1
00:00:06,886 --> 00:00:09,264
前情提要
Previously on 'Mayor of Kingstown'...

2
00:00:09,556 --> 00:00:11,433
其中一名惩教官强奸了车厘
One of your COs raped Cherry.

3
00:00:11,808 --> 00:00:15,395
做出这种事的人应该要去坐监
Whoever did this needs to be on the wrong side of a cell door.

4
00:00:15,478 --> 00:00:16,229
你们在做什么
What the f**k you doing?

5
00:00:16,896 --> 00:00:18,982
-起来 -我什么都没做
-Up! -I wasn't even doing s**t!

6
00:00:19,065 --> 00:00:20,066
手不要乱碰，混蛋
Hey, watch those hands, motherf**ker.

7
00:00:20,150 --> 00:00:20,650
带他走
Get him out of here.

8
00:00:20,734 --> 00:00:21,318
不要，拉斐尔
Don't, Raph.

9
00:00:21,401 --> 00:00:22,777
他们碰不到我们，宝贝
They can't reach us, baby.

10
00:00:22,902 --> 00:00:23,987
我当然能碰你
I can reach you.

11
00:00:25,655 --> 00:00:27,991
苏联人的问题比我们所想的严重
The Soviet problem's worse than, we thought.

12
00:00:28,199 --> 00:00:29,409
他们与雅利安人关系很好
They're tight with the Aryans.

13
00:00:29,492 --> 00:00:30,577
他们是贪婪的王八蛋
And they're greedy motherf**kers.

14
00:00:30,660 --> 00:00:31,536
他们想拥有一切
They want everything...

15
00:00:35,457 --> 00:00:36,874
监狱、宾尼，所有一切
prisons, Bunny, all of it.

16
00:00:40,211 --> 00:00:41,880
康斯坦丁诺斯戈夫
Konstantin Noskov,

17
00:00:42,130 --> 00:00:44,007
我们有搜查令搜查此场所
we've got a warrant to search the premises.

18
00:00:44,549 --> 00:00:46,343
俄罗斯人全戴上手铐
Russians are in cuffs.

19
00:00:46,551 --> 00:00:47,469
没有开枪
No shots fired.

20
00:00:47,552 --> 00:00:48,970
就如你想要的一样，米克
Just like you wanted, Mike.

21
00:00:49,220 --> 00:00:50,096
你还好吗
You all right?

22
00:00:51,431 --> 00:00:52,932
-有任何消息吗 -有
-Is there any news? -Yeah.

23
00:00:53,016 --> 00:00:54,351
他有一批欧洲女孩要过来
He's got girls coming in from Europe.

24
00:00:54,559 --> 00:00:55,560
她们在过境
They're crossing the border.

25
00:00:55,894 --> 00:00:57,103
你赶瘸帮回他们的地盘
You push the Crips back

26
00:00:57,187 --> 00:00:59,189
或是让我以我的方式管理事情
or you let me manage my s**t, my way.

27
00:00:59,731 --> 00:01:01,524
康斯坦丁不知道这里的规矩
Konstantin doesn't know the f**king rules here,

28
00:01:01,900 --> 00:01:02,609
事情如何运作
how things work.

29
00:01:02,692 --> 00:01:03,443
我们需要平衡
We need a balance.

30
00:01:03,526 --> 00:01:05,027
杀死宾尼华盛顿
Hit Bunny Washington.

31
00:01:21,208 --> 00:01:24,837
我能跨过难关吗
Will I navigate it?

32
00:01:25,129 --> 00:01:27,965
能好好生活吗
Day-to-day it?

33
00:01:28,048 --> 00:01:31,010
偶尔很讨厌生活
Sometimes I hate it

34
00:01:31,302 --> 00:01:34,638
但只有笨蛋才会浪费
Only a fool would waste it

35
00:01:35,264 --> 00:01:38,475
我能跨过难关吗
Will I navigate it?

36
00:01:39,101 --> 00:01:41,645
能好好生活吗
Day-to-day it?

37
00:01:41,896 --> 00:01:45,107
偶尔很讨厌生活
Sometimes I hate it

38
00:01:45,190 --> 00:01:48,693
但只有笨蛋才会浪费
Only a fool would waste it

39
00:02:11,550 --> 00:02:15,304
美国，入境口岸

40
00:02:15,679 --> 00:02:18,222
美国
USA.

41
00:02:19,767 --> 00:02:20,559
安静点

42
00:02:23,062 --> 00:02:25,355
停止，只限车辆进入

43
00:02:30,110 --> 00:02:31,070
请拿出护照
Passports, please.

44
00:02:33,447 --> 00:02:35,699
警察

45
00:02:36,158 --> 00:02:37,159
你们去哪里
Where you going?

46
00:02:37,242 --> 00:02:39,495
迪尔伯恩的告别单身派对
Bachelorette party in Dearborn.

47
00:02:39,745 --> 00:02:42,997
-明天回去多伦多 -胡说八道
Return to Toronto tomorrow.

48
00:02:44,625 --> 00:02:46,835
停止，只限车辆进入

49
00:02:46,919 --> 00:02:50,713
美国，入境口岸

50
00:03:03,352 --> 00:03:05,978
是，没问题了

51
00:03:14,780 --> 00:03:17,116
我们哪时会得到护照

52
00:03:17,199 --> 00:03:19,368
很快

53
00:03:19,451 --> 00:03:21,203
我的手机呢

54
00:03:22,162 --> 00:03:24,248
你的男朋友能等待

55
00:03:26,375 --> 00:03:27,418
别担心

56
00:03:27,501 --> 00:03:28,918
我们快到了

57
00:03:35,134 --> 00:03:38,302
京士县欢迎你

58
00:03:48,856 --> 00:03:51,232
玛利亚曾在这里…

59
00:03:56,905 --> 00:03:58,614
前方施工

60
00:04:06,081 --> 00:04:07,540
停车

61
00:04:11,086 --> 00:04:12,044
停车
Stop.

62
00:04:12,546 --> 00:04:13,714
停车

63
00:04:14,256 --> 00:04:15,047
可恶

64
00:05:48,016 --> 00:05:49,143
那时钟没坏吧
That clock right?

65
00:05:49,476 --> 00:05:51,520
有些人会吃早餐，米克
Some folks do eggs and toast, Mike.

66
00:05:52,271 --> 00:05:53,688
你有地方要去吗
You got somewhere to be?

67
00:06:29,600 --> 00:06:31,810
苹果松饼

68
00:06:35,606 --> 00:06:36,314
谢谢
Spanish Gracias.

69
00:06:38,901 --> 00:06:39,775
好的
Okay.

70
00:06:41,737 --> 00:06:42,778
警察

71
00:07:00,172 --> 00:07:02,923
-含铅还是无铅 -含铅
-Leaded or unleaded? -Leaded.

72
00:07:07,638 --> 00:07:09,181
好的
Okay. Yeah.

73
00:07:10,390 --> 00:07:11,182
准备
Yeah.

74
00:07:17,522 --> 00:07:18,981
小心恶犬

75
00:07:27,950 --> 00:07:29,659
来吧…孩子
Spanish Vamos, mi amor. Vamos.

76
00:07:41,713 --> 00:07:42,464
-我要看到你的手 -京士顿警局
-Let me see your hands. -KPD!

77
00:07:42,547 --> 00:07:43,966
-不要动 -双手放在头上
-Don't f**king move! -Hands on your head!

78
00:07:44,049 --> 00:07:44,716
京士顿警局…
KPD...

79
00:07:44,841 --> 00:07:45,968
趴在地上，京士顿警局
On the ground. KPD.

80
00:07:46,051 --> 00:07:47,427
所有人不要动
Nobody f**king move.

81
00:07:47,511 --> 00:07:48,427
双手放在头上
Hands on your head.

82
00:08:11,660 --> 00:08:12,577
你健在吗
You whole?

83
00:08:16,290 --> 00:08:18,500
你还好吗
Hey. You good?

84
00:08:19,751 --> 00:08:21,627
那是两件不同的事，兄弟
Well, those are 2 different things, brother.

85
00:08:32,806 --> 00:08:36,435
警察

86
00:08:38,770 --> 00:08:40,397
凯尔

87
00:08:41,064 --> 00:08:42,773
-是？-搞定了
-Yeah? -It's done.

88
00:08:43,817 --> 00:08:45,902
-清脆吗 -清脆俐落
-Was it clean? -Clockwork.

89
00:08:45,986 --> 00:08:47,696
我们大胜三比零
3-zero, us.

90
00:08:47,779 --> 00:08:49,114
你听起来像该死的罗拔
You sound like f**king Robert.

91
00:08:49,323 --> 00:08:52,617
如果宾尼知道你攻击他的货源
Yeah, well, Bunny finds out you hit his supply,

92
00:08:52,701 --> 00:08:54,077
你会大祸临头，米克
it's your f**king a**, Mike.

