1
00:00:09,586 --> 00:00:11,964
前情提要
Previously on 'Mayor of Kingstown'...

2
00:00:12,256 --> 00:00:14,133
其中一名惩教官强奸了车厘
One of your COs raped Cherry.

3
00:00:14,508 --> 00:00:18,095
做出这种事的人应该要去坐监
Whoever did this needs to be on the wrong side of a cell door.

4
00:00:18,178 --> 00:00:18,929
你们在做什么
What the f**k you doing?

5
00:00:19,596 --> 00:00:21,682
-起来 -我什么都没做
-Up! -I wasn't even doing s**t!

6
00:00:21,765 --> 00:00:22,766
手不要乱碰，混蛋
Hey, watch those hands, motherf**ker.

7
00:00:22,850 --> 00:00:23,350
带他走
Get him out of here.

8
00:00:23,434 --> 00:00:24,018
不要，拉斐尔
Don't, Raph.

9
00:00:24,101 --> 00:00:25,477
他们碰不到我们，宝贝
They can't reach us, baby.

10
00:00:25,602 --> 00:00:26,687
我当然能碰你
I can reach you.

11
00:00:28,355 --> 00:00:30,691
苏联人的问题比我们所想的严重
The Soviet problem's worse than, we thought.

12
00:00:30,899 --> 00:00:32,109
他们与雅利安人关系很好
They're tight with the Aryans.

13
00:00:32,192 --> 00:00:33,277
他们是贪婪的王八蛋
And they're greedy motherf**kers.

14
00:00:33,360 --> 00:00:34,236
他们想拥有一切
They want everything...

15
00:00:38,157 --> 00:00:39,574
监狱、宾尼，所有一切
prisons, Bunny, all of it.

16
00:00:42,911 --> 00:00:44,580
康斯坦丁诺斯戈夫
Konstantin Noskov,

17
00:00:44,830 --> 00:00:46,707
我们有搜查令搜查此场所
we've got a warrant to search the premises.

18
00:00:47,249 --> 00:00:49,043
俄罗斯人全戴上手铐
Russians are in cuffs.

19
00:00:49,251 --> 00:00:50,169
没有开枪
No shots fired.

20
00:00:50,252 --> 00:00:51,670
就如你想要的一样，米克
Just like you wanted, Mike.

21
00:00:51,920 --> 00:00:52,796
你还好吗
You all right?

22
00:00:54,131 --> 00:00:55,632
-有任何消息吗 -有
-Is there any news? -Yeah.

23
00:00:55,716 --> 00:00:57,051
他有一批欧洲女孩要过来
He's got girls coming in from Europe.

24
00:00:57,259 --> 00:00:58,260
她们在过境
They're crossing the border.

25
00:00:58,594 --> 00:00:59,803
你赶瘸帮回他们的地盘
You push the Crips back

26
00:00:59,887 --> 00:01:01,889
或是让我以我的方式管理事情
or you let me manage my s**t, my way.

27
00:01:02,431 --> 00:01:04,224
康斯坦丁不知道这里的规矩
Konstantin doesn't know the f**king rules here,

28
00:01:04,600 --> 00:01:05,309
事情如何运作
how things work.

29
00:01:05,392 --> 00:01:06,143
我们需要平衡
We need a balance.

30
00:01:06,226 --> 00:01:07,727
杀死宾尼华盛顿
Hit Bunny Washington.

31
00:01:21,408 --> 00:01:25,037
我能跨过难关吗
Will I navigate it?

32
00:01:25,329 --> 00:01:28,165
能好好生活吗
Day-to-day it?

33
00:01:28,248 --> 00:01:31,210
偶尔很讨厌生活
Sometimes I hate it

34
00:01:31,502 --> 00:01:34,838
但只有笨蛋才会浪费
Only a fool would waste it

35
00:01:35,464 --> 00:01:38,675
我能跨过难关吗
Will I navigate it?

36
00:01:39,301 --> 00:01:41,845
能好好生活吗
Day-to-day it?

37
00:01:42,096 --> 00:01:45,307
偶尔很讨厌生活
Sometimes I hate it

38
00:01:45,390 --> 00:01:48,893
但只有笨蛋才会浪费
Only a fool would waste it

39
00:02:11,750 --> 00:02:15,504
美国，入境口岸

40
00:02:15,879 --> 00:02:18,422
美国
USA.

41
00:02:19,967 --> 00:02:20,759
安静点

42
00:02:23,262 --> 00:02:25,555
停止，只限车辆进入

43
00:02:30,310 --> 00:02:31,270
请拿出护照
Passports, please.

44
00:02:33,647 --> 00:02:35,899
警察

45
00:02:36,358 --> 00:02:37,359
你们去哪里
Where you going?

46
00:02:37,442 --> 00:02:39,695
迪尔伯恩的告别单身派对
Bachelorette party in Dearborn.

47
00:02:39,945 --> 00:02:43,197
-明天回去多伦多 -胡说八道
Return to Toronto tomorrow.

48
00:02:44,825 --> 00:02:47,035
停止，只限车辆进入

49
00:02:47,119 --> 00:02:50,913
美国，入境口岸

50
00:03:03,552 --> 00:03:06,178
是，没问题了

51
00:03:14,980 --> 00:03:17,316
我们哪时会得到护照

52
00:03:17,399 --> 00:03:19,568
很快

53
00:03:19,651 --> 00:03:21,403
我的手机呢

54
00:03:22,362 --> 00:03:24,448
你的男朋友能等待

55
00:03:26,575 --> 00:03:27,618
别担心

56
00:03:27,701 --> 00:03:29,118
我们快到了

57
00:03:35,334 --> 00:03:38,502
京士县欢迎你

58
00:03:49,056 --> 00:03:51,432
玛利亚曾在这里…

59
00:03:57,105 --> 00:03:58,814
前方施工

60
00:04:06,281 --> 00:04:07,740
停车

61
00:04:11,286 --> 00:04:12,244
停车
Stop.

62
00:04:12,746 --> 00:04:13,914
停车

63
00:04:14,456 --> 00:04:15,247
可恶

64
00:05:48,216 --> 00:05:49,343
那时钟没坏吧
That clock right?

65
00:05:49,676 --> 00:05:51,720
有些人会吃早餐，米克
Some folks do eggs and toast, Mike.

66
00:05:52,471 --> 00:05:53,888
你有地方要去吗
You got somewhere to be?

67
00:06:29,800 --> 00:06:32,010
苹果松饼

68
00:06:35,806 --> 00:06:36,514
谢谢
Spanish Gracias.

69
00:06:39,101 --> 00:06:39,975
好的
Okay.

70
00:06:41,937 --> 00:06:42,978
警察

71
00:07:00,372 --> 00:07:03,123
-含铅还是无铅 -含铅
-Leaded or unleaded? -Leaded.

72
00:07:07,838 --> 00:07:09,381
好的
Okay. Yeah.

73
00:07:10,590 --> 00:07:11,382
准备
Yeah.

74
00:07:17,722 --> 00:07:19,181
小心恶犬

75
00:07:28,150 --> 00:07:29,859
来吧…孩子
Spanish Vamos, mi amor. Vamos.

76
00:07:41,913 --> 00:07:42,664
-我要看到你的手 -京士顿警局
-Let me see your hands. -KPD!

77
00:07:42,747 --> 00:07:44,166
-不要动 -双手放在头上
-Don't f**king move! -Hands on your head!

78
00:07:44,249 --> 00:07:44,916
京士顿警局…
KPD...

79
00:07:45,041 --> 00:07:46,168
趴在地上，京士顿警局
On the ground. KPD.

80
00:07:46,251 --> 00:07:47,627
所有人不要动
Nobody f**king move.

81
00:07:47,711 --> 00:07:48,627
双手放在头上
Hands on your head.

82
00:08:11,860 --> 00:08:12,777
你健在吗
You whole?

83
00:08:16,490 --> 00:08:18,700
你还好吗
Hey. You good?

84
00:08:19,951 --> 00:08:21,827
那是两件不同的事，兄弟
Well, those are 2 different things, brother.

85
00:08:33,006 --> 00:08:36,635
警察

86
00:08:38,970 --> 00:08:40,597
凯尔

87
00:08:41,264 --> 00:08:42,973
-是？-搞定了
-Yeah? -It's done.

88
00:08:44,017 --> 00:08:46,102
-清脆吗 -清脆俐落
-Was it clean? -Clockwork.

89
00:08:46,186 --> 00:08:47,896
我们大胜三比零
3-zero, us.

90
00:08:47,979 --> 00:08:49,314
你听起来像该死的罗拔
You sound like f**king Robert.

91
00:08:49,523 --> 00:08:52,817
如果宾尼知道你攻击他的货源
Yeah, well, Bunny finds out you hit his supply,

92
00:08:52,901 --> 00:08:54,277
你会大祸临头，米克
it's your f**king a**, Mike.

