:24:03,579 --> 00:24:07,144
我猜是這樣

369
00:24:10,392 --> 00:24:12,966
妳真為朋友著想

370
00:24:21,838 --> 00:24:23,640
謝謝光臨

371
00:24:31,249 --> 00:24:33,249
岳人

372
00:24:35,002 --> 00:24:39,275
鮎川山莊請我隨行他們的登山團

373
00:24:39,333 --> 00:24:42,093
-登山團？
-對啊

374
00:24:42,268 --> 00:24:44,268
我應該會答應

375
00:24:44,368 --> 00:24:46,368
妳沒問題嗎

376
00:24:46,642 --> 00:24:48,947
我跟那個山莊認識很久了

377
00:24:48,976 --> 00:24:52,137
老闆跟孫女人都很好

378
00:24:52,137 --> 00:24:54,613
我也想幫一點忙

379
00:24:55,767 --> 00:24:57,767
而且啊

380
00:24:58,517 --> 00:25:00,877
我果然還是喜歡山

381
00:25:01,137 --> 00:25:04,269
否則妳也不會成為山岳醫師吧

382
00:25:05,608 --> 00:25:06,866
沒錯

383
00:25:10,957 --> 00:25:13,229
妳這樣算什麼山岳護理師

384
00:25:13,921 --> 00:25:15,766
只要有1%的風險

385
00:25:15,766 --> 00:25:17,358
身為同行的醫療人員

386
00:25:17,385 --> 00:25:19,777
就應該阻止登山客才對

387
00:25:24,774 --> 00:25:25,861
怎麼樣

388
00:25:25,888 --> 00:25:29,317
我們沒有在雪崩位置找到她

389
00:25:29,328 --> 00:25:30,739
這樣啊

390
00:25:30,739 --> 00:25:34,167
我們之後會擴大範圍

391
00:25:34,167 --> 00:25:36,575
但今天已經不能再搜索了

392
00:25:39,614 --> 00:25:41,239
喂 你要去哪裡

393
00:25:41,239 --> 00:25:43,066
放開我 我要去找美鈴

394
00:25:43,066 --> 00:25:45,512
江森醫生 晚上去太危險了

395
00:25:45,521 --> 00:25:47,393
你自己也清楚吧

396
00:25:50,459 --> 00:25:53,482
-放開我…
-不可以去

397
00:25:53,498 --> 00:25:54,967
放開我

398
00:26:16,576 --> 00:26:19,694
關於204病房的丸山繪里子小姐

399
00:26:19,709 --> 00:26:23,207
早上診療跟檢查報告都沒有問題

400
00:26:23,210 --> 00:26:25,754
明天就可以出院了

401
00:26:25,754 --> 00:26:29,361
另外 我想一起反省這次的意外

402
00:26:29,390 --> 00:26:31,799
幸好比想像中恢復得還快

403
00:26:31,799 --> 00:26:36,371
是啊 因為習慣爬山 有一定的體力

404
00:26:36,386 --> 00:26:40,049
啊 時間也不早了 下次再檢討吧

405
00:26:40,108 --> 00:26:42,568
-大家辛苦了
-辛苦了

406
00:26:44,089 --> 00:26:45,943
江森醫師？

407
00:26:48,181 --> 00:26:49,976
會議結束了嗎

408
00:26:49,976 --> 00:26:51,494
對

409
00:26:51,640 --> 00:26:54,254
我問的是關於落雷意外

410
00:26:54,269 --> 00:26:57,862
你們已經檢討過原因和對策了嗎

411
00:26:57,950 --> 00:26:59,847
原因和對策？

412
00:26:59,847 --> 00:27:02,417
就是如何提前預知危險

413
00:27:02,929 --> 00:27:04,724
宮本

414
00:27:04,944 --> 00:27:09,035
你去隨隊的時候
有仔細觀察過天氣嗎

415
00:27:10,132 --> 00:27:15,016
是 我本來預測雷雲不會擴大

416
00:27:15,055 --> 00:27:17,269
但實際上卻不是如此

417
00:27:17,386 --> 00:27:19,532
因為你的觀測太馬虎

418
00:27:19,664 --> 00:27:22,371
害登山者遭遇危險

419
00:27:22,737 --> 00:27:25,532
可是 正因為宮本醫師的現場判斷

420
00:27:25,532 --> 00:27:27,595
大家才能免於被落雷直擊

421
00:27:27,620 --> 00:27:30,027
只要有得救就行了嗎

422
00:27:32,406 --> 00:27:35,256
你們到底從山學到了什麼

423
00:27:39,591 --> 00:27:41,718
還說什麼MMT

424
00:27:42,560 --> 00:27:44,875
太沒職業意識了

425
00:27:58,903 --> 00:27:59,985
（行前預測）

426
00:28:00,004 --> 00:28:03,222
（有時不會出現打雷預兆）
（登山途中的落雷風險）

427
00:28:12,552 --> 00:28:14,287
哥哥

428
00:28:14,750 --> 00:28:18,954