93
00:08:54,161 --> 00:08:56,163
反正与哥伦比亚人只是临时交易
Colombian thing was just a temporary deal, anyway.

94
00:08:56,455 --> 00:08:57,414
他能适应的
He'll adapt.

95
00:08:57,497 --> 00:08:58,665
对，可能吧
Yeah, maybe.

96
00:08:59,541 --> 00:09:01,293
我感觉到你在担心，凯尔
I can feel you worrying, Kyle.

97
00:09:02,002 --> 00:09:02,627
怎么了
What is it?

98
00:09:02,711 --> 00:09:04,296
我只是想跟上状况，兄弟
I'm just trying to keep score here, brother.

99
00:09:04,421 --> 00:09:06,089
你为宾尼铺了好路
I mean, you put your thumb on the scale for Bunny,

100
00:09:06,173 --> 00:09:07,674
接着你却破坏他的货源，为了谁
and then you clip his supply for who,

101
00:09:07,758 --> 00:09:08,759
该死的雅利安人吗
the f**king Aryans?

102
00:09:09,051 --> 00:09:10,510
弄得焦头烂额
Getting f**king whiplash.

103
00:09:10,594 --> 00:09:12,262
对，我铺的路太平坦了
Yeah, well, my thumb is a little too heavy,

104
00:09:12,346 --> 00:09:13,347
所以我在重新调整
so I'm recalibrating.

105
00:09:13,847 --> 00:09:15,724
不确定这方法还有用，米克
Not sure this s**t's working anymore, Mike.

106
00:09:16,266 --> 00:09:17,142
必须有用
Well, it's gonna have to.

107
00:09:17,893 --> 00:09:19,102
我们只有这方法，凯尔
It's all we got, Kyle.

108
00:09:19,353 --> 00:09:20,270
我要收线了
I got to go.

109
00:09:24,441 --> 00:09:25,233
可恶
F**k.

110
00:09:26,193 --> 00:09:28,695
你这么早起床做什么
Hey, what're you doing up so early?

111
00:09:29,321 --> 00:09:30,322
根本没有睡
Never went to sleep.

112
00:09:31,990 --> 00:09:32,949
那可真好
That's wonderful.

113
00:09:33,450 --> 00:09:35,702
-你有小心行事吗 -当然有
-You being careful? -Of course.

114
00:09:37,037 --> 00:09:38,372
你有小心行事吗
Are you being careful?

115
00:09:39,748 --> 00:09:40,665
你在开派对吗
You partying?

116
00:09:41,291 --> 00:09:42,292
我在演我的角色
I'm playing my part.

117
00:09:42,667 --> 00:09:43,919
我知道底线
I know where the line is.

118
00:09:44,127 --> 00:09:45,587
之后回去酒店吗
Heading back to the hotel, then?

119
00:09:45,670 --> 00:09:47,130
可能吧，对
Maybe. Yeah.

120
00:09:48,548 --> 00:09:49,590
可能休息一下
Might get some rest.

121
00:09:51,802 --> 00:09:53,470
货今天会送到
Shipment's coming in today.

122
00:09:53,553 --> 00:09:54,721
女孩还是毒品
Heartbeats or horses?

123
00:09:54,930 --> 00:09:57,265
女孩，而且迟到了
Heartbeats. And it's late.

124
00:09:57,349 --> 00:09:58,892
阿历士向康尼说了些话
Alex said something to Konnie.

125
00:09:58,975 --> 00:10:00,435
康尼是谁
Konnie? Who?

126
00:10:00,727 --> 00:10:02,145
米克，我总是叫他康尼
Mike, it's always been Konnie.

127
00:10:02,854 --> 00:10:04,731
-迟了多久 -我会查出来
-How late? -I'll find out.

128
00:10:05,524 --> 00:10:07,150
你想跟我说小心行事
You want to tell me to be careful, in case I forget?

129
00:10:07,234 --> 00:10:08,402
以免我不记得吗
You want to tell me to be careful, in case I forget?

130
00:10:08,568 --> 00:10:10,654
这不好笑，不好笑
That's not funny. It's not funny.

131
00:10:10,737 --> 00:10:11,947
是有点好笑
I mean, it's a little funny.

132
00:10:12,114 --> 00:10:13,031
我不同意
I don't think so.

133
00:10:13,115 --> 00:10:15,075
听着，这家伙看起来可能像教授
Look, this guy might look like a f**king professor,

134
00:10:15,158 --> 00:10:17,452
但他可是心狠手辣，好吗
but he's a f**king savage, all right?

135
00:10:17,536 --> 00:10:18,662
所以别忘记这一点
So, don't forget that.

136
00:10:18,745 --> 00:10:21,540
米克，当你小看我时
You know, Mike, when you underestimate me,

137
00:10:23,125 --> 00:10:25,043
你的语气就像其他男人
you sound like all the other guys.

138
00:10:25,210 --> 00:10:26,544
真的很可爱
It's really f**king cute.

139
00:10:36,761 --> 00:10:38,262
我很抱歉，伊恩
I'm real sorry, Ian.

140
00:10:38,512 --> 00:10:41,641
这人…在不同的地方
This one, this one is in different places.

141
00:10:42,224 --> 00:10:44,060
两处，可能三处
2. Maybe 3.

142
00:10:44,560 --> 00:10:45,728
不要紧，查理
It's all right, Charlie.

143
00:10:46,479 --> 00:10:47,980
你做的工作很重要
You're doing important work here.

144
00:10:48,439 --> 00:10:49,899
明白吗？无人完美
All right? Nobody's perfect.

145
00:10:50,691 --> 00:10:51,609
除了上帝
Except God.

146
00:10:52,526 --> 00:10:53,361
除了上帝
Except for God.

147
00:10:54,820 --> 00:10:55,905
有另一棵树
There's another tree.

148
00:10:56,739 --> 00:10:57,657
那是…
It's a, it's...

149
00:10:59,408 --> 00:11:01,494
可能是桦树或山毛榉树
it's a birch maybe or a beech.

150
00:11:03,120 --> 00:11:04,538
我会混淆它们
I get them confused.

151
00:11:04,622 --> 00:11:06,707
以前爸爸会考我的树木知识
My dad used to quiz me on trees.

152
00:11:07,541 --> 00:11:08,876
山核桃木是最痛的
Hickory hurt the most.

153
00:11:10,461 --> 00:11:13,464
山核桃木是…那是硬木
Well, hickory is... that's a hard wood.

154
00:11:13,547 --> 00:11:14,382
但我告诉你
But I'll tell you what.

155
00:11:14,465 --> 00:11:15,758
我们会出去
We are gonna get out there.

156
00:11:15,841 --> 00:11:17,677
我和你会找到那地方
Me and you are gonna find that spot.

157
00:11:17,760 --> 00:11:18,761
那是我们会做的事
That's what we're gonna do.

158
00:11:20,805 --> 00:11:22,056
你试过削木吗？伊恩
You ever whittle, Ian?

159
00:11:22,181 --> 00:11:22,890
什么意思
What do you mean?

160
00:11:22,974 --> 00:11:24,141
用小刀
With a pocket knife.

161
00:11:24,225 --> 00:11:27,936
我爸爸，他以前会要我削木做木藤
My dad, he used to make me whittle the switch.

162
00:11:37,947 --> 00:11:38,948
一号房子呢
What about the house one?

163
00:11:39,031 --> 00:11:40,532
一号房子重要吗
Is that house one important?

164
00:11:41,200 --> 00:11:42,034
什么一号房子
What house one?

165
00:11:42,576 --> 00:11:43,577
门廊
The porch.

166
00:11:46,789 --> 00:11:48,249
在门廊的男人
The man on the porch.

167
00:11:49,333 --> 00:11:50,793
不…
No...

168
00:11:51,252 --> 00:11:52,128
查理，不
Charlie, no.

169
00:11:52,336 --> 00:11:54,380
我不想你担心那件事，查理，好吗
I don't want you to worry about that, Charlie, okay?

170
00:11:54,547 --> 00:11:56,257
所以我才来这里，如果是重要的…
That's why I'm here. If it was important...

171
00:11:57,633 --> 00:11:58,509
我会跟你说
I'd tell you.

172
00:11:58,592 --> 00:12:00,720
我想你做的是替我画那棵…
What I'd like you to do is draw me that,

173
00:12:01,220 --> 00:12:02,263
替我画那棵树
draw me that other tree.

174
00:12:04,265 --> 00:12:05,599
你能替我这样做吗
Can you do that for me?

175
00:12:06,100 --> 00:12:06,934
那棵树
That other tree.

176
00:12:07,393 --> 00:12:08,602
-就是这样 -好的
-That's it. -Okay.

177
00:12:09,645 --> 00:12:10,895
那是较大棵的树
It's a bigger tree.

178
00:12:24,577 --> 00:12:25,326
可恶
S**t.

179
00:12:31,709 --> 00:12:33,002
又一个美好早上
Another beautiful morning.