93
00:08:54,361 --> 00:08:56,363
反正与哥伦比亚人只是临时交易
Colombian thing was just a temporary deal, anyway.

94
00:08:56,655 --> 00:08:57,614
他能适应的
He'll adapt.

95
00:08:57,697 --> 00:08:58,865
对，可能吧
Yeah, maybe.

96
00:08:59,741 --> 00:09:01,493
我感觉到你在担心，凯尔
I can feel you worrying, Kyle.

97
00:09:02,202 --> 00:09:02,827
怎么了
What is it?

98
00:09:02,911 --> 00:09:04,496
我只是想跟上状况，兄弟
I'm just trying to keep score here, brother.

99
00:09:04,621 --> 00:09:06,289
你为宾尼铺了好路
I mean, you put your thumb on the scale for Bunny,

100
00:09:06,373 --> 00:09:07,874
接着你却破坏他的货源，为了谁
and then you clip his supply for who,

101
00:09:07,958 --> 00:09:08,959
该死的雅利安人吗
the f**king Aryans?

102
00:09:09,251 --> 00:09:10,710
弄得焦头烂额
Getting f**king whiplash.

103
00:09:10,794 --> 00:09:12,462
对，我铺的路太平坦了
Yeah, well, my thumb is a little too heavy,

104
00:09:12,546 --> 00:09:13,547
所以我在重新调整
so I'm recalibrating.

105
00:09:14,047 --> 00:09:15,924
不确定这方法还有用，米克
Not sure this s**t's working anymore, Mike.

106
00:09:16,466 --> 00:09:17,342
必须有用
Well, it's gonna have to.

107
00:09:18,093 --> 00:09:19,302
我们只有这方法，凯尔
It's all we got, Kyle.

108
00:09:19,553 --> 00:09:20,470
我要收线了
I got to go.

109
00:09:24,641 --> 00:09:25,433
可恶
F**k.

110
00:09:26,393 --> 00:09:28,895
你这么早起床做什么
Hey, what're you doing up so early?

111
00:09:29,521 --> 00:09:30,522
根本没有睡
Never went to sleep.

112
00:09:32,190 --> 00:09:33,149
那可真好
That's wonderful.

113
00:09:33,650 --> 00:09:35,902
-你有小心行事吗 -当然有
-You being careful? -Of course.

114
00:09:37,237 --> 00:09:38,572
你有小心行事吗
Are you being careful?

115
00:09:39,948 --> 00:09:40,865
你在开派对吗
You partying?

116
00:09:41,491 --> 00:09:42,492
我在演我的角色
I'm playing my part.

117
00:09:42,867 --> 00:09:44,119
我知道底线
I know where the line is.

118
00:09:44,327 --> 00:09:45,787
之后回去酒店吗
Heading back to the hotel, then?

119
00:09:45,870 --> 00:09:47,330
可能吧，对
Maybe. Yeah.

120
00:09:48,748 --> 00:09:49,790
可能休息一下
Might get some rest.

121
00:09:52,002 --> 00:09:53,670
货今天会送到
Shipment's coming in today.

122
00:09:53,753 --> 00:09:54,921
女孩还是毒品
Heartbeats or horses?

123
00:09:55,130 --> 00:09:57,465
女孩，而且迟到了
Heartbeats. And it's late.

124
00:09:57,549 --> 00:09:59,092
阿历士向康尼说了些话
Alex said something to Konnie.

125
00:09:59,175 --> 00:10:00,635
康尼是谁
Konnie? Who?

126
00:10:00,927 --> 00:10:02,345
米克，我总是叫他康尼
Mike, it's always been Konnie.

127
00:10:03,054 --> 00:10:04,931
-迟了多久 -我会查出来
-How late? -I'll find out.

128
00:10:05,724 --> 00:10:07,350
你想跟我说小心行事
You want to tell me to be careful, in case I forget?

129
00:10:07,434 --> 00:10:08,602
以免我不记得吗
You want to tell me to be careful, in case I forget?

130
00:10:08,768 --> 00:10:10,854
这不好笑，不好笑
That's not funny. It's not funny.

131
00:10:10,937 --> 00:10:12,147
是有点好笑
I mean, it's a little funny.

132
00:10:12,314 --> 00:10:13,231
我不同意
I don't think so.

133
00:10:13,315 --> 00:10:15,275
听着，这家伙看起来可能像教授
Look, this guy might look like a f**king professor,

134
00:10:15,358 --> 00:10:17,652
但他可是心狠手辣，好吗
but he's a f**king savage, all right?

135
00:10:17,736 --> 00:10:18,862
所以别忘记这一点
So, don't forget that.

136
00:10:18,945 --> 00:10:21,740
米克，当你小看我时
You know, Mike, when you underestimate me,

137
00:10:23,325 --> 00:10:25,243
你的语气就像其他男人
you sound like all the other guys.

138
00:10:25,410 --> 00:10:26,744
真的很可爱
It's really f**king cute.

139
00:10:34,461 --> 00:10:35,962
我很抱歉，伊恩
I'm real sorry, Ian.

140
00:10:36,212 --> 00:10:39,341
这人…在不同的地方
This one, this one is in different places.

141
00:10:39,924 --> 00:10:41,760
两处，可能三处
2. Maybe 3.

142
00:10:42,260 --> 00:10:43,428
不要紧，查理
It's all right, Charlie.

143
00:10:44,179 --> 00:10:45,680
你做的工作很重要
You're doing important work here.

144
00:10:46,139 --> 00:10:47,599
明白吗？无人完美
All right? Nobody's perfect.

145
00:10:48,391 --> 00:10:49,309
除了上帝
Except God.

146
00:10:50,226 --> 00:10:51,061
除了上帝
Except for God.

147
00:10:52,520 --> 00:10:53,605
有另一棵树
There's another tree.

148
00:10:54,439 --> 00:10:55,357
那是…
It's a, it's...

149
00:10:57,108 --> 00:10:59,194
可能是桦树或山毛榉树
it's a birch maybe or a beech.

150
00:11:00,820 --> 00:11:02,238
我会混淆它们
I get them confused.

151
00:11:02,322 --> 00:11:04,407
以前爸爸会考我的树木知识
My dad used to quiz me on trees.

152
00:11:05,241 --> 00:11:06,576
山核桃木是最痛的
Hickory hurt the most.

153
00:11:08,161 --> 00:11:11,164
山核桃木是…那是硬木
Well, hickory is... that's a hard wood.

154
00:11:11,247 --> 00:11:12,082
但我告诉你
But I'll tell you what.

155
00:11:12,165 --> 00:11:13,458
我们会出去
We are gonna get out there.

156
00:11:13,541 --> 00:11:15,377
我和你会找到那地方
Me and you are gonna find that spot.

157
00:11:15,460 --> 00:11:16,461
那是我们会做的事
That's what we're gonna do.

158
00:11:18,505 --> 00:11:19,756
你试过削木吗？伊恩
You ever whittle, Ian?

159
00:11:19,881 --> 00:11:20,590
什么意思
What do you mean?

160
00:11:20,674 --> 00:11:21,841
用小刀
With a pocket knife.

161
00:11:21,925 --> 00:11:25,636
我爸爸，他以前会要我削木做木藤
My dad, he used to make me whittle the switch.

162
00:11:35,647 --> 00:11:36,648
一号房子呢
What about the house one?

163
00:11:36,731 --> 00:11:38,232
一号房子重要吗
Is that house one important?

164
00:11:38,900 --> 00:11:39,734
什么一号房子
What house one?

165
00:11:40,276 --> 00:11:41,277
门廊
The porch.

166
00:11:44,489 --> 00:11:45,949
在门廊的男人
The man on the porch.

167
00:11:47,033 --> 00:11:48,493
不…
No...

168
00:11:48,952 --> 00:11:49,828
查理，不
Charlie, no.

169
00:11:50,036 --> 00:11:52,080
我不想你担心那件事，查理，好吗
I don't want you to worry about that, Charlie, okay?

170
00:11:52,247 --> 00:11:53,957
所以我才来这里，如果是重要的…
That's why I'm here. If it was important...

171
00:11:55,333 --> 00:11:56,209
我会跟你说
I'd tell you.

172
00:11:56,292 --> 00:11:58,420
我想你做的是替我画那棵…
What I'd like you to do is draw me that,

173
00:11:58,920 --> 00:11:59,963
替我画那棵树
draw me that other tree.

174
00:12:01,965 --> 00:12:03,299
你能替我这样做吗
Can you do that for me?

175
00:12:03,800 --> 00:12:04,634
那棵树
That other tree.

176
00:12:05,093 --> 00:12:06,302
-就是这样 -好的
-That's it. -Okay.

177
00:12:07,345 --> 00:12:08,595
那是较大棵的树
It's a bigger tree.

178
00:12:22,277 --> 00:12:23,026
可恶
S**t.

179
00:12:29,409 --> 00:12:30,702
又一个美好早上
Another beautiful morning.