要當一名成熟的醫師好困難啊

429
00:28:19,776 --> 00:28:23,170
喂 我洗好囉

430
00:28:23,357 --> 00:28:26,256
當醫生真辛苦

431
00:28:26,277 --> 00:28:30,077
你有時候就是太老實了

432
00:28:30,077 --> 00:28:31,931
別太鑽牛角尖啦

433
00:28:31,955 --> 00:28:33,738
醫生也是人

434
00:28:33,738 --> 00:28:36,152
是人就會犯錯啊

435
00:28:36,515 --> 00:28:39,368
我沒事 還稱得住

436
00:28:39,599 --> 00:28:41,102
是嗎

437
00:28:41,938 --> 00:28:43,405
阿翔

438
00:28:43,490 --> 00:28:45,708
趁水還熱著快去洗吧

439
00:28:50,733 --> 00:28:53,043
-老公
-嗯？

440
00:28:53,059 --> 00:28:56,984
你之前不是會胃痛嗎

441
00:28:56,984 --> 00:29:00,236
你還是去做健康檢查吧 我很擔心

442
00:29:00,293 --> 00:29:02,146
我沒事啦

443
00:29:02,169 --> 00:29:04,032
我又沒其他症狀

444
00:29:04,032 --> 00:29:05,690
以防萬一嘛

445
00:29:05,769 --> 00:29:08,041
嘖 好啦…

446
00:29:08,472 --> 00:29:10,495
咦 我的眼鏡呢 奇怪

447
00:29:11,051 --> 00:29:13,051
眼鏡…

448
00:29:13,051 --> 00:29:14,857
眼鏡在哪裡

449
00:29:14,857 --> 00:29:16,960
我會幫你預約喔

450
00:29:16,984 --> 00:29:18,984
好啦

451
00:29:23,645 --> 00:29:25,895
不用擔心啦

452
00:29:26,020 --> 00:29:28,541
就是叫錯名字而已嘛

453
00:29:28,541 --> 00:29:30,541
我沒有擔心啦

454
00:29:31,763 --> 00:29:35,907
他的失智症狀會趁健檢的時候

455
00:29:35,956 --> 00:29:37,797
好好做檢查的

456
00:29:40,605 --> 00:29:42,769
狀態越來越好了

457
00:29:42,769 --> 00:29:45,713
我已經決定下一座要爬的山了

458
00:29:46,056 --> 00:29:48,970
宇田先生真的很勇敢

459
00:29:49,149 --> 00:29:52,887
你都不怕又遭遇危險嗎

460
00:29:52,947 --> 00:29:55,128
雖然一開始

461
00:29:55,277 --> 00:29:58,675
我只是想去看太太看過的景色

462
00:29:58,675 --> 00:30:03,342
也不知道為什麼
我自己也漸漸愛上山了

463
00:30:03,342 --> 00:30:06,453
現在比起恐懼 反而更樂在其中

464
00:30:07,319 --> 00:30:09,434
-我懂
-對吧

465
00:30:09,434 --> 00:30:13,803
能換成你幫我看診真是太好了

466
00:30:14,386 --> 00:30:15,819
哪裡

467
00:30:15,929 --> 00:30:19,031
我還有很多不足之處

468
00:30:19,031 --> 00:30:20,604
需要日日精進

469
00:30:20,604 --> 00:30:24,276
我知道當醫生不容易 但我很感激

470
00:30:24,315 --> 00:30:27,516
能夠讓愛山的醫師替我看診

471
00:30:27,737 --> 00:30:29,234
真的嗎

472
00:30:29,289 --> 00:30:30,738
真的

473
00:30:33,865 --> 00:30:36,427
最近一直打雷呢

474
00:30:36,501 --> 00:30:39,493
希望能趕快放晴

475
00:30:41,001 --> 00:30:44,142
好險…差點就遇到下雨了

476
00:30:44,155 --> 00:30:46,153
-這天氣真不巧啊
-咦

477
00:30:46,153 --> 00:30:47,994
咦 阿茂呢

478
00:30:48,025 --> 00:30:49,574
你們不是一起走嗎

479
00:30:49,584 --> 00:30:52,400
什麼 他沒回來嗎

480
00:30:52,420 --> 00:30:54,622
-沒有啊
-什麼

481
00:30:54,643 --> 00:30:56,920
他在路上說身體不舒服

482
00:30:56,920 --> 00:30:59,317
應該提前下山了才對

483
00:31:00,245 --> 00:31:01,453
怎麼回事

484
00:31:01,479 --> 00:31:03,690
真的很感謝醫生的照顧

485
00:31:03,703 --> 00:31:07,281
現在大學在放暑假 妳就好好休息吧

486
00:31:07,320 --> 00:31:08,832
是

487
00:31:09,068 --> 00:31:13,901
不過 休息一陣子後我想回山屋工作

488
00:31:13,980 --> 00:31:15,542
咦

489
00:31:16,370 --> 00:31:17,715
妳可以嗎

490
00:31:17,715 --> 00:31:20,658