180
00:12:34,336 --> 00:12:36,422
你也没有贵宾泊车位吗
No VIP parking for you either?

181
00:12:36,756 --> 00:12:38,382
我不介意在早上走走
I don't mind a walk in the morning...

182
00:12:38,466 --> 00:12:39,216
让我清醒
wakes me up.

183
00:12:39,425 --> 00:12:41,177
我称这为良好的态度
Now, that is what I call a good attitude.

184
00:12:41,260 --> 00:12:43,137
我一有时间就会抱怨这工作
I complain about this job whenever I can.

185
00:12:43,554 --> 00:12:45,890
-那为何要做这工作 -服务
-Why do it? -Service.

186
00:12:47,183 --> 00:12:48,350
你来这里多久了
How long you been here?

187
00:12:48,768 --> 00:12:50,728
几个月，从上州调过来
A few months. Transferred from upstate.

188
00:12:51,062 --> 00:12:53,564
在暴乱后，你还跳进熔炉
After the riots, you jumped into the furnace.

189
00:12:53,647 --> 00:12:54,565
那真勇敢
That's brave.

190
00:12:54,648 --> 00:12:56,859
这里急需人手，而我急需要钱
Well, there was a need here, and I needed a coin.

191
00:12:57,401 --> 00:12:58,402
你吸烟吗
You a smoker?

192
00:12:58,778 --> 00:13:00,196
不，高中后就没吸了
No, not since high school.

193
00:13:00,279 --> 00:13:02,448
在里面小心点
Hey. Be careful in there.

194
00:13:03,324 --> 00:13:04,950
你跟所有同事都会这样说吗
You say that to all your coworkers?

195
00:13:05,201 --> 00:13:06,786
无一例外，每天都说
Every one of them. Every damn day.

196
00:13:06,911 --> 00:13:09,705
京士顿女子监狱

197
00:13:12,625 --> 00:13:13,918
倾尽全力，拉斐尔
All the way down, Raph.

198
00:13:14,001 --> 00:13:16,504
没有捷径，你还想超越我的纪录
No shortcuts, you want to beat my record.

199
00:13:17,254 --> 00:13:18,005
做得好，来吧
Good work. Come on.

200
00:13:20,716 --> 00:13:21,550
拉斐尔
Hey, yo, Raph.

201
00:13:22,093 --> 00:13:23,135
有人找你，兄弟
Hey, you got company, man.

202
00:13:23,219 --> 00:13:24,178
等等…
Hold up...

203
00:13:24,678 --> 00:13:25,638
拉斐尔
Yo, Raphael.

204
00:13:28,349 --> 00:13:29,850
你要跟我们走，囚犯
Gonna need you to come with us, inmate.

205
00:13:30,684 --> 00:13:31,769
典狱长想谈话
Warden wants a word.

206
00:13:32,728 --> 00:13:33,646
谈什么
The f**k for?

207
00:13:34,105 --> 00:13:35,563
这不是要求
It's not a f**king request.

208
00:13:51,080 --> 00:13:52,039
我们到底去哪里
The f**k are we going?

209
00:13:52,123 --> 00:13:53,540
这里才没有典狱长
Ain't no goddamn warden up here.

210
00:13:58,754 --> 00:13:59,547
这是怎样
What s**t is this?

211
00:14:00,714 --> 00:14:01,798
需要搜你身
Gonna need to search you.

212
00:14:03,300 --> 00:14:04,593
要检查你是否有武器
Got to check you for weapons.

213
00:14:06,053 --> 00:14:06,844
转身
Turn around.

214
00:14:11,934 --> 00:14:12,935
脱掉外套
Lose the jacket.

215
00:14:15,855 --> 00:14:17,148
马上脱掉，混蛋
Now, motherf**ker.

216
00:14:19,066 --> 00:14:20,733
该死的
F**king s**t, man...

217
00:14:38,002 --> 00:14:39,211
王八蛋
Motherf**kers.

218
00:14:43,132 --> 00:14:44,216
这样也能搞砸？
This, he f**ks up?

219
00:14:44,300 --> 00:14:45,342
明明已经送上门了
F**king gift wrapped.

220
00:14:46,510 --> 00:14:47,469
需要支援
Gonna need backup.

221
00:14:51,682 --> 00:14:52,890
我要杀了你，混蛋
Kill you, motherf**ker.

222
00:15:06,780 --> 00:15:07,697
无胆匪类
Bitch a**.

223
00:15:10,201 --> 00:15:11,952
我向天发誓要杀死你
Smoke your a**. I swear to God.

224
00:15:13,495 --> 00:15:14,496
布卡国中吗
It's Brucker Junior High?

225
00:15:15,706 --> 00:15:16,790
你在说什么
The f**k you talking about?

226
00:15:17,458 --> 00:15:18,334
你孩子的学校
Your kid's school.

227
00:15:18,709 --> 00:15:19,668
还有你的女人
And your bitch... working 2 jobs with you in here.

228
00:15:19,752 --> 00:15:21,921
她在你坐监时要做两份工作
And your bitch... working 2 jobs with you in here.

229
00:15:22,004 --> 00:15:23,589
我想你刚多了一条罪
I figure you just added a dime.

230
00:15:24,340 --> 00:15:25,590
暴力伤人
Aggravated assault.

231
00:15:26,508 --> 00:15:27,593
她会很寂寞
She gonna get lonely.

232
00:15:28,761 --> 00:15:29,552
又或者不会
Or not.

233
00:15:35,017 --> 00:15:35,850
可恶
F**k!

234
00:15:43,943 --> 00:15:44,693
丽贝卡

235
00:15:44,777 --> 00:15:46,153
跟我说好消息
Hey, tell me something good.

236
00:15:46,237 --> 00:15:48,447
大桥堵车塞得很厉害
There's crazy traffic at the bridge.

237
00:15:48,530 --> 00:15:50,783
我要开车沿河而上才能过桥
I got to drive upriver to cross.

238
00:15:50,866 --> 00:15:52,576
应该会迟20分钟
Gonna be like 20 late.

239
00:15:52,826 --> 00:15:54,787
没事，反正你总是迟到，丽贝卡
Yeah, okay. Well, you're always late, Rebecca.

240
00:15:55,371 --> 00:15:56,664
第一，去死
One, f**k you.

241
00:15:56,747 --> 00:15:58,666
第二，我从不迟到，第三…
2, I'm never late. 3...

242
00:15:58,749 --> 00:16:00,084
如果你要打电话说迟到
You know, if you're gonna call in late,

243
00:16:00,167 --> 00:16:01,252
那就早一点，好吗
don't do it late, right?

244
00:16:01,335 --> 00:16:01,961
你应该早点打来
You should call in early.

245
00:16:02,044 --> 00:16:04,463
第三，我是你有收入的唯一原因
3, I'm the only reason you have any income at all, so...

246
00:16:04,546 --> 00:16:05,047
所以…
3, I'm the only reason you have any income at all, so...

247
00:16:05,130 --> 00:16:07,758
我说笑而已…放松
Hey, I'm kidding...for God's sakes.

248
00:16:07,841 --> 00:16:08,884
你是我一生最美好的东西
You're the best thing in my life.

249
00:16:08,968 --> 00:16:10,135
那么大桥发生了什么事
So, what's on the bridge?

250
00:16:10,386 --> 00:16:13,389
不确定，但是有很多警察
I'm not sure, but there's a lot of cops.

251
00:16:13,472 --> 00:16:14,682
还有消防局
Fire department, too.

252
00:16:14,848 --> 00:16:16,642
-在河那边？-是
-At the river? -Yeah.

253
00:16:17,476 --> 00:16:18,560
化学品泄漏？
Chemical spill?

254
00:16:19,812 --> 00:16:20,854
或是河里有尸体
Or something went in the drink.

255
00:16:22,648 --> 00:16:23,564
该死
F**k.

256
00:16:30,239 --> 00:16:31,365
罪案现场，切勿越过

257
00:16:31,448 --> 00:16:32,283
警察

258
00:16:32,366 --> 00:16:34,076
你在这里做什么
Hey. What are you doing here?

259
00:16:34,159 --> 00:16:35,953
反正五分钟内你也会打给我，对吧
You were gonna call me in 5 minutes anyway, weren't you?

260
00:16:36,787 --> 00:16:37,705
发生了什么事
What happened?

261
00:16:38,122 --> 00:16:39,581
汽车堕桥
Got a vehicle went off the bridge.

262
00:16:40,249 --> 00:16:41,959
-意外？-案发时间是早上
-Accident? -It was early.

263
00:16:42,042 --> 00:16:43,961
司机打瞌睡或…我们暂时不清楚
Driver nodded off or... we don't know yet, man.

264
00:16:44,044 --> 00:16:46,422
有个在河岸慢跑的人见到浮尸
A jogger on the riverbank spotted floaters.

265
00:16:46,505 --> 00:16:48,715
-多少具尸体 -目前捞起两个女生
-How many? -Fished out 2 girls, so far.