180
00:12:32,036 --> 00:12:34,122
你也没有贵宾泊车位吗
No VIP parking for you either?

181
00:12:34,456 --> 00:12:36,082
我不介意在早上走走
I don't mind a walk in the morning...

182
00:12:36,166 --> 00:12:36,916
让我清醒
wakes me up.

183
00:12:37,125 --> 00:12:38,877
我称这为良好的态度
Now, that is what I call a good attitude.

184
00:12:38,960 --> 00:12:40,837
我一有时间就会抱怨这工作
I complain about this job whenever I can.

185
00:12:41,254 --> 00:12:43,590
-那为何要做这工作 -服务
-Why do it? -Service.

186
00:12:44,883 --> 00:12:46,050
你来这里多久了
How long you been here?

187
00:12:46,468 --> 00:12:48,428
几个月，从上州调过来
A few months. Transferred from upstate.

188
00:12:48,762 --> 00:12:51,264
在暴乱后，你还跳进熔炉
After the riots, you jumped into the furnace.

189
00:12:51,347 --> 00:12:52,265
那真勇敢
That's brave.

190
00:12:52,348 --> 00:12:54,559
这里急需人手，而我急需要钱
Well, there was a need here, and I needed a coin.

191
00:12:55,101 --> 00:12:56,102
你吸烟吗
You a smoker?

192
00:12:56,478 --> 00:12:57,896
不，高中后就没吸了
No, not since high school.

193
00:12:57,979 --> 00:13:00,148
在里面小心点
Hey. Be careful in there.

194
00:13:01,024 --> 00:13:02,650
你跟所有同事都会这样说吗
You say that to all your coworkers?

195
00:13:02,901 --> 00:13:04,486
无一例外，每天都说
Every one of them. Every damn day.

196
00:13:04,611 --> 00:13:07,405
京士顿女子监狱

197
00:13:10,325 --> 00:13:11,618
倾尽全力，拉斐尔
All the way down, Raph.

198
00:13:11,701 --> 00:13:14,204
没有捷径，你还想超越我的纪录
No shortcuts, you want to beat my record.

199
00:13:14,954 --> 00:13:15,705
做得好，来吧
Good work. Come on.

200
00:13:18,416 --> 00:13:19,250
拉斐尔
Hey, yo, Raph.

201
00:13:19,793 --> 00:13:20,835
有人找你，兄弟
Hey, you got company, man.

202
00:13:20,919 --> 00:13:21,878
等等…
Hold up...

203
00:13:22,378 --> 00:13:23,338
拉斐尔
Yo, Raphael.

204
00:13:26,049 --> 00:13:27,550
你要跟我们走，囚犯
Gonna need you to come with us, inmate.

205
00:13:28,384 --> 00:13:29,469
典狱长想谈话
Warden wants a word.

206
00:13:30,428 --> 00:13:31,346
谈什么
The f**k for?

207
00:13:31,805 --> 00:13:33,263
这不是要求
It's not a f**king request.

208
00:13:48,780 --> 00:13:49,739
我们到底去哪里
The f**k are we going?

209
00:13:49,823 --> 00:13:51,240
这里才没有典狱长
Ain't no goddamn warden up here.

210
00:13:56,454 --> 00:13:57,247
这是怎样
What s**t is this?

211
00:13:58,414 --> 00:13:59,498
需要搜你身
Gonna need to search you.

212
00:14:01,000 --> 00:14:02,293
要检查你是否有武器
Got to check you for weapons.

213
00:14:03,753 --> 00:14:04,544
转身
Turn around.

214
00:14:09,634 --> 00:14:10,635
脱掉外套
Lose the jacket.

215
00:14:13,555 --> 00:14:14,848
马上脱掉，混蛋
Now, motherf**ker.

216
00:14:16,766 --> 00:14:18,433
该死的
F**king s**t, man...

217
00:14:35,702 --> 00:14:36,911
王八蛋
Motherf**kers.

218
00:14:40,832 --> 00:14:41,916
这样也能搞砸？
This, he f**ks up?

219
00:14:42,000 --> 00:14:43,042
明明已经送上门了
F**king gift wrapped.

220
00:14:44,210 --> 00:14:45,169
需要支援
Gonna need backup.

221
00:14:49,382 --> 00:14:50,590
我要杀了你，混蛋
Kill you, motherf**ker.

222
00:15:04,480 --> 00:15:05,397
无胆匪类
Bitch a**.

223
00:15:07,901 --> 00:15:09,652
我向天发誓要杀死你
Smoke your a**. I swear to God.

224
00:15:11,195 --> 00:15:12,196
布卡国中吗
It's Brucker Junior High?

225
00:15:13,406 --> 00:15:14,490
你在说什么
The f**k you talking about?

226
00:15:15,158 --> 00:15:16,034
你孩子的学校
Your kid's school.

227
00:15:16,409 --> 00:15:17,368
还有你的女人
And your bitch... working 2 jobs with you in here.

228
00:15:17,452 --> 00:15:19,621
她在你坐监时要做两份工作
And your bitch... working 2 jobs with you in here.

229
00:15:19,704 --> 00:15:21,289
我想你刚多了一条罪
I figure you just added a dime.

230
00:15:22,040 --> 00:15:23,290
暴力伤人
Aggravated assault.

231
00:15:24,208 --> 00:15:25,293
她会很寂寞
She gonna get lonely.

232
00:15:26,461 --> 00:15:27,252
又或者不会
Or not.

233
00:15:32,717 --> 00:15:33,550
可恶
F**k!

234
00:15:41,643 --> 00:15:42,393
丽贝卡

235
00:15:42,477 --> 00:15:43,853
跟我说好消息
Hey, tell me something good.

236
00:15:43,937 --> 00:15:46,147
大桥堵车塞得很厉害
There's crazy traffic at the bridge.

237
00:15:46,230 --> 00:15:48,483
我要开车沿河而上才能过桥
I got to drive upriver to cross.

238
00:15:48,566 --> 00:15:50,276
应该会迟20分钟
Gonna be like 20 late.

239
00:15:50,526 --> 00:15:52,487
没事，反正你总是迟到，丽贝卡
Yeah, okay. Well, you're always late, Rebecca.

240
00:15:53,071 --> 00:15:54,364
第一，去死
One, f**k you.

241
00:15:54,447 --> 00:15:56,366
第二，我从不迟到，第三…
2, I'm never late. 3...

242
00:15:56,449 --> 00:15:57,784
如果你要打电话说迟到
You know, if you're gonna call in late,

243
00:15:57,867 --> 00:15:58,952
那就早一点，好吗
don't do it late, right?

244
00:15:59,035 --> 00:15:59,661
你应该早点打来
You should call in early.

245
00:15:59,744 --> 00:16:02,163
第三，我是你有收入的唯一原因
3, I'm the only reason you have any income at all, so...

246
00:16:02,246 --> 00:16:02,747
所以…
3, I'm the only reason you have any income at all, so...

247
00:16:02,830 --> 00:16:05,458
我说笑而已…放松
Hey, I'm kidding...for God's sakes.

248
00:16:05,541 --> 00:16:06,584
你是我一生最美好的东西
You're the best thing in my life.

249
00:16:06,668 --> 00:16:07,835
那么大桥发生了什么事
So, what's on the bridge?

250
00:16:08,086 --> 00:16:11,089
不确定，但是有很多警察
I'm not sure, but there's a lot of cops.

251
00:16:11,172 --> 00:16:12,382
还有消防局
Fire department, too.

252
00:16:12,548 --> 00:16:14,342
-在河那边？-是
-At the river? -Yeah.

253
00:16:15,176 --> 00:16:16,260
化学品泄漏？
Chemical spill?

254
00:16:17,512 --> 00:16:18,554
或是河里有尸体
Or something went in the drink.

255
00:16:20,348 --> 00:16:21,264
该死
F**k.

256
00:16:27,939 --> 00:16:29,065
罪案现场，切勿越过

257
00:16:29,148 --> 00:16:29,983
警察

258
00:16:30,066 --> 00:16:31,776
你在这里做什么
Hey. What are you doing here?

259
00:16:31,859 --> 00:16:33,653
反正五分钟内你也会打给我，对吧
You were gonna call me in 5 minutes anyway, weren't you?

260
00:16:34,487 --> 00:16:35,405
发生了什么事
What happened?

261
00:16:35,822 --> 00:16:37,281
汽车堕桥
Got a vehicle went off the bridge.

262
00:16:37,949 --> 00:16:39,659
-意外？-案发时间是早上
-Accident? -It was early.

263
00:16:39,742 --> 00:16:41,661
司机打瞌睡或…我们暂时不清楚
Driver nodded off or... we don't know yet, man.

264
00:16:41,744 --> 00:16:44,122
有个在河岸慢跑的人见到浮尸
A jogger on the riverbank spotted floaters.

265
00:16:44,205 --> 00:16:46,415
-多少具尸体 -目前捞起两个女生
-How many? -Fished out 2 girls, so far.