因為我喜歡山啊

491
00:31:20,855 --> 00:31:22,187
所以

492
00:31:22,187 --> 00:31:25,982
我要更認真學習以免又犯相同錯誤

493
00:31:26,034 --> 00:31:29,881
上次參加的人也希望
能繼續舉辦登山團

494
00:31:29,920 --> 00:31:33,846
而且我也想看到大家的笑容

495
00:31:33,899 --> 00:31:35,886
醫生也是吧

496
00:31:37,161 --> 00:31:38,846
對啊

497
00:31:38,912 --> 00:31:42,380
那我走了 我們山莊見囉

498
00:31:43,917 --> 00:31:46,087
-請保重
-請保重

499
00:31:52,788 --> 00:31:54,722
上次

500
00:31:56,575 --> 00:31:58,509
非常抱歉

501
00:31:59,480 --> 00:32:00,991
咦

502
00:32:01,201 --> 00:32:04,032
我對你說得太過分了

503
00:32:04,072 --> 00:32:06,911
不 我才是

504
00:32:10,919 --> 00:32:13,981
是不是典子跟妳說了什麼

505
00:32:14,218 --> 00:32:17,604
不 她沒說什麼

506
00:32:21,408 --> 00:32:23,198
我…

507
00:32:25,760 --> 00:32:27,406
是

508
00:32:28,221 --> 00:32:30,090
我…

509
00:32:31,391 --> 00:32:33,574
並沒有勇敢去面對

510
00:32:35,321 --> 00:32:37,321
無論是對山

511
00:32:38,780 --> 00:32:40,780
還是對自己

512
00:32:44,315 --> 00:32:46,315
明明很討厭

513
00:32:49,140 --> 00:32:51,140
卻又離不開

514
00:32:53,306 --> 00:32:55,306
不過

515
00:32:55,556 --> 00:32:57,990
妳現在還是

516
00:32:58,017 --> 00:33:00,637
有在做山岳護理師的工作呀

517
00:33:04,080 --> 00:33:07,888
請MMT儘速至急診中心集合

518
00:33:07,934 --> 00:33:10,031
重複一次 請MMT…

519
00:33:10,066 --> 00:33:13,673
-又是落雷嗎
-好像在樹邊避難時被擊中了

520
00:33:13,704 --> 00:33:16,842
有登山客在現場替他做心臟按摩
暫時搶救回來

521
00:33:16,842 --> 00:33:19,765
-但血壓非常低
-一 二 三

522
00:33:19,799 --> 00:33:21,607
-擔架…
-我要把衣服剪開

523
00:33:21,637 --> 00:33:23,310
剪刀在這裡

524
00:33:24,128 --> 00:33:25,551
咦

525
00:33:26,276 --> 00:33:28,134
-阿茂先生？
-你們認識嗎

526
00:33:28,164 --> 00:33:29,882
-是
-馬上檢查心電圖

527
00:33:29,882 --> 00:33:30,567
是

528
00:33:30,567 --> 00:33:32,456
還要準備做心臟超音波

529
00:33:32,456 --> 00:33:35,276
-好的
-我看一下喔

530
00:33:39,319 --> 00:33:41,086
怎麼了

531
00:33:41,086 --> 00:33:43,196
沒事…大家壓著他

532
00:33:43,216 --> 00:33:45,934
好 阿茂先生 再撐一下

533
00:33:45,969 --> 00:33:48,890
別怕 你還能繼續爬山的

534
00:33:48,900 --> 00:33:50,900
我們再一起去爬吧

535
00:33:54,369 --> 00:33:56,067
等一下

536
00:34:00,281 --> 00:34:02,008
小鈴小姐

537
00:34:02,896 --> 00:34:04,786
鮎川小姐 降壓劑

538
00:34:05,510 --> 00:34:06,991
-鮎川小姐
-別怕

539
00:34:06,991 --> 00:34:08,746
鮎川小姐 妳有聽到嗎

540
00:34:08,847 --> 00:34:10,281
鮎川小姐

541
00:34:11,091 --> 00:34:13,334
專心 給我降壓劑

542
00:34:13,435 --> 00:34:14,393
是

543
00:34:14,818 --> 00:34:16,575
不用怕…

544
00:34:16,575 --> 00:34:20,434
-放鬆 慢慢呼吸
-加油 不用怕…

545
00:34:29,887 --> 00:34:34,213
幸好阿茂先生的生命徵象
總算轉穩了

546
00:34:34,443 --> 00:34:36,649
只要好好治療

547
00:34:36,708 --> 00:34:38,708
肯定就能恢復了

548
00:34:38,708 --> 00:34:40,230
是

549
00:34:42,024 --> 00:34:43,778
我想

550
00:34:44,138 --> 00:34:49,828
一定是你的話激勵了他

551
00:34:50,655 --> 00:34:52,232
咦

552
00:34:52,255 --> 00:34:55,969
你那句"我們再一起去爬山吧"

