1
00:00:00,000 --> 00:00:04,133
（大河劇）

2
00:00:04,133 --> 00:00:06,133
正月

3
00:00:06,133 --> 00:00:15,467
宮中舉行了獻上屠蘇等藥草給天皇
祈求往後一年無病無災的儀式

4
00:00:36,367 --> 00:00:41,333
宣孝負責將天皇喝剩的藥湯飲盡

5
00:00:41,333 --> 00:00:44,200
是十分榮譽的工作

6
00:00:54,200 --> 00:00:56,200
好厲害

7
00:00:56,200 --> 00:00:57,833
好棒喔 這麼多人說妳厲害

8
00:00:57,833 --> 00:00:58,967
過來吧

9
00:00:59,700 --> 00:01:01,500
來…

10
00:01:03,033 --> 00:01:05,767
惟規少爺很晚才學會走路

11
00:01:05,767 --> 00:01:08,233
小姐好快就會走了呢

12
00:01:08,967 --> 00:01:11,300
等妳父親回來

13
00:01:11,300 --> 00:01:14,733
就跟他說妳今天玩了些什麼吧

14
00:01:14,733 --> 00:01:16,300
我回來了

15
00:01:16,967 --> 00:01:18,867
老爺 歡迎回來…

16
00:01:18,867 --> 00:01:24,733
賢子 父親今天在天皇陛下殿前
執行了非常重要的工作喔

17
00:01:25,767 --> 00:01:27,600
清涼殿金碧輝煌

18
00:01:27,600 --> 00:01:29,667
真想讓真尋也看看

19
00:01:29,667 --> 00:01:32,167
陛下還好嗎？

20
00:01:32,167 --> 00:01:34,767
我沒能親眼拜見他

21
00:01:34,767 --> 00:01:37,267
不過聽說他近來氣色不太好

22
00:01:37,267 --> 00:01:39,600
氣勢也大不如前

23
00:01:39,600 --> 00:01:41,800
這樣啊

24
00:01:43,500 --> 00:01:45,000
雖然我沒能見到陛下

25
00:01:45,000 --> 00:01:46,833
倒是有見到左大臣大任

26
00:01:46,833 --> 00:01:49,033
他平安無事

27
00:01:49,033 --> 00:01:50,733
那就好

28
00:01:53,500 --> 00:01:58,200
賢子剛剛從那邊把球丟到這裡來喔

29
00:01:59,167 --> 00:02:01,633
妳一個女孩子

30
00:02:01,633 --> 00:02:03,733
還真是活力十足啊

31
00:02:11,067 --> 00:02:12,967
剛剛那是新的吧

32
00:02:13,867 --> 00:02:16,233
再做一次讓我看看

33
00:02:22,267 --> 00:02:23,100
再一次

34
00:04:41,300 --> 00:04:48,033
（致光之君）

35
00:05:00,667 --> 00:05:06,533
（第二十九集 為母之人）

36
00:05:10,267 --> 00:05:12,900
在正月的"除目"前

37
00:05:12,900 --> 00:05:19,033
舉行了評定各國國司工作表現的
人事會議"受領功過"