266
00:16:52,380 --> 00:16:53,338
将会有更多
There's gonna be more.

267
00:17:03,057 --> 00:17:04,642
天气寒冷，你不应在外面这么久
You shouldn't stay out so long in the cold, Iris.

268
00:17:04,726 --> 00:17:05,351
艾莉丝
You shouldn't stay out so long in the cold, Iris.

269
00:17:05,518 --> 00:17:06,686
我要刺激一下
I needed a second wind.

270
00:17:07,270 --> 00:17:08,187
冷风能让我清醒
The cold wakes me up.

271
00:17:08,521 --> 00:17:09,564
你刚才与谁谈话
Who were you talking to?

272
00:17:10,648 --> 00:17:11,440
家里的人
Someone from home.

273
00:17:14,944 --> 00:17:16,403
罗曼，麻烦你能发动车子吗
Roman, could you get the car, please?

274
00:17:39,469 --> 00:17:42,220
220-1产房

275
00:17:46,059 --> 00:17:47,852
你在分娩时出了很多血
You lost a lot of blood during delivery.

276
00:17:47,935 --> 00:17:48,770
你感觉如何
How you feeling?

277
00:17:50,104 --> 00:17:51,939
身体会产生新的血液
The body makes new blood.

278
00:17:53,649 --> 00:17:56,152
主不应让死亡这么困难
Lord make it harder to die than it should be.

279
00:17:58,446 --> 00:18:00,531
你在首24小时
You know, you have a right to be with your baby

280
00:18:00,615 --> 00:18:02,449
有权与你的宝宝一起
for the first 24 hours.

281
00:18:04,577 --> 00:18:05,495
为什么
Why?

282
00:18:09,373 --> 00:18:11,084
若我有更多时间照顾你
If I had more time with you,

283
00:18:11,167 --> 00:18:13,044
我会小心地说这句话
I would say this carefully,

284
00:18:13,211 --> 00:18:14,504
但谁让你怀孕
but who did this to you?

285
00:18:15,421 --> 00:18:16,380
没人
No one.

286
00:18:17,381 --> 00:18:18,548
你被强奸
You were raped.

287
00:18:21,469 --> 00:18:25,640
或许就像《圣经》说的无玷
Maybe it's like the Bible says... all Immaculate.

288
00:18:26,057 --> 00:18:28,351
玛利亚不需要约瑟生下耶稣
Mary didn't need Joseph to get Jesus.

289
00:18:33,314 --> 00:18:34,064
车厘
Cherry.

290
00:18:36,317 --> 00:18:38,319
我能确保做出这种事的人
I can make sure whoever did this never does it again,

291
00:18:38,402 --> 00:18:39,654
永远不能再作恶
I can make sure whoever did this never does it again,

292
00:18:39,821 --> 00:18:41,531
但你要跟我说那是谁
but you have to tell me who it was.

293
00:18:43,825 --> 00:18:44,826
或许是上帝
Maybe it was God,

294
00:18:44,909 --> 00:18:47,078
像我养父以前经常说的
like my foster daddy used to preach.

295
00:18:47,703 --> 00:18:51,207
或许是所有人，或许没有人
Maybe it's all of them, maybe it's none of them.

296
00:18:52,166 --> 00:18:57,713
每次一个，一起来，所有人
One at a time, all at once, all of them.

297
00:18:59,966 --> 00:19:03,469
狱警吗？多过一个人？
Guards? Was it more than one?

298
00:19:04,053 --> 00:19:05,429
我没说过是狱警
I didn't say s**t about that.

299
00:19:06,222 --> 00:19:08,182
-我什么都没说 -好了…
-I didn't say nothing. -Okay...

300
00:19:08,266 --> 00:19:11,894
-我没说话，什么都没说 -好的
-I didn't say, I didn't say f**k all. -Okay.

301
00:19:11,978 --> 00:19:13,312
远离我
Get the f**k away from me.

302
00:19:13,396 --> 00:19:15,148
好的，我…对不起
Okay, I'm...I'm sorry.

303
00:19:15,231 --> 00:19:17,524
-滚 -对不起
-Get out! -I'm sorry.

304
00:19:18,025 --> 00:19:19,192
车厘，对不起
Cherry, I'm sorry.

305
00:19:20,862 --> 00:19:23,363
220-1产房

306
00:20:10,661 --> 00:20:13,330
玛利亚曾在这里…

307
00:20:28,095 --> 00:20:29,138
我的天啊
My goodness.

308
00:20:29,597 --> 00:20:31,933
-冲出道路？-很明显
-Went off the road? -Clearly.

309
00:20:32,266 --> 00:20:33,601
他们驾了整晚车
They drove all night.

310
00:20:33,684 --> 00:20:35,478
司机一定很疲累
Driver must have been exhausted.

311
00:20:35,686 --> 00:20:37,355
你怀疑是意外？
You suspect an accident?

312
00:20:37,521 --> 00:20:39,023
我们不相信意外
We don't believe in accidents.

313
00:20:39,232 --> 00:20:40,398
我的女孩真聪明
My wise girl.

314
00:20:41,108 --> 00:20:42,276
好了，罗曼，走吧
Okay, Roman, let's go.

315
00:20:42,360 --> 00:20:44,694
我们有客人来…艾莉丝
We have guests coming...Iris.

316
00:20:55,331 --> 00:20:56,122
来吧，艾莉丝
Come on, Iris.

317
00:21:08,135 --> 00:21:09,387
这是意外，好吗
This was an accident, okay?

318
00:21:09,679 --> 00:21:11,264
米克，我有大量证据
Mikey, I got a s**tload of evidence that says otherwise.

319
00:21:11,347 --> 00:21:12,223
证明这不是意外
Mikey, I got a s**tload of evidence that says otherwise.

320
00:21:12,306 --> 00:21:14,767
建筑地盘没有与市政府登记
That construction site wasn't registered with the city

321
00:21:14,850 --> 00:21:15,851
而且没有纪录
and f**king no record.

322
00:21:15,935 --> 00:21:16,811
这是屠杀
It's a mass murder.

323
00:21:16,936 --> 00:21:19,146
我想你没留心听我说话，伊恩
I don't think you're hearing me, Ian. Okay?

324
00:21:19,230 --> 00:21:20,356
必须慢慢调查
Got to slow roll this

325
00:21:20,439 --> 00:21:22,023
不然明早会有更多尸体
or there's gonna be more dead bodies by the morning.

326
00:21:22,984 --> 00:21:23,985
这是场意外
It was an accident.

327
00:21:28,656 --> 00:21:29,240
是？
Yeah?

328
00:21:29,323 --> 00:21:32,034
白骑士又向拉斐尔出手
White Knights went after Raphael again.

329
00:21:32,118 --> 00:21:33,703
又失败了
Failed again.

330
00:21:33,786 --> 00:21:34,745
他在哪里
Where is he?

331
00:21:34,829 --> 00:21:37,164
你觉得呢？他在禁闭室
Where the f**k do you think? He's in the hole.

332
00:21:37,248 --> 00:21:38,541
他把他打到半死
He beat the s**t out of him.

333
00:21:38,624 --> 00:21:40,418
那王八蛋沙姆罗克制服了他
Shamrock c**ksucker got him.

334
00:21:40,501 --> 00:21:41,711
该死的卡拉汉
Yeah, f**king Callahan.

335
00:21:41,961 --> 00:21:43,087
我现在的命令是什么
What are my orders now?

336
00:21:44,380 --> 00:21:45,798
拉斐尔的手下看到事发经过吗
Did Raphael's crew see what happened?

337
00:21:45,881 --> 00:21:48,592
不，除了一些雅利安兄弟会犯人
No. No one saw s**t except some AB cons and corrections.

338
00:21:48,676 --> 00:21:49,760
和惩教官就没人见到经过
No. No one saw s**t except some AB cons and corrections.

339
00:21:49,844 --> 00:21:51,178
别让情况恶化，我会处理
Keep it that way. I'll manage it.

340
00:21:51,887 --> 00:21:53,139
京士县，水上搜救

341
00:21:54,098 --> 00:21:56,559
当局仍在搜寻残骸
Authorities are still sifting through the wreckage

342
00:21:56,642 --> 00:21:59,478
他们相信这是悲惨的意外
of what they believe to be a tragic accident.

343
00:21:59,812 --> 00:22:02,273
事故原因仍在调查
The cause of the crash is still under investigation.

344
00:22:02,356 --> 00:22:05,192
警方在调查是否有机械故障
Police are looking into whether a mechanical failure

345
00:22:05,276 --> 00:22:06,652
或紧急医疗状况
or a medical emergency

346
00:22:06,736 --> 00:22:08,988
与导致14人死亡的
played a role in the King County tragedy

347
00:22:09,071 --> 00:22:11,574
京士县惨剧有关…
that resulted in 14 fatalities...