553
00:34:57,571 --> 00:35:00,064
我當時一心想要救他

554
00:35:00,578 --> 00:35:02,578
我也因此

555
00:35:03,865 --> 00:35:07,030
想起很重要的事

556
00:35:16,273 --> 00:35:18,273
江森醫師

557
00:35:20,149 --> 00:35:22,346
可以跟你聊聊嗎

558
00:35:37,315 --> 00:35:39,723
我從七年前的那一天

559
00:35:45,157 --> 00:35:47,512
就不斷在思考

560
00:35:49,945 --> 00:35:52,459
自己能做些什麼

561
00:35:54,679 --> 00:35:57,104
我該如何贖罪

562
00:35:59,963 --> 00:36:01,963
但無論再怎麼想

563
00:36:03,721 --> 00:36:06,058
我都想不出答案

564
00:36:07,798 --> 00:36:09,798
可是

565
00:36:11,253 --> 00:36:13,450
我想起來了

566
00:36:14,960 --> 00:36:16,960
七年前

567
00:36:18,912 --> 00:36:22,003
折原醫生對我說的話

568
00:36:22,074 --> 00:36:23,949
等一下

569
00:36:27,908 --> 00:36:29,766
小玲小姐

570
00:36:30,583 --> 00:36:34,479
我們再一起去爬山吧

571
00:36:34,710 --> 00:36:39,543
所以 妳別因此討厭山喔

572
00:36:42,668 --> 00:36:44,668
現在

573
00:36:46,266 --> 00:36:49,500
我堅持當護理師至今的意義

574
00:36:51,400 --> 00:36:54,251
自己能做哪些事情

575
00:36:55,813 --> 00:36:58,363
我終於明白了

576
00:37:00,423 --> 00:37:05,285
因為我不想看登山客變得討厭山

577
00:37:06,954 --> 00:37:09,787
因此我要盡己所能去做

578
00:37:13,841 --> 00:37:15,841
對不起

579
00:37:16,591 --> 00:37:20,075
我知道這樣說很自私

580
00:37:21,153 --> 00:37:25,069
但我無論如何都想跟你說清楚

581
00:37:34,910 --> 00:37:39,331
我恨山

582
00:37:41,315 --> 00:37:43,315
不過

583
00:37:43,758 --> 00:37:46,141
妳對山有什麼情感

584
00:37:46,199 --> 00:37:48,199
那是妳的自由

585
00:37:48,796 --> 00:37:53,354
妳就用妳的方式 盡自己的職責吧

586
00:37:55,434 --> 00:37:57,569
最重要的是

587
00:37:58,185 --> 00:38:01,545
我們從山的意外裡學到什麼

588
00:38:08,303 --> 00:38:11,611
奪走美鈴生命的是山

589
00:38:14,173 --> 00:38:16,173
不是妳

590
00:38:46,060 --> 00:38:48,587
我登山這麼多年

591
00:38:48,587 --> 00:38:50,509
沒想到…

592
00:38:51,297 --> 00:38:55,605
居然會遇到被雷擊中的一天

593
00:38:57,845 --> 00:39:00,483
但你恢復得很順利

594
00:39:00,483 --> 00:39:02,854
看起來也不會留下後遺症

595
00:39:02,854 --> 00:39:04,622
真的很幸運

596
00:39:04,641 --> 00:39:06,641
是啊

597
00:39:08,625 --> 00:39:14,747
希望以後有機會能跟妳再去爬山啊

598
00:39:19,605 --> 00:39:23,876
大家好 歡迎各位今天來這裡

599
00:39:23,876 --> 00:39:25,703
因為天氣變好了

600
00:39:25,703 --> 00:39:28,466
登山團終於可以出發啦

601
00:39:29,379 --> 00:39:31,573
今天呢

602