38
00:05:20,400 --> 00:05:26,500
接著是越前守 藤原為時

39
00:05:26,500 --> 00:05:30,533
任期間稅收從未延誤

40
00:05:30,533 --> 00:05:37,633
帳簿記載也沒有任何錯誤或疑點

41
00:05:37,633 --> 00:05:42,333
但是"讓宋人回國"這個任務

42
00:05:42,333 --> 00:05:43,867
他還是沒有達成啊

43
00:05:43,867 --> 00:05:49,767
就是因為他擅長宋語
才派他去當越前國司的

44
00:05:49,767 --> 00:05:52,333
他這難道不是怠忽職守嗎

45
00:05:52,333 --> 00:05:55,300
為時閣下是非常認真的人

46
00:05:55,300 --> 00:05:56,833
說他怠忽職守就太過分了

47
00:05:56,833 --> 00:06:00,033
話是沒錯

48
00:06:00,033 --> 00:06:03,300
但他赴任四年 還沒達成任務…

49
00:06:12,467 --> 00:06:15,933
這次沒能繼續任官啊…

50
00:06:19,567 --> 00:06:22,867
王戎簡要

51
00:06:25,333 --> 00:06:29,067
裴楷清通

52
00:06:29,900 --> 00:06:33,433
孔明臥龍

53
00:06:37,233 --> 00:06:40,833
賢子…

54
00:06:42,133 --> 00:06:44,733
大老爺從越前回來以後

55
00:06:44,733 --> 00:06:47,033
我們的關係也不會改變啊

56
00:06:47,033 --> 00:06:49,133
你還是要常來喔

57
00:06:49,133 --> 00:06:50,933
可是…

58
00:06:51,433 --> 00:06:56,267
我會介紹你給大老爺認識
你就光明正大地來嘛

59
00:07:01,600 --> 00:07:02,933
桔梗小姐

60
00:07:02,933 --> 00:07:05,600
您找夫人嗎 這邊請

61
00:07:07,933 --> 00:07:09,367
夫人

62
00:07:10,967 --> 00:07:11,933
誰啊

63
00:07:13,133 --> 00:07:16,167
我一直很擔心妳

64
00:07:16,700 --> 00:07:20,833
我之前都在照顧
脩子小姐和媄子小姐

65
00:07:21,900 --> 00:07:23,533
然後…

66
00:07:30,833 --> 00:07:33,067
我寫了這個

67
00:07:37,800 --> 00:07:43,533
皇后殿下是多麼聰明美麗 耀眼動人

68
00:07:43,533 --> 00:07:48,667
還有後宮金碧輝煌
不像人世所有的華美光景

69
00:07:48,667 --> 00:07:52,033
我希望能流傳到後世

70
00:07:52,033 --> 00:07:55,067
就決定自己動筆寫下來了

71
00:08:00,633 --> 00:08:06,067
真尋小姐建議我能寫下四季風景
以撫慰皇后殿下的心

72
00:08:06,067 --> 00:08:09,367
我才會開始寫這些草子

73
00:08:09,367 --> 00:08:14,067
所以一寫完
我也希望能讓真尋小姐先看

74
00:08:14,067 --> 00:08:17,833
妳筆下的一切都好生動

75
00:08:22,067 --> 00:08:24,033
不過…

76
00:08:24,800 --> 00:08:29,400
我倒是也想知道皇后殿下
暗影之下的部分

77
00:08:30,800 --> 00:08:33,633
人是一體兩面 有光也有影

78
00:08:33,633 --> 00:08:36,933
人就是這樣的生物

79
00:08:36,933 --> 00:08:43,133
愈是複雜 就愈有魅力

80
00:08:43,133 --> 00:08:45,267
如果能寫下皇后殿下的這些部分…

81
00:08:45,267 --> 00:08:48,033
皇后殿下沒有暗影

82
00:08:49,933 --> 00:08:52,767
就算有…

83
00:08:52,767 --> 00:08:55,533
我也不打算寫

84
00:08:57,933 --> 00:09:03,667
我希望大家只記住她
耀眼動人的樣子

85
00:09:07,600 --> 00:09:10,467
是這樣嗎

86
00:09:10,467 --> 00:09:14,100
是我失言了

87
00:09:17,200 --> 00:09:24,200
我這麼做也是想報復
奪走皇后殿下性命的左大臣