266
00:16:54,680 --> 00:16:55,638
将会有更多
There's gonna be more.

267
00:17:07,857 --> 00:17:09,442
天气寒冷，你不应在外面这么久
You shouldn't stay out so long in the cold, Iris.

268
00:17:09,526 --> 00:17:10,151
艾莉丝
You shouldn't stay out so long in the cold, Iris.

269
00:17:10,318 --> 00:17:11,486
我要刺激一下
I needed a second wind.

270
00:17:12,070 --> 00:17:12,987
冷风能让我清醒
The cold wakes me up.

271
00:17:13,321 --> 00:17:14,364
你刚才与谁谈话
Who were you talking to?

272
00:17:15,448 --> 00:17:16,240
家里的人
Someone from home.

273
00:17:19,744 --> 00:17:21,203
罗曼，麻烦你能发动车子吗
Roman, could you get the car, please?

274
00:17:44,269 --> 00:17:47,020
220-1产房

275
00:17:50,859 --> 00:17:52,652
你在分娩时出了很多血
You lost a lot of blood during delivery.

276
00:17:52,735 --> 00:17:53,570
你感觉如何
How you feeling?

277
00:17:54,904 --> 00:17:56,739
身体会产生新的血液
The body makes new blood.

278
00:17:58,449 --> 00:18:00,952
主不应让死亡这么困难
Lord make it harder to die than it should be.

279
00:18:03,246 --> 00:18:05,331
你在首24小时
You know, you have a right to be with your baby

280
00:18:05,415 --> 00:18:07,249
有权与你的宝宝一起
for the first 24 hours.

281
00:18:09,377 --> 00:18:10,295
为什么
Why?

282
00:18:14,173 --> 00:18:15,884
若我有更多时间照顾你
If I had more time with you,

283
00:18:15,967 --> 00:18:17,844
我会小心地说这句话
I would say this carefully,

284
00:18:18,011 --> 00:18:19,304
但谁让你怀孕
but who did this to you?

285
00:18:20,221 --> 00:18:21,180
没人
No one.

286
00:18:22,181 --> 00:18:23,348
你被强奸
You were raped.

287
00:18:26,269 --> 00:18:30,440
或许就像《圣经》说的无玷
Maybe it's like the Bible says... all Immaculate.

288
00:18:30,857 --> 00:18:33,151
玛利亚不需要约瑟生下耶稣
Mary didn't need Joseph to get Jesus.

289
00:18:38,114 --> 00:18:38,864
车厘
Cherry.

290
00:18:41,117 --> 00:18:43,119
我能确保做出这种事的人
I can make sure whoever did this never does it again,

291
00:18:43,202 --> 00:18:44,454
永远不能再作恶
I can make sure whoever did this never does it again,

292
00:18:44,621 --> 00:18:46,331
但你要跟我说那是谁
but you have to tell me who it was.

293
00:18:48,625 --> 00:18:49,626
或许是上帝
Maybe it was God,

294
00:18:49,709 --> 00:18:51,878
像我养父以前经常说的
like my foster daddy used to preach.

295
00:18:52,503 --> 00:18:56,007
或许是所有人，或许没有人
Maybe it's all of them, maybe it's none of them.

296
00:18:56,966 --> 00:19:02,513
每次一个，一起来，所有人
One at a time, all at once, all of them.

297
00:19:04,766 --> 00:19:08,269
狱警吗？多过一个人？
Guards? Was it more than one?

298
00:19:08,853 --> 00:19:10,229
我没说过是狱警
I didn't say s**t about that.

299
00:19:11,022 --> 00:19:12,982
-我什么都没说 -好了…
-I didn't say nothing. -Okay...

300
00:19:13,066 --> 00:19:16,694
-我没说话，什么都没说 -好的
-I didn't say, I didn't say f**k all. -Okay.

301
00:19:16,778 --> 00:19:18,112
远离我
Get the f**k away from me.

302
00:19:18,196 --> 00:19:19,948
好的，我…对不起
Okay, I'm...I'm sorry.

303
00:19:20,031 --> 00:19:22,324
-滚 -对不起
-Get out! -I'm sorry.

304
00:19:22,825 --> 00:19:23,992
车厘，对不起
Cherry, I'm sorry.

305
00:19:25,662 --> 00:19:28,163
220-1产房

306
00:20:15,461 --> 00:20:18,130
玛利亚曾在这里…

307
00:20:32,895 --> 00:20:33,938
我的天啊
My goodness.

308
00:20:34,397 --> 00:20:36,733
-冲出道路？-很明显
-Went off the road? -Clearly.

309
00:20:37,066 --> 00:20:38,401
他们驾了整晚车
They drove all night.

310
00:20:38,484 --> 00:20:40,278
司机一定很疲累
Driver must have been exhausted.

311
00:20:40,486 --> 00:20:42,155
你怀疑是意外？
You suspect an accident?

312
00:20:42,321 --> 00:20:43,823
我们不相信意外
We don't believe in accidents.

313
00:20:44,032 --> 00:20:45,198
我的女孩真聪明
My wise girl.

314
00:20:45,908 --> 00:20:47,076
好了，罗曼，走吧
Okay, Roman, let's go.

315
00:20:47,160 --> 00:20:49,494
我们有客人来…艾莉丝
We have guests coming...Iris.

316
00:21:00,131 --> 00:21:00,922
来吧，艾莉丝
Come on, Iris.

317
00:21:12,935 --> 00:21:14,187
这是意外，好吗
This was an accident, okay?

318
00:21:14,479 --> 00:21:16,064
米克，我有大量证据
Mikey, I got a s**tload of evidence that says otherwise.

319
00:21:16,147 --> 00:21:17,023
证明这不是意外
Mikey, I got a s**tload of evidence that says otherwise.

320
00:21:17,106 --> 00:21:19,567
建筑地盘没有与市政府登记
That construction site wasn't registered with the city

321
00:21:19,650 --> 00:21:20,651
而且没有纪录
and f**king no record.

322
00:21:20,735 --> 00:21:21,611
这是屠杀
It's a mass murder.

323
00:21:21,736 --> 00:21:23,946
我想你没留心听我说话，伊恩
I don't think you're hearing me, Ian. Okay?

324
00:21:24,030 --> 00:21:25,156
必须慢慢调查
Got to slow roll this

325
00:21:25,239 --> 00:21:26,823
不然明早会有更多尸体
or there's gonna be more dead bodies by the morning.

326
00:21:27,784 --> 00:21:28,785
这是场意外
It was an accident.

327
00:21:33,456 --> 00:21:34,040
是？
Yeah?

328
00:21:34,123 --> 00:21:36,834
白骑士又向拉斐尔出手
White Knights went after Raphael again.

329
00:21:36,918 --> 00:21:38,503
又失败了
Failed again.

330
00:21:38,586 --> 00:21:39,545
他在哪里
Where is he?

331
00:21:39,629 --> 00:21:41,964
你觉得呢？他在禁闭室
Where the f**k do you think? He's in the hole.

332
00:21:42,048 --> 00:21:43,341
他把他打到半死
He beat the s**t out of him.

333
00:21:43,424 --> 00:21:45,218
那王八蛋沙姆罗克制服了他
Shamrock c**ksucker got him.

334
00:21:45,301 --> 00:21:46,511
该死的卡拉汉
Yeah, f**king Callahan.

335
00:21:46,761 --> 00:21:47,887
我现在的命令是什么
What are my orders now?

336
00:21:49,180 --> 00:21:50,598
拉斐尔的手下看到事发经过吗
Did Raphael's crew see what happened?

337
00:21:50,681 --> 00:21:53,392
不，除了一些雅利安兄弟会犯人
No. No one saw s**t except some AB cons and corrections.

338
00:21:53,476 --> 00:21:54,560
和惩教官就没人见到经过
No. No one saw s**t except some AB cons and corrections.

339
00:21:54,644 --> 00:21:55,978
别让情况恶化，我会处理
Keep it that way. I'll manage it.

340
00:21:56,687 --> 00:21:57,939
京士县，水上搜救

341
00:21:58,898 --> 00:22:01,359
当局仍在搜寻残骸
Authorities are still sifting through the wreckage

342
00:22:01,442 --> 00:22:04,278
他们相信这是悲惨的意外
of what they believe to be a tragic accident.

343
00:22:04,612 --> 00:22:07,073
事故原因仍在调查
The cause of the crash is still under investigation.

344
00:22:07,156 --> 00:22:09,992
警方在调查是否有机械故障
Police are looking into whether a mechanical failure

345
00:22:10,076 --> 00:22:11,452
或紧急医疗状况
or a medical emergency

346
00:22:11,536 --> 00:22:13,788
与导致14人死亡的
played a role in the King County tragedy

347
00:22:13,871 --> 00:22:16,374
京士县惨剧有关…
that resulted in 14 fatalities...