00:39:31,652 --> 00:39:34,573
將會由山岳醫師本人

603
00:39:34,573 --> 00:39:36,699
親自帶領大家上山

604
00:39:36,699 --> 00:39:40,112
是 我是信濃綜合醫院的宮本

605
00:39:40,112 --> 00:39:42,874
-我們安全至上喔
-是

606
00:39:42,874 --> 00:39:44,191
都去過洗手間了嗎

607
00:39:44,191 --> 00:39:46,159
去過了 排出好多東西喔

608
00:39:47,625 --> 00:39:49,957
小腿也要確實做伸展喔

609
00:39:49,957 --> 00:39:54,043
好了 那麼大家出發吧

610
00:39:54,097 --> 00:39:56,483
-走吧…
-等一下

611
00:39:57,322 --> 00:39:58,786
小玲？

612
00:40:03,629 --> 00:40:05,924
請讓我一起去

613
00:40:11,533 --> 00:40:14,641
各位 我來跟你們介紹

614
00:40:14,729 --> 00:40:18,221
這位是本次登山團
隨行的山岳護理師

615
00:40:18,295 --> 00:40:20,295
她叫鮎川玲

616
00:40:22,357 --> 00:40:25,711
萬一有人身體不適

617
00:40:25,755 --> 00:40:28,945
或是因為天氣惡化造成危險時

618
00:40:28,960 --> 00:40:31,928
我們將會終止登山行程

619
00:40:31,943 --> 00:40:34,836
-請大家諒解
-好的

620
00:40:39,776 --> 00:40:42,099
大家狀況還好嗎

621
00:40:42,099 --> 00:40:44,162
-沒事
-很好

622
00:40:44,224 --> 00:40:47,729
再走一下就會抵達
能眺望北阿爾卑斯山的地方

623
00:40:47,746 --> 00:40:50,464
-大家加油
-好

624
00:40:50,519 --> 00:40:53,102
-那邊有鳥呢
-在那裡

625
00:40:53,122 --> 00:40:55,771
-好漂亮
-笑一個

626
00:40:57,725 --> 00:40:59,358
-我幫你拍吧
-可以嗎

627
00:40:59,362 --> 00:41:00,705
我也幫你拍 去吧

628
00:41:00,705 --> 00:41:01,994
我來…

629
00:41:02,008 --> 00:41:05,073
-可以嗎
-嚮導也一起拍吧

630
00:41:05,754 --> 00:41:07,838
好 大家快排好

631
00:41:17,599 --> 00:41:19,599
謝謝你

632
00:41:20,184 --> 00:41:21,655
謝什麼

633
00:41:21,739 --> 00:41:23,905
我現在能在這裡

634
00:41:25,649 --> 00:41:27,736
都是多虧了你

635
00:41:27,758 --> 00:41:29,758
不敢當

636
00:41:35,416 --> 00:41:38,624
我希望能夠打從心底
湧起求生意志的人

637
00:41:38,744 --> 00:41:41,707
可不只是患者呢

638
00:41:58,735 --> 00:42:01,020
我果然還是喜歡山

639
00:42:09,942 --> 00:42:11,571
真漂亮啊

640
00:42:13,742 --> 00:42:15,353
真不愧是小玲

641
00:42:15,368 --> 00:42:17,428
-不要鬧啦
-再拍一張吧

642
00:42:19,568 --> 00:42:21,397
笑容很棒喔

643
00:42:46,488 --> 00:42:49,093
以前的小玲

644
00:42:49,946 --> 00:42:52,572
終於回來了

645
00:42:58,254 --> 00:43:01,762
嗯 又是第三週嗎

646
00:43:01,841 --> 00:43:05,427
-村松醫師這個月排兩次嗎
-小宮山醫師

647
00:43:05,427 --> 00:43:08,389
你一直在找藉口拖延

648
00:43:08,389 --> 00:43:12,201
這個月一定要去診所輪值喔

649
00:43:12,201 --> 00:43:14,748