88
00:09:24,200 --> 00:09:28,300
為什麼說左大臣大人
奪走皇后殿下性命？

89
00:09:28,300 --> 00:09:34,300
左大臣因為皇后殿下的兄弟
會威脅到他 就把他們放逐

90
00:09:34,300 --> 00:09:39,467
還拿皇后殿下出家為由
拆散她和陛下

91
00:09:39,467 --> 00:09:43,467
把自己年幼的女兒送進宮裡
立為中宮

92
00:09:43,467 --> 00:09:48,433
逼迫陛下接受這種強硬的做法
擺明了是針對皇后殿下

93
00:09:48,433 --> 00:09:55,100
皇后殿下因此身心俱疲

94
00:09:57,467 --> 00:10:02,367
我丈夫說左大臣大人對他關照有加
總是非常感謝他

95
00:10:02,367 --> 00:10:05,033
真尋小姐 妳不能被騙了

96
00:10:05,033 --> 00:10:10,667
左大臣是很可怕的人

97
00:10:29,700 --> 00:10:31,533
妳怎麼了？

98
00:10:34,367 --> 00:10:35,967
沒什麼

99
00:10:35,967 --> 00:10:39,400
工作到這麼晚 真是辛苦你了

100
00:10:39,833 --> 00:10:43,100
為時申請希望繼續擔任越前守

101
00:10:43,100 --> 00:10:46,933
但這次除目沒能如他所願

102
00:10:46,933 --> 00:10:50,667
是因為他沒有讓宋人回國的關係嗎

103
00:10:50,667 --> 00:10:54,167
理由我也不清楚 但或許是吧

104
00:10:59,000 --> 00:11:02,567
宋人的想法跟我們不一樣

105
00:11:02,567 --> 00:11:05,567
表面上做一套 背地裡又是另一套

106
00:11:05,567 --> 00:11:08,233
沒那麼好應付

107
00:11:08,233 --> 00:11:11,633
-父親也盡力了啊…
-不用擔心

108
00:11:11,633 --> 00:11:15,667
在他下次任官之前 有我照顧他

109
00:11:15,667 --> 00:11:21,167
就讓他鑽研他最愛的學問
好好舒緩在越前的疲憊吧

110
00:11:21,167 --> 00:11:22,767
真是不好意思

111
00:11:22,767 --> 00:11:25,667
他是我的岳父嘛

112
00:11:26,500 --> 00:11:29,100
多虧有你這個可靠的女婿

113
00:11:29,100 --> 00:11:31,600
要是又變得跟以前一樣窮

114
00:11:31,600 --> 00:11:34,767
又要請不起侍從和女僕了

115
00:11:34,767 --> 00:11:36,500
不要愁眉苦臉的

116
00:11:36,500 --> 00:11:40,100
有點信心 打起精神來啊

117
00:11:40,100 --> 00:11:42,867
我這麼愛妳

118
00:11:42,867 --> 00:11:45,100
才不會拋下你們不管呢

119
00:11:46,133 --> 00:11:47,833
你說得是

120
00:11:50,700 --> 00:11:51,733
怎麼了

121
00:11:51,733 --> 00:11:53,133
-小姐…
-妳還醒著嗎

122
00:11:53,133 --> 00:11:56,067
非常抱歉 小姐突然醒了

123
00:11:56,067 --> 00:11:57,167
沒關係…

124
00:11:57,167 --> 00:11:59,700
賢子 跟父親一起賞月吧

125
00:11:59,700 --> 00:12:02,433
來…

126
00:12:05,267 --> 00:12:06,800
來這邊坐

127
00:12:12,367 --> 00:12:15,267
月色真美

128
00:12:20,800 --> 00:12:25,300
月光這麼亮 難怪賢子會醒來

129
00:12:41,167 --> 00:12:42,333
隔天一早

130
00:12:42,333 --> 00:12:46,500
受封為山城國國司的宣孝前往赴任

131
00:12:46,500 --> 00:12:49,333
就再也沒有回來了

132
00:12:59,733 --> 00:13:02,133
夫人

133
00:13:02,133 --> 00:13:04,933
老爺的正室夫人派了使者來…

134
00:13:08,433 --> 00:13:12,467
我們夫人要我傳話

135
00:13:12,467 --> 00:13:16,433
山城守 藤原宣孝…

136