348
00:22:17,250 --> 00:22:19,127
或许我们该喝葡萄酒
Maybe we should switch to wine?

349
00:22:20,962 --> 00:22:22,338
气氛悲伤得不适合喝玫瑰酒
It's too dreary for rose, but maybe, sauvignon blanc?

350
00:22:22,421 --> 00:22:25,298
或许喝白苏维浓
It's too dreary for rose, but maybe, sauvignon blanc?

351
00:22:26,008 --> 00:22:27,093
或许喝红酒
Or red.

352
00:22:27,176 --> 00:22:29,053
不，那…罗曼，红酒
No, that's...Roman, red.

353
00:22:31,180 --> 00:22:32,056
我还好
I'm okay.

354
00:22:33,975 --> 00:22:34,976
你不好
No, you're not okay.

355
00:22:35,852 --> 00:22:37,019
你完全不好
You are far from okay.

356
00:22:37,103 --> 00:22:39,772
小美人，你太执着了，执着是坏事
Little Bird, you are obsessing, and obsessing is bad.

357
00:22:39,856 --> 00:22:42,358
执着对身心无益，无益…
It's bad for the mind, bad for the heart, bad...

358
00:22:42,441 --> 00:22:43,484
罗曼，关掉电视
Roman, turn that off.

359
00:22:44,152 --> 00:22:46,988
听着，我知道你经历过不少创伤
Look, I know you had your... your share of trauma,

360
00:22:47,071 --> 00:22:49,448
我不想让你再经历创伤
and I want to spare you anymore.

361
00:22:49,824 --> 00:22:51,951
因此我很友善地请求你…
So, I'm asking you really friendly, just...

362
00:22:53,119 --> 00:22:54,704
艾莉丝，请看别处
Iris, please look away.

363
00:22:55,371 --> 00:22:57,415
-我在看 -我知道你在看
-I'm watching. -I know you're watching.

364
00:22:57,498 --> 00:22:58,374
我看到你在看
I can see that you're watching,

365
00:22:58,457 --> 00:23:00,835
但我实在不想，不想…艾莉丝，不
but I just don't, I don't want...Iris, no.

366
00:23:01,294 --> 00:23:03,379
那该死的…拿遥控器
F**king that...F**k...the remote.

367
00:23:03,462 --> 00:23:04,505
按钮
Press the f**king button.

368
00:23:04,630 --> 00:23:06,048
快按钮
Press the, press the f**king button.

369
00:23:06,132 --> 00:23:07,425
然后拔掉电源
Then f**king unplug the thing.

370
00:23:07,508 --> 00:23:08,676
-拔掉电源 -好了…康尼
-Unplug it. -Okay, Konnie. Okay.

371
00:23:08,759 --> 00:23:09,635
艾莉丝，看别处
Iris, look away.

372
00:23:10,219 --> 00:23:12,805
-艾莉丝，快看别处 -关掉了
-Iris, look f**king away. -It's off.

373
00:23:14,307 --> 00:23:16,016
看别处
Look away.

374
00:23:21,314 --> 00:23:23,398
你已经毫无恐惧，对吧
You're so far gone from fear, aren't you?

375
00:23:48,424 --> 00:23:50,301
监证人员

376
00:23:52,094 --> 00:23:53,763
好了，各位
Hey. All right, folks.

377
00:23:54,764 --> 00:23:55,722
给我一分钟
Give me a minute here.

378
00:23:58,392 --> 00:23:59,310
很好，谢谢
Great. Thank you.

379
00:24:05,483 --> 00:24:07,360
-真难熬的一天 -是
-What a f**king day. -Yeah.

380
00:24:09,570 --> 00:24:10,404
你有什么消息
What do you got?

381
00:24:10,488 --> 00:24:12,073
米克，那是早有预谋的行动
Mikey, it was a f**king operation.

382
00:24:12,156 --> 00:24:14,784
那设备一年前在建筑地盘被偷走
That equipment was stolen from a f**king work site a year ago.

383
00:24:15,243 --> 00:24:16,994
你有什么看法？两至三人的行动？
So, what do you think, like 2, 3 guys?

384
00:24:17,078 --> 00:24:18,996
一个混蛋截停旅游巴或堵塞它…
One s**thead to flag down the bus or block it...

385
00:24:19,080 --> 00:24:20,790
对，另一名混蛋开着铲泥车
Yeah. And then f**ker on a loader knock it off the bridge.

386
00:24:20,873 --> 00:24:22,041
把旅游巴撞下桥
Yeah. And then f**ker on a loader knock it off the bridge.

387
00:24:22,124 --> 00:24:23,960
谁有这样的势力做这种事
I mean, who's got the goddamn reach for that?

388
00:24:24,043 --> 00:24:25,461
或是有胆量惹怒俄罗斯人
Or the balls to kick the Russian bear.

389
00:24:26,087 --> 00:24:27,421
墨西哥人无仇无怨
Mexicans don't have any beef.

390
00:24:27,505 --> 00:24:28,714
卡拉汉不会这样做
Callahan's not gonna do it.

391
00:24:28,798 --> 00:24:29,340
为何卡拉汉不会这样做
Why not Callahan?

392
00:24:29,423 --> 00:24:31,175
他不会与拍档翻脸，不可能
He's not gonna bite the hand that feeds. Come on.

393
00:24:31,259 --> 00:24:33,386
他已经知道康斯坦丁在玩弄他
He already knows that Konstantin's f**king with him right now.

394
00:24:33,886 --> 00:24:35,721
与白人至上主义者能合作多久
I mean, how long can you run with White Power anyway?

395
00:24:35,805 --> 00:24:36,847
局面即将失控
S**t's about to blow up.

396
00:24:38,933 --> 00:24:39,600
听着，米克
Look, Mike, I got Bunny Washington top of my list.

397
00:24:39,684 --> 00:24:41,394
我认为宾尼华盛顿的嫌疑最大
Look, Mike, I got Bunny Washington top of my list.

398
00:24:41,477 --> 00:24:42,478
你与他谈过吗
Now, you talk to him?

399
00:24:43,354 --> 00:24:44,814
因为我今早找过其他帮派
'Cause I talked to Guns and Gangs this morning,

400
00:24:44,897 --> 00:24:47,900
他们说他最近相当低调
and they said he's keeping a pretty goddamn low profile.

401
00:24:48,776 --> 00:24:50,069
对，又不是第一次
Yeah, well, it's not the first time.

402
00:24:50,194 --> 00:24:52,780
知道特警队今早突袭哥伦比亚人吗
You know SWAT raided the Colombians this morning?

403
00:24:52,863 --> 00:24:53,864
我知道
I know.

404
00:24:53,948 --> 00:24:54,865
他们是他的供应商
They're his f**king supplier.

405
00:24:54,949 --> 00:24:55,949
对，我知道
Yeah, I f**king know.

406
00:24:56,200 --> 00:24:58,035
你不觉得奇怪吗？他在特警队
And you don't find it odd that he didn't reach out to you

407
00:24:58,119 --> 00:24:59,704
搞定他的供应商时没联络你？拜托
when they kneecap his supplier? Come on.

408
00:24:59,787 --> 00:25:01,455
他明天会安葬他的表亲，好吗
He's burying his cousin tomorrow, okay?

409
00:25:01,539 --> 00:25:02,623
他有其他事情要烦
He's got other s**t on his mind.

410
00:25:02,957 --> 00:25:04,667
你是说帮派分子不能一心二用
You telling me gangsters can't compartmentalise.

411
00:25:04,750 --> 00:25:05,668
你是这意思吗
That what you're saying?

412
00:25:05,751 --> 00:25:06,961
这混蛋变得毒辣
This f**ker's levelling up.

413
00:25:07,128 --> 00:25:08,004
我看不出来
I don't see it.

414
00:25:08,087 --> 00:25:09,714
-米克… -我看不出来
-Mike... -I don't f**king see it.

415
00:25:09,797 --> 00:25:10,756
宾尼不会做这样的事
Bunny doesn't do this s**t.

416
00:25:10,840 --> 00:25:11,924
他不会杀无辜的人
He doesn't just kill innocent people.

417
00:25:12,008 --> 00:25:12,757
为什么不会
Why the f**k not?

418
00:25:12,842 --> 00:25:13,634
我今早才与
I just spent the goddamn morning

419
00:25:13,718 --> 00:25:15,386
有精神病的连环杀手谈话，米克
with a certifiable serial killer, Mike.

420
00:25:15,469 --> 00:25:17,305
他总共杀了17个人
He's got 17 bodies notched on his belt.

421
00:25:17,388 --> 00:25:18,389
宾尼可能更有魅力
Bunny may be more charming,

422
00:25:18,472 --> 00:25:20,014
但他也绝对是个疯子
but he's no less a psychopath.

423
00:25:26,647 --> 00:25:28,523
我是否对宾尼华盛顿视而不见
Am I just blind to Bunny Washington?

424
00:25:31,068 --> 00:25:33,194
米克，你明知故问
You got to ask the question, Mike, you know the answer.