348
00:22:12,450 --> 00:22:14,327
或许我们该喝葡萄酒
Maybe we should switch to wine?

349
00:22:16,162 --> 00:22:17,538
气氛悲伤得不适合喝玫瑰酒
It's too dreary for rose, but maybe, sauvignon blanc?

350
00:22:17,621 --> 00:22:20,498
或许喝白苏维浓
It's too dreary for rose, but maybe, sauvignon blanc?

351
00:22:21,208 --> 00:22:22,293
或许喝红酒
Or red.

352
00:22:22,376 --> 00:22:24,253
不，那…罗曼，红酒
No, that's...Roman, red.

353
00:22:26,380 --> 00:22:27,256
我还好
I'm okay.

354
00:22:29,175 --> 00:22:30,176
你不好
No, you're not okay.

355
00:22:31,052 --> 00:22:32,219
你完全不好
You are far from okay.

356
00:22:32,303 --> 00:22:34,972
小美人，你太执着了，执着是坏事
Little Bird, you are obsessing, and obsessing is bad.

357
00:22:35,056 --> 00:22:37,558
执着对身心无益，无益…
It's bad for the mind, bad for the heart, bad...

358
00:22:37,641 --> 00:22:38,684
罗曼，关掉电视
Roman, turn that off.

359
00:22:39,352 --> 00:22:42,188
听着，我知道你经历过不少创伤
Look, I know you had your... your share of trauma,

360
00:22:42,271 --> 00:22:44,648
我不想让你再经历创伤
and I want to spare you anymore.

361
00:22:45,024 --> 00:22:47,151
因此我很友善地请求你…
So, I'm asking you really friendly, just...

362
00:22:48,319 --> 00:22:49,904
艾莉丝，请看别处
Iris, please look away.

363
00:22:50,571 --> 00:22:52,615
-我在看 -我知道你在看
-I'm watching. -I know you're watching.

364
00:22:52,698 --> 00:22:53,574
我看到你在看
I can see that you're watching,

365
00:22:53,657 --> 00:22:56,035
但我实在不想，不想…艾莉丝，不
but I just don't, I don't want...Iris, no.

366
00:22:56,494 --> 00:22:58,579
那该死的…拿遥控器
F**king that...F**k...the remote.

367
00:22:58,662 --> 00:22:59,705
按钮
Press the f**king button.

368
00:22:59,830 --> 00:23:01,248
快按钮
Press the, press the f**king button.

369
00:23:01,332 --> 00:23:02,625
然后拔掉电源
Then f**king unplug the thing.

370
00:23:02,708 --> 00:23:03,876
-拔掉电源 -好了…康尼
-Unplug it. -Okay, Konnie. Okay.

371
00:23:03,959 --> 00:23:04,835
艾莉丝，看别处
Iris, look away.

372
00:23:05,419 --> 00:23:08,005
-艾莉丝，快看别处 -关掉了
-Iris, look f**king away. -It's off.

373
00:23:09,507 --> 00:23:11,216
看别处
Look away.

374
00:23:16,514 --> 00:23:18,598
你已经毫无恐惧，对吧
You're so far gone from fear, aren't you?

375
00:23:43,624 --> 00:23:45,501
监证人员

376
00:23:47,294 --> 00:23:48,963
好了，各位
Hey. All right, folks.

377
00:23:49,964 --> 00:23:50,922
给我一分钟
Give me a minute here.

378
00:23:53,592 --> 00:23:54,510
很好，谢谢
Great. Thank you.

379
00:24:00,683 --> 00:24:02,560
-真难熬的一天 -是
-What a f**king day. -Yeah.

380
00:24:04,770 --> 00:24:05,604
你有什么消息
What do you got?

381
00:24:05,688 --> 00:24:07,273
米克，那是早有预谋的行动
Mikey, it was a f**king operation.

382
00:24:07,356 --> 00:24:09,984
那设备一年前在建筑地盘被偷走
That equipment was stolen from a f**king work site a year ago.

383
00:24:10,443 --> 00:24:12,194
你有什么看法？两至三人的行动？
So, what do you think, like 2, 3 guys?

384
00:24:12,278 --> 00:24:14,196
一个混蛋截停旅游巴或堵塞它…
One s**thead to flag down the bus or block it...

385
00:24:14,280 --> 00:24:15,990
对，另一名混蛋开着铲泥车
Yeah. And then f**ker on a loader knock it off the bridge.

386
00:24:16,073 --> 00:24:17,241
把旅游巴撞下桥
Yeah. And then f**ker on a loader knock it off the bridge.

387
00:24:17,324 --> 00:24:19,160
谁有这样的势力做这种事
I mean, who's got the goddamn reach for that?

388
00:24:19,243 --> 00:24:20,661
或是有胆量惹怒俄罗斯人
Or the balls to kick the Russian bear.

389
00:24:21,287 --> 00:24:22,621
墨西哥人无仇无怨
Mexicans don't have any beef.

390
00:24:22,705 --> 00:24:23,914
卡拉汉不会这样做
Callahan's not gonna do it.

391
00:24:23,998 --> 00:24:24,540
为何卡拉汉不会这样做
Why not Callahan?

392
00:24:24,623 --> 00:24:26,375
他不会与拍档翻脸，不可能
He's not gonna bite the hand that feeds. Come on.

393
00:24:26,459 --> 00:24:28,586
他已经知道康斯坦丁在玩弄他
He already knows that Konstantin's f**king with him right now.

394
00:24:29,086 --> 00:24:30,921
与白人至上主义者能合作多久
I mean, how long can you run with White Power anyway?

395
00:24:31,005 --> 00:24:32,047
局面即将失控
S**t's about to blow up.

396
00:24:34,133 --> 00:24:34,800
听着，米克
Look, Mike, I got Bunny Washington top of my list.

397
00:24:34,884 --> 00:24:36,594
我认为宾尼华盛顿的嫌疑最大
Look, Mike, I got Bunny Washington top of my list.

398
00:24:36,677 --> 00:24:37,678
你与他谈过吗
Now, you talk to him?

399
00:24:38,554 --> 00:24:40,014
因为我今早找过其他帮派
'Cause I talked to Guns and Gangs this morning,

400
00:24:40,097 --> 00:24:43,100
他们说他最近相当低调
and they said he's keeping a pretty goddamn low profile.

401
00:24:43,976 --> 00:24:45,269
对，又不是第一次
Yeah, well, it's not the first time.

402
00:24:45,394 --> 00:24:47,980
知道特警队今早突袭哥伦比亚人吗
You know SWAT raided the Colombians this morning?

403
00:24:48,063 --> 00:24:49,064
我知道
I know.

404
00:24:49,148 --> 00:24:50,065
他们是他的供应商
They're his f**king supplier.

405
00:24:50,149 --> 00:24:51,149
对，我知道
Yeah, I f**king know.

406
00:24:51,400 --> 00:24:53,235
你不觉得奇怪吗？他在特警队
And you don't find it odd that he didn't reach out to you

407
00:24:53,319 --> 00:24:54,904
搞定他的供应商时没联络你？拜托
when they kneecap his supplier? Come on.

408
00:24:54,987 --> 00:24:56,655
他明天会安葬他的表亲，好吗
He's burying his cousin tomorrow, okay?

409
00:24:56,739 --> 00:24:57,823
他有其他事情要烦
He's got other s**t on his mind.

410
00:24:58,157 --> 00:24:59,867
你是说帮派分子不能一心二用
You telling me gangsters can't compartmentalise.

411
00:24:59,950 --> 00:25:00,868
你是这意思吗
That what you're saying?

412
00:25:00,951 --> 00:25:02,161
这混蛋变得毒辣
This f**ker's levelling up.

413
00:25:02,328 --> 00:25:03,204
我看不出来
I don't see it.

414
00:25:03,287 --> 00:25:04,914
-米克… -我看不出来
-Mike... -I don't f**king see it.

415
00:25:04,997 --> 00:25:05,956
宾尼不会做这样的事
Bunny doesn't do this s**t.

416
00:25:06,040 --> 00:25:07,124
他不会杀无辜的人
He doesn't just kill innocent people.

417
00:25:07,208 --> 00:25:07,957
为什么不会
Why the f**k not?

418
00:25:08,042 --> 00:25:08,834
我今早才与
I just spent the goddamn morning

419
00:25:08,918 --> 00:25:10,586
有精神病的连环杀手谈话，米克
with a certifiable serial killer, Mike.

420
00:25:10,669 --> 00:25:12,505
他总共杀了17个人
He's got 17 bodies notched on his belt.

421
00:25:12,588 --> 00:25:13,589
宾尼可能更有魅力
Bunny may be more charming,

422
00:25:13,672 --> 00:25:15,214
但他也绝对是个疯子
but he's no less a psychopath.

423
00:25:21,847 --> 00:25:23,723
我是否对宾尼华盛顿视而不见
Am I just blind to Bunny Washington?

424
00:25:26,268 --> 00:25:28,394
米克，你明知故问
You got to ask the question, Mike, you know the answer.