00:13:16,433 --> 00:13:21,133
因為急病 在四月二十五日過世了

137
00:13:25,933 --> 00:13:30,800
喪禮已經辦完了 來跟您通知一聲

138
00:13:30,800 --> 00:13:33,833
是生了什麼急病？

139
00:13:34,867 --> 00:13:37,733
我們夫人說…

140
00:13:37,733 --> 00:13:45,333
希望大家能記住老爺
豪邁開朗的樣子就好

141
00:13:46,533 --> 00:13:51,367
就連我們也不清楚
他臨終前的狀況

142
00:14:20,367 --> 00:14:25,533
夫人的父親無官 丈夫又過世
這個家再來會怎麼樣？

143
00:14:28,300 --> 00:14:29,800
我不想挨餓受苦

144
00:14:29,800 --> 00:14:33,567
我想是不是再回越前去當海女

145
00:14:34,467 --> 00:14:36,233
你要一起來嗎？

146
00:14:38,233 --> 00:14:42,167
喪禮已經辦完了

147
00:15:15,267 --> 00:15:18,433
賢子 什麼事？

148
00:15:18,433 --> 00:15:20,500
父親呢

149
00:16:26,700 --> 00:16:28,733
這段時間受你們照顧了

150
00:16:28,733 --> 00:16:30,600
等一下

151
00:16:33,667 --> 00:16:36,067
-妳這個忘恩負義的女人
-好了啦

152
00:16:36,067 --> 00:16:38,500
夫人 就算沒有乳母在

153
00:16:38,500 --> 00:16:41,333
我跟阿絹也會好好養育小姐的

154
00:16:41,900 --> 00:16:44,267
您不用擔心

155
00:16:52,433 --> 00:16:53,833
百舌彥？

156
00:16:56,200 --> 00:17:01,767
我是受左大臣
藤原道長大人之命而來

157
00:17:03,967 --> 00:17:05,867
他要我轉告為時閣下

158
00:17:05,867 --> 00:17:14,500
長年在越前盡忠職守 辛苦您了

159
00:17:18,133 --> 00:17:24,467
另外 宣孝閣下走得這麼突然

160
00:17:24,467 --> 00:17:29,433
他也十分痛心 不知該如何安慰你們

161
00:17:29,433 --> 00:17:36,800
夫人想必十分悲痛
但還請好好保重身體

162
00:17:39,500 --> 00:17:45,800
外子生前承蒙左大臣大人看重

163
00:17:45,800 --> 00:17:49,833
他總是高興地說這是無上的榮耀

164
00:17:50,600 --> 00:17:55,067
也請代我向左大臣大人致謝

165
00:18:00,067 --> 00:18:05,633
無法讓您繼續擔任越前守

166
00:18:05,633 --> 00:18:10,333
左大臣大人也感到十分抱歉

167
00:18:13,700 --> 00:18:17,133
我這次來是想請問為時閣下

168
00:18:17,133 --> 00:18:23,967
願不願意為左大臣家的嫡子
田鶴少爺指導漢籍

169
00:18:23,967 --> 00:18:27,633
家中也常會舉辦漢詩會

170
00:18:27,633 --> 00:18:32,167
也想請您來當講師

171
00:18:33,767 --> 00:18:36,533
簡單說…

172
00:18:36,533 --> 00:18:42,333
就是想請您擔任
左大臣家的專屬教師

173
00:18:44,300 --> 00:18:46,400
這不是正式的官職

174
00:18:46,400 --> 00:18:48,400
不過您若是願意接受

175
00:18:48,400 --> 00:18:52,267
他說俸祿是不會少給的

176
00:19:00,767 --> 00:19:03,333
像我這樣的小人物

177
00:19:03,333 --> 00:19:06,933
讓左大臣大人如此費心

178
00:19:06,933 --> 00:19:10,167
真是不敢當

179
00:19:11,733 --> 00:19:14,100
不過…

180
00:19:14,100 --> 00:19:16,667
這份工作…

181
00:19:17,200 --> 00:19:20,167
請容我辭退

182
00:19:22,967 --> 00:19:28,800
左大臣大人的父親
已故的關白藤原兼家大人

183
00:19:28,800 --> 00:19:32,133
也曾經雇用我為教師

184