425
00:25:42,580 --> 00:25:43,414
该死
F**k.

426
00:25:45,958 --> 00:25:47,251
等等…翠丝
Hold up, Tracy, hold up.

427
00:25:49,879 --> 00:25:51,380
你的一天与我同样难熬吗
Was your day as rough as mine?

428
00:25:52,089 --> 00:25:54,300
-是 -为何我们要做这种工作
-Yeah. -Why the hell do we do it?

429
00:25:54,467 --> 00:25:55,968
无名也无利
Not for the money and the fame.

430
00:25:56,177 --> 00:25:57,595
像你说的，服务
Service, like you said.

431
00:25:58,012 --> 00:25:59,805
我明白，这是差劲的工作
Look, I get it. It's a s**t show.

432
00:25:59,889 --> 00:26:01,807
薪酬太少，太少职员
Too little pay, too few staff.

433
00:26:01,891 --> 00:26:04,018
没人关心囚犯
The inmates fall through the cracks.

434
00:26:04,185 --> 00:26:06,687
我必须说我比较担心职员
I got to say, I worry a little more for the staff.

435
00:26:06,771 --> 00:26:08,397
我们在这里尽力服务
I mean, we're here trying to serve.

436
00:26:08,481 --> 00:26:11,484
这些人不断重复犯下相同错误
These people make the same mistakes over and over.

437
00:26:11,692 --> 00:26:12,777
叫他们去死吧
F**k them, you know?

438
00:26:13,444 --> 00:26:15,321
我有时候真的这样想，我实话实说
I feel that way sometimes, I can't lie.

439
00:26:18,407 --> 00:26:19,575
你不同意吗
What, you disagree?

440
00:26:21,243 --> 00:26:22,953
我同意服务的部分
I agree with the service part.

441
00:26:23,037 --> 00:26:24,372
但谁真的值得服务
But who really deserves?

442
00:26:24,705 --> 00:26:27,249
车厘麦士维就是最好的例子
I mean, Cherry Maxwell, prime example.

443
00:26:27,333 --> 00:26:28,959
她值得什么样的服务
What kind of service does she deserve?

444
00:26:33,964 --> 00:26:35,340
这里真的一片寂静
Real dead zone here?

445
00:26:36,550 --> 00:26:38,386
加班完成病历
Stay late to finish your charts,

446
00:26:38,761 --> 00:26:40,513
其他值班的护士已经回家
your shift's already gone home.

447
00:26:40,596 --> 00:26:41,972
幸好我喜欢加班
Good thing I like to work late.

448
00:26:42,515 --> 00:26:44,725
谢谢你，韦尔
I, I appreciate it, Will.

449
00:26:44,809 --> 00:26:46,352
但我加班不是要完成文件
I don't stay to finish paperwork, though.

450
00:26:46,435 --> 00:26:47,478
那不是我做的事
That's not what I do.

451
00:26:47,561 --> 00:26:50,147
不，我不是因为这些事留下来
No. That's not what keeps me.

452
00:26:51,565 --> 00:26:53,150
为何你今天与车厘谈话
Why'd you talk to Cherry today?

453
00:26:54,276 --> 00:26:55,778
我与所有病人都会谈话
I talk to all my patients.

454
00:26:55,861 --> 00:26:57,113
典狱长是你的病人吗
Warden one of your patients?

455
00:26:57,279 --> 00:26:59,281
我这样问是因为典狱长在生事
Warden started stirring s**t, reason I ask.

456
00:26:59,365 --> 00:27:01,409
-我仍在说话 -好的
-I'm still talking here. -Okay.

457
00:27:01,492 --> 00:27:03,202
翠丝，我还有话要说
Tracy, I still have more to say.

458
00:27:05,621 --> 00:27:07,373
听着，我要回家
Look, I have to get home.

459
00:27:07,873 --> 00:27:09,458
我要接儿子，我已经迟到了
I'm late to pick up my son.

460
00:27:09,542 --> 00:27:11,752
先让我说完，让我说完
Let me finish, just...just let me.

461
00:27:13,671 --> 00:27:14,630
我喜欢你
I like you.

462
00:27:15,798 --> 00:27:17,465
看着我，让我看那双眼睛
Look at me. Show me those eyes.

463
00:27:18,217 --> 00:27:19,718
我说我喜欢你，翠丝
I said I like you, Tracy.

464
00:27:20,886 --> 00:27:22,054
我和你没有过节
I got nothing against you.

465
00:27:22,138 --> 00:27:25,266
没有理由对你生气
No reason to be pissed...at you.

466
00:27:26,016 --> 00:27:28,519
车厘给了我们生气的理由
Cherry gave us all a reason to be pissed off.

467
00:27:28,644 --> 00:27:29,937
-不要这样做 -该死
-Don't f**king do that. -F**k.

468
00:27:31,730 --> 00:27:33,232
天啊，对不起，翠丝
Oh, shoot. I'm sorry, Tracy.

469
00:27:34,066 --> 00:27:34,900
让我来
Let me.

470
00:27:39,989 --> 00:27:40,990
安全回家
Get home safe now.

471
00:27:41,991 --> 00:27:42,824
小心开车
Drive real careful.

472
00:27:43,701 --> 00:27:45,410
今天河边可是出了意外
There was an accident down by the river today.

473
00:27:57,923 --> 00:27:58,882
可恶
F**k.

474
00:28:21,572 --> 00:28:22,948
你找我？
You looking for me?

475
00:28:23,032 --> 00:28:24,992
-我有预感 -不
-I had a hunch. -No.

476
00:28:26,160 --> 00:28:28,120
你不是来找我，你自己想来
No, you weren't looking for me. You came on your own.

477
00:28:30,164 --> 00:28:32,206
你想让死者留在你的记忆里
You want to keep the dead in your mind's eye.

478
00:28:34,543 --> 00:28:35,377
那是病态
That's morbid.

479
00:28:36,086 --> 00:28:37,421
「骷髅之舞」
'Danse macabre'.

480
00:28:38,380 --> 00:28:39,882
你也不用在这里
You don't have to be here, either.

481
00:28:40,966 --> 00:28:42,718
正当我以为已经对死亡麻木时
Just when I think I'm numb to it.

482
00:28:43,177 --> 00:28:44,845
每名死者都不超过18岁
Not one over 18.

483
00:28:47,765 --> 00:28:49,975
-仍是孩子 -是
-Children. -Yeah.

484
00:28:51,519 --> 00:28:53,062
京士顿警局说这是意外
KPD's calling it an accident. Is that you?

485
00:28:53,145 --> 00:28:53,938
这是你决定的吗
KPD's calling it an accident. Is that you?

486
00:28:54,063 --> 00:28:55,356
这超出我的权力范围
It's above my pay grade.

487
00:28:56,982 --> 00:28:58,526
这是进退两难
It's a f**king Catch-22.

488
00:28:59,735 --> 00:29:02,071
你想避免报复，所以…
You want to avoid retaliation, so...

489
00:29:02,988 --> 00:29:04,406
我只能假装这些…
I got to pretend these...

490
00:29:05,574 --> 00:29:07,117
孩子不是被谋杀
babies weren't murdered.

491
00:29:08,911 --> 00:29:10,746
让京士顿警局好好做事
Just let KPD do their job.

492
00:29:10,829 --> 00:29:12,164
至少给他们24小时
Give them 24 hours at least.

493
00:29:12,248 --> 00:29:13,874
24小时什么都做不了
24 hours isn't gonna do s**t.

494
00:29:13,958 --> 00:29:15,167
你到底想要什么？米克
What are you really asking for, Mike?

495
00:29:15,251 --> 00:29:17,586
一些时间，只是这样而已
Some time. That's all.

496
00:29:18,587 --> 00:29:19,964
为这些女孩伸张正义
Get these girls some justice.

497
00:29:20,631 --> 00:29:21,632
你凭什么这样说
How can you say that?

498
00:29:21,715 --> 00:29:22,924
因为，伊芙琳
Because, Evelyn,

499
00:29:23,175 --> 00:29:25,970
做出这件事的人，我们会找到他们
whoever did this, we will find them,

500
00:29:26,303 --> 00:29:28,388
他们永远不会见到法官
and they're never going to see a f**king judge.

501
00:29:31,517 --> 00:29:32,392
永远不会
Never.

502
00:29:48,409 --> 00:29:50,952
森姆钟斯殡仪馆

503
00:31:11,075 --> 00:31:12,034
有什么武器？高尔
What you got, Cole?

504
00:31:12,117 --> 00:31:13,952
新一批的火箭筒刚送到了
New shipment of AT4s just landed.

505
00:31:14,036 --> 00:31:15,412
有更多M4突击步枪
Got more M4s.

506
00:31:15,496 --> 00:31:16,955
还有两个货柜很快就送来
2 more containers around the corner.

507
00:31:18,248 --> 00:31:19,165
好极
Bet.