425
00:25:37,780 --> 00:25:38,614
该死
F**k.

426
00:25:41,158 --> 00:25:42,451
等等…翠丝
Hold up, Tracy, hold up.

427
00:25:45,079 --> 00:25:46,580
你的一天与我同样难熬吗
Was your day as rough as mine?

428
00:25:47,289 --> 00:25:49,500
-是 -为何我们要做这种工作
-Yeah. -Why the hell do we do it?

429
00:25:49,667 --> 00:25:51,168
无名也无利
Not for the money and the fame.

430
00:25:51,377 --> 00:25:52,795
像你说的，服务
Service, like you said.

431
00:25:53,212 --> 00:25:55,005
我明白，这是差劲的工作
Look, I get it. It's a s**t show.

432
00:25:55,089 --> 00:25:57,007
薪酬太少，太少职员
Too little pay, too few staff.

433
00:25:57,091 --> 00:25:59,218
没人关心囚犯
The inmates fall through the cracks.

434
00:25:59,385 --> 00:26:01,887
我必须说我比较担心职员
I got to say, I worry a little more for the staff.

435
00:26:01,971 --> 00:26:03,597
我们在这里尽力服务
I mean, we're here trying to serve.

436
00:26:03,681 --> 00:26:06,684
这些人不断重复犯下相同错误
These people make the same mistakes over and over.

437
00:26:06,892 --> 00:26:07,977
叫他们去死吧
F**k them, you know?

438
00:26:08,644 --> 00:26:10,521
我有时候真的这样想，我实话实说
I feel that way sometimes, I can't lie.

439
00:26:13,607 --> 00:26:14,775
你不同意吗
What, you disagree?

440
00:26:16,443 --> 00:26:18,153
我同意服务的部分
I agree with the service part.

441
00:26:18,237 --> 00:26:19,572
但谁真的值得服务
But who really deserves?

442
00:26:19,905 --> 00:26:22,449
车厘麦士维就是最好的例子
I mean, Cherry Maxwell, prime example.

443
00:26:22,533 --> 00:26:24,159
她值得什么样的服务
What kind of service does she deserve?

444
00:26:29,164 --> 00:26:30,540
这里真的一片寂静
Real dead zone here?

445
00:26:31,750 --> 00:26:33,586
加班完成病历
Stay late to finish your charts,

446
00:26:33,961 --> 00:26:35,713
其他值班的护士已经回家
your shift's already gone home.

447
00:26:35,796 --> 00:26:37,172
幸好我喜欢加班
Good thing I like to work late.

448
00:26:37,715 --> 00:26:39,925
谢谢你，韦尔
I, I appreciate it, Will.

449
00:26:40,009 --> 00:26:41,552
但我加班不是要完成文件
I don't stay to finish paperwork, though.

450
00:26:41,635 --> 00:26:42,678
那不是我做的事
That's not what I do.

451
00:26:42,761 --> 00:26:45,347
不，我不是因为这些事留下来
No. That's not what keeps me.

452
00:26:46,765 --> 00:26:48,350
为何你今天与车厘谈话
Why'd you talk to Cherry today?

453
00:26:49,476 --> 00:26:50,978
我与所有病人都会谈话
I talk to all my patients.

454
00:26:51,061 --> 00:26:52,313
典狱长是你的病人吗
Warden one of your patients?

455
00:26:52,479 --> 00:26:54,481
我这样问是因为典狱长在生事
Warden started stirring s**t, reason I ask.

456
00:26:54,565 --> 00:26:56,609
-我仍在说话 -好的
-I'm still talking here. -Okay.

457
00:26:56,692 --> 00:26:58,402
翠丝，我还有话要说
Tracy, I still have more to say.

458
00:27:00,821 --> 00:27:02,573
听着，我要回家
Look, I have to get home.

459
00:27:03,073 --> 00:27:04,658
我要接儿子，我已经迟到了
I'm late to pick up my son.

460
00:27:04,742 --> 00:27:06,952
先让我说完，让我说完
Let me finish, just...just let me.

461
00:27:08,871 --> 00:27:09,830
我喜欢你
I like you.

462
00:27:10,998 --> 00:27:12,665
看着我，让我看那双眼睛
Look at me. Show me those eyes.

463
00:27:13,417 --> 00:27:14,918
我说我喜欢你，翠丝
I said I like you, Tracy.

464
00:27:16,086 --> 00:27:17,254
我和你没有过节
I got nothing against you.

465
00:27:17,338 --> 00:27:20,466
没有理由对你生气
No reason to be pissed...at you.

466
00:27:21,216 --> 00:27:23,719
车厘给了我们生气的理由
Cherry gave us all a reason to be pissed off.

467
00:27:23,844 --> 00:27:25,137
-不要这样做 -该死
-Don't f**king do that. -F**k.

468
00:27:26,930 --> 00:27:28,432
天啊，对不起，翠丝
Oh, shoot. I'm sorry, Tracy.

469
00:27:29,266 --> 00:27:30,100
让我来
Let me.

470
00:27:35,189 --> 00:27:36,190
安全回家
Get home safe now.

471
00:27:37,191 --> 00:27:38,024
小心开车
Drive real careful.

472
00:27:38,901 --> 00:27:40,610
今天河边可是出了意外
There was an accident down by the river today.

473
00:27:53,123 --> 00:27:54,082
可恶
F**k.

474
00:28:16,772 --> 00:28:18,148
你找我？
You looking for me?

475
00:28:18,232 --> 00:28:20,192
-我有预感 -不
-I had a hunch. -No.

476
00:28:21,360 --> 00:28:23,320
你不是来找我，你自己想来
No, you weren't looking for me. You came on your own.

477
00:28:25,364 --> 00:28:27,406
你想让死者留在你的记忆里
You want to keep the dead in your mind's eye.

478
00:28:29,743 --> 00:28:30,577
那是病态
That's morbid.

479
00:28:31,286 --> 00:28:32,621
「骷髅之舞」
'Danse macabre'.

480
00:28:33,580 --> 00:28:35,082
你也不用在这里
You don't have to be here, either.

481
00:28:36,166 --> 00:28:37,918
正当我以为已经对死亡麻木时
Just when I think I'm numb to it.

482
00:28:38,377 --> 00:28:40,045
每名死者都不超过18岁
Not one over 18.

483
00:28:42,965 --> 00:28:45,175
-仍是孩子 -是
-Children. -Yeah.

484
00:28:46,719 --> 00:28:48,262
京士顿警局说这是意外
KPD's calling it an accident. Is that you?

485
00:28:48,345 --> 00:28:49,138
这是你决定的吗
KPD's calling it an accident. Is that you?

486
00:28:49,263 --> 00:28:50,556
这超出我的权力范围
It's above my pay grade.

487
00:28:52,182 --> 00:28:53,726
这是进退两难
It's a f**king Catch-22.

488
00:28:54,935 --> 00:28:57,271
你想避免报复，所以…
You want to avoid retaliation, so...

489
00:28:58,188 --> 00:28:59,606
我只能假装这些…
I got to pretend these...

490
00:29:00,774 --> 00:29:02,317
孩子不是被谋杀
babies weren't murdered.

491
00:29:04,111 --> 00:29:05,946
让京士顿警局好好做事
Just let KPD do their job.

492
00:29:06,029 --> 00:29:07,364
至少给他们24小时
Give them 24 hours at least.

493
00:29:07,448 --> 00:29:09,074
24小时什么都做不了
24 hours isn't gonna do s**t.

494
00:29:09,158 --> 00:29:10,367
你到底想要什么？米克
What are you really asking for, Mike?

495
00:29:10,451 --> 00:29:12,786
一些时间，只是这样而已
Some time. That's all.

496
00:29:13,787 --> 00:29:15,164
为这些女孩伸张正义
Get these girls some justice.

497
00:29:15,831 --> 00:29:16,832
你凭什么这样说
How can you say that?

498
00:29:16,915 --> 00:29:18,124
因为，伊芙琳
Because, Evelyn,

499
00:29:18,375 --> 00:29:21,170
做出这件事的人，我们会找到他们
whoever did this, we will find them,

500
00:29:21,503 --> 00:29:23,588
他们永远不会见到法官
and they're never going to see a f**king judge.

501
00:29:26,717 --> 00:29:27,592
永远不会
Never.

502
00:29:43,609 --> 00:29:46,152
森姆钟斯殡仪馆

503
00:31:06,275 --> 00:31:07,234
有什么武器？高尔
What you got, Cole?

504
00:31:07,317 --> 00:31:09,152
新一批的火箭筒刚送到了
New shipment of AT4s just landed.

505
00:31:09,236 --> 00:31:10,612
有更多M4突击步枪
Got more M4s.

506
00:31:10,696 --> 00:31:12,155
还有两个货柜很快就送来
2 more containers around the corner.

507
00:31:13,448 --> 00:31:14,365
好极
Bet.