00:19:32,133 --> 00:19:40,833
但我長年無法正式任官
深感自己能力不足

185
00:19:42,333 --> 00:19:48,667
糟蹋了左大臣大人的心意
實在非常抱歉

186
00:19:50,400 --> 00:19:53,433
如果有機會的話

187
00:19:53,433 --> 00:20:00,433
希望在下次除目時再讓我為國效力

188
00:20:05,567 --> 00:20:08,867
-賢子…
-小姐

189
00:20:09,567 --> 00:20:11,067
賢子

190
00:20:12,033 --> 00:20:13,833
過來…

191
00:20:18,533 --> 00:20:19,833
百舌彥…

192
00:20:31,667 --> 00:20:33,467
父親

193
00:20:33,467 --> 00:20:36,600
這樣真的好嗎

194
00:20:37,200 --> 00:20:40,600
也只能拒絕了吧

195
00:20:40,600 --> 00:20:43,100
考慮到妳的心情

196
00:20:43,100 --> 00:20:50,200
我實在沒辦法為左大臣大人
正室夫人的嫡子指導漢籍

197
00:20:50,200 --> 00:20:53,200
我的心情如何一點也不重要

198
00:20:54,100 --> 00:20:57,233
現在父親沒有官職 我沒有丈夫

199
00:20:57,233 --> 00:20:59,767
要怎麼養活乙丸 阿糸和阿絹

200
00:20:59,767 --> 00:21:02,900
又要怎麼養育賢子？

201
00:21:03,867 --> 00:21:05,733
這也是沒錯…

202
00:21:05,733 --> 00:21:08,933
請你明天就去拜訪道長大人

203
00:21:08,933 --> 00:21:11,800
接受他的聘任

204
00:21:11,800 --> 00:21:15,167
不能光是指望下次的除目

205
00:21:15,167 --> 00:21:17,967
我不想讓賢子吃苦

206
00:21:17,967 --> 00:21:22,233
父親 拜託你了

207
00:21:26,100 --> 00:21:28,833
妳說得是…

208
00:21:31,100 --> 00:21:32,767
說得是

209
00:21:54,467 --> 00:21:56,900
好 這個帶去吧

210
00:21:58,167 --> 00:21:59,733
那個就不用了

211
00:22:01,067 --> 00:22:03,567
再來是香爐

212
00:22:03,567 --> 00:22:05,900
老爺回來了

213
00:22:11,533 --> 00:22:13,433
歡迎回來

214
00:22:21,300 --> 00:22:23,367
不要碰

215
00:22:24,200 --> 00:22:27,433
那是要送去給彰子殿下的

216
00:22:32,600 --> 00:22:35,133
聽說妳每天都去藤壺

217
00:22:40,733 --> 00:22:45,200
妳總是待在那裡
陛下也不太好去找她

218
00:22:45,200 --> 00:22:46,767
多留心點

219
00:22:47,800 --> 00:22:51,067
陛下沒去找她是我害的嗎

220
00:22:52,700 --> 00:22:55,200
我只是要妳多留心點

221
00:22:55,867 --> 00:23:00,033
我總是絞盡腦汁想著要怎麼
把藤壺裝飾得美侖美奐

222
00:23:00,033 --> 00:23:02,900
讓陛下願意多去走動

223
00:23:07,300 --> 00:23:08,867
對不起

224
00:23:38,000 --> 00:23:40,833
中宮殿下

225
00:23:40,833 --> 00:23:43,500
您的母親來了

226
00:23:47,733 --> 00:23:50,933
我來陪妳玩合貝吧

227
00:23:50,933 --> 00:23:53,867
這好難 我不會

228
00:23:56,267 --> 00:23:57,900
我看看

229
00:24:28,700 --> 00:24:32,400
謝謝 可以了

230
00:24:37,067 --> 00:24:38,833
躺下來休息吧

231
00:24:38,833 --> 00:24:40,833
我有話要說

232
00:24:40,833 --> 00:24:43,000
明天再說吧

233
00:24:44,133 --> 00:24:49,167
把敦康親王當成人質

234
00:24:52,733 --> 00:24:57,933
敦康親王是定子遺下的兒子

235