508
00:31:21,752 --> 00:31:25,005
一如以往，大量子弹
And as always, ammo cans for days.

509
00:31:27,216 --> 00:31:28,091
好的
A'ight.

510
00:31:35,432 --> 00:31:36,934
这混蛋
This motherf**ker.

511
00:31:37,643 --> 00:31:39,269
达尔，去开闸，有人来了
Donnell, get the gate. We got incoming.

512
00:31:41,188 --> 00:31:42,021
开闸
Open the gate.

513
00:32:07,631 --> 00:32:09,757
天啊
Jesus Christ.

514
00:32:13,429 --> 00:32:14,763
你从朗达的追思会跟踪我？
You follow me from Rhonda's wake?

515
00:32:14,847 --> 00:32:16,765
我表亲的追思会？米克
From my cousin's f**king wake, Mike?

516
00:32:16,849 --> 00:32:18,517
我没收到新地址
I didn't get the forwarding address,

517
00:32:18,600 --> 00:32:20,269
宾尼，所以你预期什么
Bunny, so what do you expect?

518
00:32:22,521 --> 00:32:24,857
你想我现在杀死你吗？米克
You want me to kill you right now, Mike?

519
00:32:25,691 --> 00:32:28,485
你想我此刻在这里杀死你？
The f**k I don't kill you right here, right now?

520
00:32:29,111 --> 00:32:31,864
宾尼，看来你想杀死整个城市
Bunny, it looks like you want to kill the whole f**king city.

521
00:32:32,114 --> 00:32:33,449
你没跟我说这地方
You don't tell me about this.

522
00:32:33,532 --> 00:32:36,076
你觉得这地方会无人知晓吗
You think that this is gonna go under the f**king radar?

523
00:32:37,161 --> 00:32:40,539
你诸多要求，但没什么回报给我
You know, you ask a lot, you don't give much back.

524
00:32:40,706 --> 00:32:41,498
你甚至没告诉我
You didn't even tell me

525
00:32:41,582 --> 00:32:42,875
雅利安人与苏联人勾结
the Aryans is f**king with the Soviets.

526
00:32:42,958 --> 00:32:44,460
我在处理那状况
I'm handling that.

527
00:32:44,668 --> 00:32:47,045
我已经非常明确地表示
Okay, I'm letting it be perfectly f**king clear

528
00:32:47,129 --> 00:32:48,839
有足够的钱让大家赚
there's enough to go around for everybody,

529
00:32:48,922 --> 00:32:49,840
但过程中每一步
but every step of the way,

530
00:32:49,923 --> 00:32:51,759
我一直以对你有利的方式平衡天秤
I've been balancing the scales in your favour.

531
00:32:51,842 --> 00:32:52,593
不用客气
You're f**king welcome.

532
00:32:52,718 --> 00:32:54,052
但我身边的人仍然死去
And I'm still seeing mine drop.

533
00:32:54,511 --> 00:32:56,972
送命的是我的家人，米克
It's my family dropping, Mike.

534
00:32:57,055 --> 00:32:58,140
所以，该死的天秤
So, f**k them scales.

535
00:32:58,223 --> 00:32:59,849
-该死的平衡 -不，一定要有平衡
-F**k the balance. -No. It's the way it has to be.

536
00:33:00,267 --> 00:33:02,102
你没听我说话，兄弟，留心点
You not listening, dawg. Come on.

537
00:33:04,396 --> 00:33:06,981
我受够了，米克
I am done, Mike.

538
00:33:10,736 --> 00:33:12,029
我现在会成为怪物
I'm gonna be the monster now.

539
00:33:13,363 --> 00:33:14,865
我要当这里的毒枭
I'm gonna Frank Lucas this s**t.

540
00:33:15,991 --> 00:33:16,784
-是吗 -是…
-Are you? -Yeah...

541
00:33:16,867 --> 00:33:18,035
我会拥有一切
I'm gonna own all of it.

542
00:33:18,118 --> 00:33:19,620
-原来是这样 -对…
-That way. -Yeah...

543
00:33:20,162 --> 00:33:22,456
好，你想杀出一条血路，是吗
Okay. You want to swing big, do you?

544
00:33:22,873 --> 00:33:24,124
然后逼我还击？
And make me swing back?

545
00:33:24,333 --> 00:33:25,876
宾尼，这样大错特错
Bunny, it's a big mistake.

546
00:33:26,502 --> 00:33:30,464
朗达的死才是该死的错误，米克
Rhonda was the f**king mistake! Mike.

547
00:33:32,049 --> 00:33:34,718
我对朗达的事很遗憾
I'm sorry about Rhonda.

548
00:33:36,178 --> 00:33:37,137
你知道的
You know that.

549
00:33:38,472 --> 00:33:39,681
你知道我真的很遗憾
You know that I am.

550
00:33:41,266 --> 00:33:42,643
他们杀了朗达
They killed f**king Rhonda.

551
00:33:45,395 --> 00:33:47,731
我今早从河流捞起了12个女孩
I scooped out 12 girls from the river this morning,

552
00:33:47,815 --> 00:33:48,940
没有一个年满18岁
not one of them 18 yet.

553
00:33:50,776 --> 00:33:52,986
俄罗斯人，康斯坦丁的女孩
Russians. Konstantin's girls.

554
00:33:54,988 --> 00:33:55,905
是你做的吗
That you?

555
00:34:06,291 --> 00:34:07,543
离开吧，兄弟
Get the f**k out of here, man.

556
00:34:08,460 --> 00:34:09,253
总要问问
Got to ask.

557
00:34:09,419 --> 00:34:12,047
你…竟然这样想我？米克
You...you think that of me, Mike?

558
00:34:12,130 --> 00:34:15,884
你觉得我是这么卑劣的人？
You think that s**t of me?

559
00:34:15,968 --> 00:34:17,886
有嫌疑的人不多，宾尼
It's a short f**king list, Bunny.

560
00:34:17,970 --> 00:34:19,555
明白这一点，说你没有做就好
Understand that. Just say you didn't do it.

561
00:34:20,180 --> 00:34:21,181
我受够了
I'm done.

562
00:34:21,974 --> 00:34:24,017
我现在会转身，好吗
I'm gonna turn my back now, okay?

563
00:34:24,768 --> 00:34:27,938
我会向这里所有人大声说清楚
And I'm-a say it for every motherf**ker to hear,

564
00:34:28,522 --> 00:34:29,522
听到吗
a'ight?

565
00:34:32,734 --> 00:34:35,362
我和你各走各路
I go my way, you go yours.

566
00:34:36,738 --> 00:34:39,865
我们再见面，只有一人能活着
We cross again, only one of us gonna walk away.

567
00:34:42,160 --> 00:34:43,953
-宾尼… -我不要再见到他
-Bunny... -Get him out of my f**king sight.

568
00:35:24,951 --> 00:35:26,035
给我双份的，好吗
Give me a double, will you?

569
00:35:26,911 --> 00:35:28,079
天啊
Holy f**k.

570
00:35:30,248 --> 00:35:31,164
你去了哪里
Where you been?

571
00:35:32,667 --> 00:35:33,501
这里
Here.

572
00:35:35,253 --> 00:35:35,920
谢谢
Thank you.

573
00:35:40,425 --> 00:35:41,551
那条该死的河，米克
That f**king river, Mikey.

574
00:35:41,634 --> 00:35:43,094
我们以前会在那条河游泳
We used to swim in that f**king river.

575
00:35:43,678 --> 00:35:44,554
我记得
Yeah, I remember.

576
00:35:45,513 --> 00:35:46,347
虽然要打破伤风针
You needed a tetanus shot, but you could swim in it.

577
00:35:46,431 --> 00:35:47,432
但还是能在那里游泳
You needed a tetanus shot, but you could swim in it.

578
00:35:48,599 --> 00:35:51,144
-对 -米克，我的脑袋全是…
-Yeah. -Mikey, my f**king brain's just...

579
00:35:52,895 --> 00:35:54,147
全是这惨剧
It's filled with this s**t,

580
00:35:54,230 --> 00:35:55,523
他们甚至拿了该死的锤子
they even had a goddamn hammer.

581
00:35:55,606 --> 00:35:57,190
验尸官要用该死的锤子
The coroner needed a f**king hammer.

582
00:35:59,152 --> 00:36:01,654
那些女孩在尸体僵硬时仍然拖着手
Those girls were holding hands when rigor mortis set in.

583
00:36:01,737 --> 00:36:02,613
该死的锤子，米克
A goddamn hammer, Mike.

584
00:36:02,697 --> 00:36:05,156
这些混蛋不断在移动底线
These c**ksuckers keep moving the f**king line.

585
00:36:07,034 --> 00:36:08,494
或许根本没有底线
Maybe there was no line.

586
00:36:10,246 --> 00:36:12,290
或许我们只是编造这鬼东西
Yeah, maybe we just made that s**t up so we could hope.