508
00:31:16,952 --> 00:31:20,205
一如以往，大量子弹
And as always, ammo cans for days.

509
00:31:22,416 --> 00:31:23,291
好的
A'ight.

510
00:31:30,632 --> 00:31:32,134
这混蛋
This motherf**ker.

511
00:31:32,843 --> 00:31:34,469
达尔，去开闸，有人来了
Donnell, get the gate. We got incoming.

512
00:31:36,388 --> 00:31:37,221
开闸
Open the gate.

513
00:32:02,831 --> 00:32:04,957
天啊
Jesus Christ.

514
00:32:08,629 --> 00:32:09,963
你从朗达的追思会跟踪我？
You follow me from Rhonda's wake?

515
00:32:10,047 --> 00:32:11,965
我表亲的追思会？米克
From my cousin's f**king wake, Mike?

516
00:32:12,049 --> 00:32:13,717
我没收到新地址
I didn't get the forwarding address,

517
00:32:13,800 --> 00:32:15,469
宾尼，所以你预期什么
Bunny, so what do you expect?

518
00:32:17,721 --> 00:32:20,057
你想我现在杀死你吗？米克
You want me to kill you right now, Mike?

519
00:32:20,891 --> 00:32:23,685
你想我此刻在这里杀死你？
The f**k I don't kill you right here, right now?

520
00:32:24,311 --> 00:32:27,064
宾尼，看来你想杀死整个城市
Bunny, it looks like you want to kill the whole f**king city.

521
00:32:27,314 --> 00:32:28,649
你没跟我说这地方
You don't tell me about this.

522
00:32:28,732 --> 00:32:31,276
你觉得这地方会无人知晓吗
You think that this is gonna go under the f**king radar?

523
00:32:32,361 --> 00:32:35,739
你诸多要求，但没什么回报给我
You know, you ask a lot, you don't give much back.

524
00:32:35,906 --> 00:32:36,698
你甚至没告诉我
You didn't even tell me

525
00:32:36,782 --> 00:32:38,075
雅利安人与苏联人勾结
the Aryans is f**king with the Soviets.

526
00:32:38,158 --> 00:32:39,660
我在处理那状况
I'm handling that.

527
00:32:39,868 --> 00:32:42,245
我已经非常明确地表示
Okay, I'm letting it be perfectly f**king clear

528
00:32:42,329 --> 00:32:44,039
有足够的钱让大家赚
there's enough to go around for everybody,

529
00:32:44,122 --> 00:32:45,040
但过程中每一步
but every step of the way,

530
00:32:45,123 --> 00:32:46,959
我一直以对你有利的方式平衡天秤
I've been balancing the scales in your favour.

531
00:32:47,042 --> 00:32:47,793
不用客气
You're f**king welcome.

532
00:32:47,918 --> 00:32:49,252
但我身边的人仍然死去
And I'm still seeing mine drop.

533
00:32:49,711 --> 00:32:52,172
送命的是我的家人，米克
It's my family dropping, Mike.

534
00:32:52,255 --> 00:32:53,340
所以，该死的天秤
So, f**k them scales.

535
00:32:53,423 --> 00:32:55,049
-该死的平衡 -不，一定要有平衡
-F**k the balance. -No. It's the way it has to be.

536
00:32:55,467 --> 00:32:57,302
你没听我说话，兄弟，留心点
You not listening, dawg. Come on.

537
00:32:59,596 --> 00:33:02,181
我受够了，米克
I am done, Mike.

538
00:33:05,936 --> 00:33:07,229
我现在会成为怪物
I'm gonna be the monster now.

539
00:33:08,563 --> 00:33:10,065
我要当这里的毒枭
I'm gonna Frank Lucas this s**t.

540
00:33:11,191 --> 00:33:11,984
-是吗 -是…
-Are you? -Yeah...

541
00:33:12,067 --> 00:33:13,235
我会拥有一切
I'm gonna own all of it.

542
00:33:13,318 --> 00:33:14,820
-原来是这样 -对…
-That way. -Yeah...

543
00:33:15,362 --> 00:33:17,656
好，你想杀出一条血路，是吗
Okay. You want to swing big, do you?

544
00:33:18,073 --> 00:33:19,324
然后逼我还击？
And make me swing back?

545
00:33:19,533 --> 00:33:21,076
宾尼，这样大错特错
Bunny, it's a big mistake.

546
00:33:21,702 --> 00:33:25,664
朗达的死才是该死的错误，米克
Rhonda was the f**king mistake! Mike.

547
00:33:27,249 --> 00:33:29,918
我对朗达的事很遗憾
I'm sorry about Rhonda.

548
00:33:31,378 --> 00:33:32,337
你知道的
You know that.

549
00:33:33,672 --> 00:33:34,881
你知道我真的很遗憾
You know that I am.

550
00:33:36,466 --> 00:33:37,843
他们杀了朗达
They killed f**king Rhonda.

551
00:33:40,595 --> 00:33:42,931
我今早从河流捞起了12个女孩
I scooped out 12 girls from the river this morning,

552
00:33:43,015 --> 00:33:44,140
没有一个年满18岁
not one of them 18 yet.

553
00:33:45,976 --> 00:33:48,186
俄罗斯人，康斯坦丁的女孩
Russians. Konstantin's girls.

554
00:33:50,188 --> 00:33:51,105
是你做的吗
That you?

555
00:34:01,491 --> 00:34:02,743
离开吧，兄弟
Get the f**k out of here, man.

556
00:34:03,660 --> 00:34:04,453
总要问问
Got to ask.

557
00:34:04,619 --> 00:34:07,247
你…竟然这样想我？米克
You...you think that of me, Mike?

558
00:34:07,330 --> 00:34:11,084
你觉得我是这么卑劣的人？
You think that s**t of me?

559
00:34:11,168 --> 00:34:13,086
有嫌疑的人不多，宾尼
It's a short f**king list, Bunny.

560
00:34:13,170 --> 00:34:14,755
明白这一点，说你没有做就好
Understand that. Just say you didn't do it.

561
00:34:15,380 --> 00:34:16,381
我受够了
I'm done.

562
00:34:17,174 --> 00:34:19,217
我现在会转身，好吗
I'm gonna turn my back now, okay?

563
00:34:19,968 --> 00:34:23,138
我会向这里所有人大声说清楚
And I'm-a say it for every motherf**ker to hear,

564
00:34:23,722 --> 00:34:24,722
听到吗
a'ight?

565
00:34:27,934 --> 00:34:30,562
我和你各走各路
I go my way, you go yours.

566
00:34:31,938 --> 00:34:35,065
我们再见面，只有一人能活着
We cross again, only one of us gonna walk away.

567
00:34:37,360 --> 00:34:39,153
-宾尼… -我不要再见到他
-Bunny... -Get him out of my f**king sight.

568
00:35:17,651 --> 00:35:18,735
给我双份的，好吗
Give me a double, will you?

569
00:35:19,611 --> 00:35:20,779
天啊
Holy f**k.

570
00:35:22,948 --> 00:35:23,864
你去了哪里
Where you been?

571
00:35:25,367 --> 00:35:26,201
这里
Here.

572
00:35:27,953 --> 00:35:28,620
谢谢
Thank you.

573
00:35:33,125 --> 00:35:34,251
那条该死的河，米克
That f**king river, Mikey.

574
00:35:34,334 --> 00:35:35,794
我们以前会在那条河游泳
We used to swim in that f**king river.

575
00:35:36,378 --> 00:35:37,254
我记得
Yeah, I remember.

576
00:35:38,213 --> 00:35:39,047
虽然要打破伤风针
You needed a tetanus shot, but you could swim in it.

577
00:35:39,131 --> 00:35:40,132
但还是能在那里游泳
You needed a tetanus shot, but you could swim in it.

578
00:35:41,299 --> 00:35:43,844
-对 -米克，我的脑袋全是…
-Yeah. -Mikey, my f**king brain's just...

579
00:35:45,595 --> 00:35:46,847
全是这惨剧
It's filled with this s**t,

580
00:35:46,930 --> 00:35:48,223
他们甚至拿了该死的锤子
they even had a goddamn hammer.

581
00:35:48,306 --> 00:35:49,890
验尸官要用该死的锤子
The coroner needed a f**king hammer.

582
00:35:51,852 --> 00:35:54,354
那些女孩在尸体僵硬时仍然拖着手
Those girls were holding hands when rigor mortis set in.

583
00:35:54,437 --> 00:35:55,313
该死的锤子，米克
A goddamn hammer, Mike.

584
00:35:55,397 --> 00:35:57,856
这些混蛋不断在移动底线
These c**ksuckers keep moving the f**king line.

585
00:35:59,734 --> 00:36:01,194
或许根本没有底线
Maybe there was no line.

586
00:36:02,946 --> 00:36:04,990
或许我们只是编造这鬼东西
Yeah, maybe we just made that s**t up so we could hope.