00:24:57,933 --> 00:25:00,933
讓彰子撫養他

236
00:25:04,600 --> 00:25:09,000
當成人質撫養嗎

237
00:25:10,100 --> 00:25:18,000
父親以前也說要把懷仁當成人質
帶到東三条殿撫養

238
00:25:19,933 --> 00:25:22,700
這次也一樣

239
00:25:22,700 --> 00:25:25,667
我不想跟父親做一樣的事

240
00:25:27,900 --> 00:25:30,933
你已經超越父親了

241
00:25:41,967 --> 00:25:44,767
定子會怎麼想呢

242
00:25:44,767 --> 00:25:47,767
只要敦康親王殿下能平安成長

243
00:25:47,767 --> 00:25:51,167
也能告慰定子皇后殿下在天之靈

244
00:25:57,200 --> 00:26:02,433
好吧 就把敦康交給中宮彰子

245
00:26:03,200 --> 00:26:05,300
是

246
00:26:05,300 --> 00:26:11,033
這樣您想見親王殿下時
隨時都可以去了

247
00:26:18,600 --> 00:26:20,167
不久後

248
00:26:20,167 --> 00:26:24,167
敦康親王就在道長的監護下

249
00:26:24,167 --> 00:26:28,567
住進藤壺跟中宮彰子一起生活

250
00:27:01,667 --> 00:27:03,300
松

251
00:27:04,400 --> 00:27:07,300
你練這個是為了什麼

252
00:27:08,333 --> 00:27:11,733
-為了復興家族地位
-沒錯

253
00:27:11,733 --> 00:27:16,333
應該立於藤原家頂點的是我們家

254
00:27:16,333 --> 00:27:19,200
用這樣的心態再跳一次

255
00:27:22,467 --> 00:27:23,867
跳啊

256
00:27:23,867 --> 00:27:28,300
夫君 就練到這裡吧

257
00:27:37,233 --> 00:27:40,100
哥的心情我也不是不懂

258
00:27:40,100 --> 00:27:42,833
但左大臣的權勢已經無可動搖了

259
00:27:42,833 --> 00:27:44,967
我絕對會讓他失勢

260
00:27:47,933 --> 00:27:50,700
在能重回內裏任官之前

261
00:27:50,700 --> 00:27:53,767
還是低調點來得好

262
00:27:56,200 --> 00:27:59,600
事情為什麼會變成這樣…

263
00:28:01,767 --> 00:28:05,300
還不都是你朝法皇射了那一箭

264
00:28:06,733 --> 00:28:07,933
舊帳要翻回那邊去嗎

265
00:28:07,933 --> 00:28:11,600
意思是你沒資格對我說教

266
00:28:12,433 --> 00:28:14,333
清少納言來了

267
00:28:14,333 --> 00:28:16,667
她好像有事要拜託哥

268
00:28:16,667 --> 00:28:18,233
-帶她進來
-是

269
00:28:42,667 --> 00:28:45,533
定子殿下生前受妳這麼多照顧

270
00:28:45,533 --> 00:28:48,800
我們卻沒能為妳做什麼 真的很抱歉

271
00:28:48,800 --> 00:28:50,833
您這話我承受不起

272
00:28:52,400 --> 00:28:57,767
這些是我回家後寫的

273
00:28:58,667 --> 00:29:04,667
這裡寫著皇后殿下
華美愉快的後宮點滴

274
00:29:04,667 --> 00:29:10,633
我希望能讓大家記得
皇后殿下是多麼美好的人

275
00:29:10,633 --> 00:29:15,167
如果可以 我想讓宮中的人讀到這些

276
00:29:17,733 --> 00:29:19,733
這些是新寫的嗎

277
00:29:19,733 --> 00:29:22,033
沒錯

278
00:29:22,033 --> 00:29:23,833
請過目

279
00:29:29,467 --> 00:29:31,600
我馬上看

280
00:29:32,067 --> 00:29:35,167
我們現在也沒什麼影響力了啊

281
00:29:39,467 --> 00:29:42,633
我會想辦法的

282
00:29:45,000 --> 00:29:48,500
到了十月九日

283
00:29:50,033 --> 00:29:54,767
慶祝女院詮子四十歲生日的
"四十之賀"