我說啊 我可是領袖

650
00:43:14,758 --> 00:43:16,925
應該待在醫院臨機應變才對

651
00:43:16,925 --> 00:43:20,199
體會山裡的狀況也是很重要的一環

652
00:43:20,230 --> 00:43:22,245
什麼 真是的

653
00:43:22,259 --> 00:43:24,413
小宮山醫師

654
00:43:24,621 --> 00:43:26,342
你是領袖耶

655
00:43:26,357 --> 00:43:28,550
應該站在前面帶領我們啊

656
00:43:28,569 --> 00:43:30,361
-我有啊
-鮎川小姐

657
00:43:30,416 --> 00:43:33,047
總覺得比以前更開朗了

658
00:43:33,064 --> 00:43:36,541
嗯 是跟江森醫師發生什麼事嗎

659
00:43:36,541 --> 00:43:38,388
天曉得

660
00:43:38,402 --> 00:43:41,238
不過 鮎川小姐也拿出了幹勁

661
00:43:41,238 --> 00:43:43,238
MMT沒什麼好害怕的了

662
00:43:43,238 --> 00:43:46,311
不 還有尚未解決的問題

663
00:43:46,367 --> 00:43:48,019
沒錯

664
00:43:48,019 --> 00:43:52,109
江森醫師在山中徘徊的謎團

665
00:43:58,664 --> 00:44:01,305
鮎川小姐的事謝謝你

666
00:44:01,638 --> 00:44:03,638
我又沒做什麼

667
00:44:03,638 --> 00:44:06,628
不 這都要感謝你

668
00:44:06,684 --> 00:44:11,458
看來MMT會變得越來越可靠呢

669
00:44:12,056 --> 00:44:14,530
希望如此

670
00:44:15,433 --> 00:44:17,545
既然你這麼擔心

671
00:44:18,045 --> 00:44:20,931
何不也加入MMT呢

672
00:44:21,055 --> 00:44:24,784
如今官司也解決了

673
00:44:25,340 --> 00:44:29,043
我說過很多次 我沒那種閒時間

674
00:44:29,131 --> 00:44:31,003
你打算繼續這樣

675
00:44:31,572 --> 00:44:33,572
找美鈴到什麼時候

676
00:44:35,488 --> 00:44:37,488
直到我找到她為止

677
00:44:38,294 --> 00:44:42,192
目標本年度夏季山林死亡人數歸零

678
00:44:46,895 --> 00:44:48,895
MMT的口號

679
00:44:48,964 --> 00:44:51,448
難度究竟有多麼高

680
00:44:51,587 --> 00:44:53,320
也許總有一天

681
00:44:53,348 --> 00:44:56,965
他們將會明白現實的殘酷

682
00:44:57,271 --> 00:44:58,909
到時

683
00:44:59,186 --> 00:45:01,716
他們絕對會需要你的

684
00:45:07,943 --> 00:45:09,376
©Kansai TV

685
00:45:09,578 --> 00:45:11,218
冷靜點

686
00:45:11,815 --> 00:45:13,244
有通知救難隊嗎

687
00:45:13,244 --> 00:45:15,244
他們說沒辦法在夜間搜救

688
00:45:15,244 --> 00:45:19,008
即使如此死亡仍如影隨形
這就是山的可怕之處

689
00:45:19,417 --> 00:45:22,040
他們何時變得那麼好

690
00:45:22,049 --> 00:45:24,479
可能是愛山人的羈絆吧

691
00:45:24,479 --> 00:45:27,318
我身體哪裡有問題嗎 妳告訴我實話

692
00:45:27,347 --> 00:45:29,157
-不要哭
-我才沒哭

693
00:45:29,357 --> 00:45:31,610
-喂 不可以
-不行 血流個不停

694
00:45:31,639 --> 00:45:34,984
我們需要檢討
他們是否有繼續投入資金的價值

695
00:45:35,009 --> 00:45:37,874
我不想再被山奪走任何人了