587
00:36:12,748 --> 00:36:13,999
让我们心怀希望
Yeah, maybe we just made that s**t up so we could hope.

588
00:36:23,217 --> 00:36:25,635
对，底线根本不存在
Yeah. There's no f**king line.

589
00:36:32,560 --> 00:36:36,396
出口

590
00:36:48,075 --> 00:36:49,660
卡尼

591
00:36:51,621 --> 00:36:52,705
-米克？-是
-Mike? -Yeah.

592
00:36:53,456 --> 00:36:56,042
我要你拿个即弃电话给拉斐尔
I need you to get a burner to Raphael.

593
00:36:56,125 --> 00:36:57,627
我不行，我在看闭路电视
I can't, man. I'm on shack duty.

594
00:36:57,710 --> 00:36:59,003
没人替我代班
I've got no one to cover me.

595
00:36:59,086 --> 00:37:00,671
去厕所，我不理
Take a piss break. I don't care.

596
00:37:00,755 --> 00:37:02,423
我已经有胶樽
I got a f**king Snapple bottle.

597
00:37:02,590 --> 00:37:04,634
可恶，卡尼，该死的
F**k, Carney. For f**k's sakes.

598
00:37:04,717 --> 00:37:05,426
米克，我这样做的话
Mike, I do that, you know what happens next.

599
00:37:05,510 --> 00:37:07,220
你知道接下来会发生什么事
Mike, I do that, you know what happens next.

600
00:37:07,303 --> 00:37:08,637
拿手机给他
Get him a f**king cell phone.

601
00:37:39,377 --> 00:37:40,169
康尼
Konnie.

602
00:37:45,466 --> 00:37:46,384
我要走了
I have to go.

603
00:37:47,843 --> 00:37:49,387
像灰姑娘一样
Like Cinderella...

604
00:37:50,721 --> 00:37:53,181
午夜的钟声响起
when the bell tolls midnight.

605
00:37:54,559 --> 00:37:55,810
你为谁离开
Who are you leaving for?

606
00:37:57,019 --> 00:37:59,355
谁在阴影里等你
Who waits for you in the shadows?

607
00:38:00,940 --> 00:38:02,065
一个…
Someone...

608
00:38:03,109 --> 00:38:06,445
没这么老和毒瘾没这么重的人？
less...less old and less addicted?

609
00:38:06,904 --> 00:38:08,447
一个较有活力和…
Less feckless and...

610
00:38:09,657 --> 00:38:10,949
没这么迷失的人？
not so lost?

611
00:38:14,996 --> 00:38:17,707
若你不往别处看，我会送你走
If you don't look away, I'll send you away.

612
00:38:18,332 --> 00:38:21,459
我会…驱逐你
I'll...I'll banish you.

613
00:38:29,677 --> 00:38:31,887
若她不往别处看，我会送她走
If she doesn't look away, I'll send her away.

614
00:38:35,349 --> 00:38:38,603
我会给她一样米洛没有给她的东西
I'll give her the one thing that Milo...Milo didn't.

615
00:38:40,730 --> 00:38:41,521
心魔
Demon.

616
00:38:46,110 --> 00:38:48,321
一切都会安好，康尼
All will be well, Konnie.

617
00:38:48,988 --> 00:38:52,699
一切…都会安好…
All...all will be well in...

618
00:38:53,242 --> 00:38:56,453
花园的一切都会安好
All will be well in the garden

619
00:39:04,837 --> 00:39:06,421
佛莱迪，再来一轮？
Freddy, another round?

620
00:39:09,467 --> 00:39:10,301
惨了
Oh, s**t.

621
00:39:12,011 --> 00:39:13,304
你哥哥在哪里
Where's your brother?

622
00:39:13,596 --> 00:39:16,681
律师，我不知道
Counsellor. No idea.

623
00:39:18,768 --> 00:39:20,186
你一定很勇敢
You must be feeling pretty brave.

624
00:39:20,269 --> 00:39:21,979
这里对你不是最友善的地方
This ain't the friendliest room for you.

625
00:39:24,148 --> 00:39:25,774
这轮我请客吧
I got this round. Hey.

626
00:39:26,692 --> 00:39:27,735
这是个好开始
That's a start.

627
00:39:28,736 --> 00:39:29,987
经过我们今天从河里捞出的东西后
Yeah, what we pulled out of the water today,

628
00:39:30,071 --> 00:39:31,864
我想我们今晚就把恩怨放下吧
I think we can park grudges for the night?

629
00:39:33,157 --> 00:39:33,948
是
Yeah.

630
00:39:36,369 --> 00:39:37,787
京士顿警局有任何线索吗
KPD got any leads?

631
00:39:37,870 --> 00:39:39,622
还是你们不透露任何资讯
Or are you guys keeping it close to the vest?

632
00:39:40,247 --> 00:39:41,248
我不知道
I don't know.

633
00:39:41,332 --> 00:39:42,875
我不再是调查谋杀案的警察
I'm not murder police anymore.

634
00:39:43,376 --> 00:39:44,710
我已经调去了特警队
I transferred to SWAT.

635
00:39:47,922 --> 00:39:50,007
那是另一种的谋杀案警察
That's a different kind of murder police.

636
00:39:50,091 --> 00:39:51,592
不是要把恩怨放下吗
What happened to parking grudges?

637
00:39:51,676 --> 00:39:53,094
米克让你这样做？
Mike let you do that?

638
00:39:54,261 --> 00:39:55,262
天啊
Jesus.

639
00:39:57,848 --> 00:39:59,767
你可是为罗拔索耶做事
You're working for Robert Sawyer.

640
00:39:59,892 --> 00:40:02,561
为那人渣做事是怎样的
What is it like working for f**king that?

641
00:40:02,770 --> 00:40:04,438
你要停止说话，伊芙琳
You need to stop talking, Evelyn.

642
00:40:04,522 --> 00:40:05,856
你知道他杀了多少人吗
You know how many people he's put down?

643
00:40:05,940 --> 00:40:07,023
你知道总人数吗
You know the tally?

644
00:40:08,109 --> 00:40:09,568
你想告诉我他不喜欢吗
You want to tell me he doesn't like it,

645
00:40:10,027 --> 00:40:10,986
肯定有点喜欢吧
just a little bit?

646
00:40:12,488 --> 00:40:13,489
我们走吧
Let's go.

647
00:40:14,740 --> 00:40:16,534
晚安，律师，佛莱迪，快点
Good night, counsellor. Freddy, come on.

648
00:40:16,617 --> 00:40:18,577
他是反社会人格，凯尔
He's a f**king sociopath, Kyle.

649
00:40:18,953 --> 00:40:20,621
假装忠诚
Fakes loyalty.

650
00:40:21,288 --> 00:40:22,707
-免费建议，小心背后 -好了
-Free advice, watch your back. -Yeah.

651
00:40:23,499 --> 00:40:25,876
-好的 -你觉得他刀枪不入？
-Okay. -Hey, you think he's bulletproof?

652
00:40:27,294 --> 00:40:29,422
他身边的人可不安全，凯尔
Everyone around him, not so much, Kyle.

653
00:40:31,382 --> 00:40:32,298
祝你晚上愉快
Have a good night.

654
00:40:33,634 --> 00:40:34,844
来吧…
Come on...

655
00:40:38,681 --> 00:40:41,850
-快拿酒来… -天啊
-Get me f**king drinks... -Jesus Christ.

656
00:41:01,412 --> 00:41:02,287
拉斐尔
Raph.

657
00:41:06,959 --> 00:41:07,750
尽情享用
Dig in.

658
00:41:40,743 --> 00:41:42,244
-喂？-宾尼，该死的
-Yo. -Bunny, f**k.

659
00:41:42,411 --> 00:41:44,371
我在这里…好吗
I'm here...cuz. A'ight?

660
00:41:44,455 --> 00:41:46,707
那些该死的白佬惩教官谈及崔
These f**king cracker COs talking about Trey,

661
00:41:47,458 --> 00:41:50,711
谈及露，威胁我的家人
talking about Roe, threatening my motherf**king family.

662
00:41:51,504 --> 00:41:52,963
是卡拉汉主使，兄弟
It's f**king Callahan, bro.

663
00:41:53,130 --> 00:41:54,631
那混蛋卡拉汉
Motherf**king Callahan.

664
00:41:57,259 --> 00:41:59,678
听过，我会处理我的事情
Look, I'll handle my s**t,

665
00:41:59,845 --> 00:42:02,723
但快点带露和崔离开
but just get Roe and Trey the f**k out.

666
00:42:03,265 --> 00:42:04,892
再不能有家人死
No more family going down.

667
00:42:05,226 --> 00:42:06,602
带他们离开京士顿
Get them the f**k out of Kingstown.

668
00:42:07,436 --> 00:42:09,605
我会保护你，保护你的家人，好吗
I got you. I got your family, okay?

669
00:42:10,523 --> 00:42:11,606
有我在
I got you.