284
00:29:54,767 --> 00:29:58,967
在道長主辦下盛大舉辦

285
00:30:28,233 --> 00:30:34,233
能順利為母親舉辦"四十之賀"
朕非常高興

286
00:30:34,233 --> 00:30:38,400
祝福妳往後更受天運庇佑

287
00:30:38,400 --> 00:30:42,100
無病無災 一切順遂

288
00:30:43,267 --> 00:30:48,167
承蒙陛下聖言 感激不盡

289
00:30:48,833 --> 00:30:52,033
這是無上的榮幸

290
00:30:52,033 --> 00:30:55,467
在此向您致上最誠摯的謝意

291
00:31:28,633 --> 00:31:29,900
今天的童舞

292
00:31:29,900 --> 00:31:32,700
是由道長正室夫人的長男田鶴君

293
00:31:32,700 --> 00:31:35,933
和高松殿的長男巖君獻舞

294
00:31:35,933 --> 00:31:37,733
真不像道長會做的安排

295
00:31:37,733 --> 00:31:41,600
我聽舍妹明子說這是陛下要求的

296
00:31:44,800 --> 00:31:49,933
不過怎麼會安排兩個妻子同席呢

297
00:31:49,933 --> 00:31:51,400
要開始了喔

298
00:32:25,633 --> 00:32:27,433
跳得真不錯

299
00:33:51,267 --> 00:33:53,467
跳得太好了

300
00:33:53,467 --> 00:33:55,933
真不愧是道長的兒子

301
00:34:09,733 --> 00:34:11,000
上前來

302
00:34:11,000 --> 00:34:12,233
是

303
00:34:22,300 --> 00:34:27,800
陛下有旨

304
00:34:28,267 --> 00:34:31,233
指導巖君舞蹈的老師…

305
00:34:32,500 --> 00:34:35,900
封為從五位下

306
00:34:42,700 --> 00:34:46,200
這是何等榮幸

307
00:34:57,867 --> 00:34:59,767
田鶴

308
00:35:02,533 --> 00:35:05,600
這是女院殿下的壽宴

309
00:35:08,067 --> 00:35:09,867
不許哭

310
00:35:16,433 --> 00:35:19,600
很抱歉 掃了各位的興

311
00:35:19,600 --> 00:35:21,300
請見諒

312
00:35:25,667 --> 00:35:28,933
接下來要舉辦酒宴

313
00:35:28,933 --> 00:35:30,267
請各位移駕

314
00:35:34,533 --> 00:35:36,167
-母親
-姊姊

315
00:35:36,167 --> 00:35:38,433
陛下

316
00:35:38,433 --> 00:35:42,167
您不可以碰到我

317
00:35:42,167 --> 00:35:47,133
要是碰到染病之人 染上穢氣

318
00:35:47,133 --> 00:35:49,433
會耽誤到政事的

319
00:35:49,433 --> 00:35:54,600
-可是…
-您可是天皇啊

320
00:36:00,067 --> 00:36:01,567
姊姊…

321
00:36:17,000 --> 00:36:19,533
這是藥湯

322
00:36:24,800 --> 00:36:28,633
我不吃藥

323
00:36:34,067 --> 00:36:36,100
不需要…

324
00:36:40,267 --> 00:36:42,967
姊姊

325
00:36:42,967 --> 00:36:44,867
拜託…

326
00:36:46,500 --> 00:36:49,400
把藥湯喝了吧

327
00:36:49,400 --> 00:36:53,067