587
00:36:05,448 --> 00:36:06,699
让我们心怀希望
Yeah, maybe we just made that s**t up so we could hope.

588
00:36:15,917 --> 00:36:18,335
对，底线根本不存在
Yeah. There's no f**king line.

589
00:36:25,260 --> 00:36:29,096
出口

590
00:36:40,775 --> 00:36:42,360
卡尼

591
00:36:44,321 --> 00:36:45,405
-米克？-是
-Mike? -Yeah.

592
00:36:46,156 --> 00:36:48,742
我要你拿个即弃电话给拉斐尔
I need you to get a burner to Raphael.

593
00:36:48,825 --> 00:36:50,327
我不行，我在看闭路电视
I can't, man. I'm on shack duty.

594
00:36:50,410 --> 00:36:51,703
没人替我代班
I've got no one to cover me.

595
00:36:51,786 --> 00:36:53,371
去厕所，我不理
Take a piss break. I don't care.

596
00:36:53,455 --> 00:36:55,123
我已经有胶樽
I got a f**king Snapple bottle.

597
00:36:55,290 --> 00:36:57,334
可恶，卡尼，该死的
F**k, Carney. For f**k's sakes.

598
00:36:57,417 --> 00:36:58,126
米克，我这样做的话
Mike, I do that, you know what happens next.

599
00:36:58,210 --> 00:36:59,920
你知道接下来会发生什么事
Mike, I do that, you know what happens next.

600
00:37:00,003 --> 00:37:01,337
拿手机给他
Get him a f**king cell phone.

601
00:37:32,077 --> 00:37:32,869
康尼
Konnie.

602
00:37:38,166 --> 00:37:39,084
我要走了
I have to go.

603
00:37:40,543 --> 00:37:42,087
像灰姑娘一样
Like Cinderella...

604
00:37:43,421 --> 00:37:45,881
午夜的钟声响起
when the bell tolls midnight.

605
00:37:47,259 --> 00:37:48,510
你为谁离开
Who are you leaving for?

606
00:37:49,719 --> 00:37:52,055
谁在阴影里等你
Who waits for you in the shadows?

607
00:37:53,640 --> 00:37:54,765
一个…
Someone...

608
00:37:55,809 --> 00:37:59,145
没这么老和毒瘾没这么重的人？
less...less old and less addicted?

609
00:37:59,604 --> 00:38:01,147
一个较有活力和…
Less feckless and...

610
00:38:02,357 --> 00:38:03,649
没这么迷失的人？
not so lost?

611
00:38:07,696 --> 00:38:10,407
若你不往别处看，我会送你走
If you don't look away, I'll send you away.

612
00:38:11,032 --> 00:38:14,159
我会…驱逐你
I'll...I'll banish you.

613
00:38:22,377 --> 00:38:24,587
若她不往别处看，我会送她走
If she doesn't look away, I'll send her away.

614
00:38:28,049 --> 00:38:31,303
我会给她一样米洛没有给她的东西
I'll give her the one thing that Milo...Milo didn't.

615
00:38:33,430 --> 00:38:34,221
心魔
Demon.

616
00:38:38,810 --> 00:38:41,021
一切都会安好，康尼
All will be well, Konnie.

617
00:38:41,688 --> 00:38:45,399
一切…都会安好…
All...all will be well in...

618
00:38:45,942 --> 00:38:49,153
花园的一切都会安好
All will be well in the garden

619
00:38:57,537 --> 00:38:59,121
佛莱迪，再来一轮？
Freddy, another round?

620
00:39:02,167 --> 00:39:03,001
惨了
Oh, s**t.

621
00:39:04,711 --> 00:39:06,004
你哥哥在哪里
Where's your brother?

622
00:39:06,296 --> 00:39:09,381
律师，我不知道
Counsellor. No idea.

623
00:39:11,468 --> 00:39:12,886
你一定很勇敢
You must be feeling pretty brave.

624
00:39:12,969 --> 00:39:14,679
这里对你不是最友善的地方
This ain't the friendliest room for you.

625
00:39:16,848 --> 00:39:18,474
这轮我请客吧
I got this round. Hey.

626
00:39:19,392 --> 00:39:20,435
这是个好开始
That's a start.

627
00:39:21,436 --> 00:39:22,687
经过我们今天从河里捞出的东西后
Yeah, what we pulled out of the water today,

628
00:39:22,771 --> 00:39:24,564
我想我们今晚就把恩怨放下吧
I think we can park grudges for the night?

629
00:39:25,857 --> 00:39:26,648
是
Yeah.

630
00:39:29,069 --> 00:39:30,487
京士顿警局有任何线索吗
KPD got any leads?

631
00:39:30,570 --> 00:39:32,322
还是你们不透露任何资讯
Or are you guys keeping it close to the vest?

632
00:39:32,947 --> 00:39:33,948
我不知道
I don't know.

633
00:39:34,032 --> 00:39:35,575
我不再是调查谋杀案的警察
I'm not murder police anymore.

634
00:39:36,076 --> 00:39:37,410
我已经调去了特警队
I transferred to SWAT.

635
00:39:40,622 --> 00:39:42,707
那是另一种的谋杀案警察
That's a different kind of murder police.

636
00:39:42,791 --> 00:39:44,292
不是要把恩怨放下吗
What happened to parking grudges?

637
00:39:44,376 --> 00:39:45,794
米克让你这样做？
Mike let you do that?

638
00:39:46,961 --> 00:39:47,962
天啊
Jesus.

639
00:39:50,548 --> 00:39:52,467
你可是为罗拔索耶做事
You're working for Robert Sawyer.

640
00:39:52,592 --> 00:39:55,261
为那人渣做事是怎样的
What is it like working for f**king that?

641
00:39:55,470 --> 00:39:57,138
你要停止说话，伊芙琳
You need to stop talking, Evelyn.

642
00:39:57,222 --> 00:39:58,556
你知道他杀了多少人吗
You know how many people he's put down?

643
00:39:58,640 --> 00:39:59,723
你知道总人数吗
You know the tally?

644
00:40:00,809 --> 00:40:02,268
你想告诉我他不喜欢吗
You want to tell me he doesn't like it,

645
00:40:02,727 --> 00:40:03,686
肯定有点喜欢吧
just a little bit?

646
00:40:05,188 --> 00:40:06,189
我们走吧
Let's go.

647
00:40:07,440 --> 00:40:09,234
晚安，律师，佛莱迪，快点
Good night, counsellor. Freddy, come on.

648
00:40:09,317 --> 00:40:11,277
他是反社会人格，凯尔
He's a f**king sociopath, Kyle.

649
00:40:11,653 --> 00:40:13,321
假装忠诚
Fakes loyalty.

650
00:40:13,988 --> 00:40:15,407
-免费建议，小心背后 -好了
-Free advice, watch your back. -Yeah.

651
00:40:16,199 --> 00:40:18,576
-好的 -你觉得他刀枪不入？
-Okay. -Hey, you think he's bulletproof?

652
00:40:19,994 --> 00:40:22,122
他身边的人可不安全，凯尔
Everyone around him, not so much, Kyle.

653
00:40:24,082 --> 00:40:24,998
祝你晚上愉快
Have a good night.

654
00:40:26,334 --> 00:40:27,544
来吧…
Come on...

655
00:40:31,381 --> 00:40:34,550
-快拿酒来… -天啊
-Get me f**king drinks... -Jesus Christ.

656
00:40:54,112 --> 00:40:54,987
拉斐尔
Raph.

657
00:40:59,659 --> 00:41:00,450
尽情享用
Dig in.

658
00:41:33,443 --> 00:41:34,944
-喂？-宾尼，该死的
-Yo. -Bunny, f**k.

659
00:41:35,111 --> 00:41:37,071
我在这里…好吗
I'm here...cuz. A'ight?

660
00:41:37,155 --> 00:41:39,407
那些该死的白佬惩教官谈及崔
These f**king cracker COs talking about Trey,

661
00:41:40,158 --> 00:41:43,411
谈及露，威胁我的家人
talking about Roe, threatening my motherf**king family.

662
00:41:44,204 --> 00:41:45,663
是卡拉汉主使，兄弟
It's f**king Callahan, bro.

663
00:41:45,830 --> 00:41:47,331
那混蛋卡拉汉
Motherf**king Callahan.

664
00:41:49,959 --> 00:41:52,378
听过，我会处理我的事情
Look, I'll handle my s**t,

665
00:41:52,545 --> 00:41:55,423
但快点带露和崔离开
but just get Roe and Trey the f**k out.

666
00:41:55,965 --> 00:41:57,592
再不能有家人死
No more family going down.

667
00:41:57,926 --> 00:41:59,302
带他们离开京士顿
Get them the f**k out of Kingstown.

668
00:42:00,136 --> 00:42:02,305
我会保护你，保护你的家人，好吗
I got you. I got your family, okay?

669
00:42:03,223 --> 00:42:04,306
有我在
I got you.