我這輩子…

328
00:36:53,067 --> 00:36:58,000
都不吃藥…

329
00:37:27,567 --> 00:37:29,767
我有事拜託你

330
00:37:37,100 --> 00:37:39,933
什麼事

331
00:37:39,933 --> 00:37:43,300
讓伊周…

332
00:37:45,267 --> 00:37:48,933
恢復…

333
00:37:51,367 --> 00:38:00,900
先前的位階

334
00:38:03,900 --> 00:38:08,133
這是為了…

335
00:38:09,800 --> 00:38:14,633
陛下和敦康

336
00:38:16,567 --> 00:38:20,933
要平息…

337
00:38:20,933 --> 00:38:29,367
伊周的怨念…

338
00:38:34,167 --> 00:38:37,767
拜託了…

339
00:38:37,767 --> 00:38:40,600
道長

340
00:38:45,467 --> 00:38:47,500
我知道了

341
00:39:02,367 --> 00:39:04,267
姊姊…

342
00:39:23,133 --> 00:39:24,967
姊姊

343
00:39:36,800 --> 00:39:39,000
自初春起

344
00:39:39,000 --> 00:39:43,900
輝夜姬就常看著美麗的月色

345
00:39:43,900 --> 00:39:48,600
陷入比平時更深的沉思

346
00:39:49,100 --> 00:39:51,200
身邊的人說

347
00:39:51,200 --> 00:39:55,033
"看著月亮是很不吉利的"

348
00:39:55,033 --> 00:39:57,367
阻止她繼續看月亮

349
00:39:57,367 --> 00:40:01,267
但她還是跑到沒人的地方

350
00:40:01,267 --> 00:40:06,067
看著月亮痛哭

351
00:40:06,067 --> 00:40:11,367
小姐今天一直乖乖坐著聽呢

352
00:40:14,333 --> 00:40:17,067
母親 繼續念

353
00:40:18,267 --> 00:40:20,367
好

354
00:40:20,367 --> 00:40:22,833
到了七月十五日…

355
00:40:24,167 --> 00:40:26,267
如同詮子的遺願

356
00:40:26,267 --> 00:40:29,833
伊周恢復了原先的位階

357
00:40:30,767 --> 00:40:34,367
此次承蒙陛下聖意

358
00:40:34,367 --> 00:40:38,367
又能再次為陛下效力

359
00:40:38,367 --> 00:40:42,633
您的大恩 此生難忘

360
00:40:43,200 --> 00:40:46,300
接下來也繼續為朕效力吧

361
00:40:46,300 --> 00:40:49,067
-拜託了
-是

362
00:40:50,767 --> 00:40:53,667
我有東西要呈給陛下

363
00:40:54,800 --> 00:41:02,267
這是清少納言寫下與皇后定子殿下
點滴回憶的隨筆

364
00:41:04,067 --> 00:41:07,733
請陛下留在身邊

365
00:41:19,000 --> 00:41:24,467
被後世稱為《枕草子》的書籍

366
00:41:24,467 --> 00:41:27,833
評價之高 甚至威脅到道長的地位

367
00:42:09,367 --> 00:42:12,300
您這次又要寫什麼了？

368
00:42:13,100 --> 00:42:15,133
寫故事…

369
00:42:15,133 --> 00:42:18,267
您要寫故事嗎

370
00:42:20,900 --> 00:42:23,500
也不知道寫不寫得出來啦

371
00:42:26,700 --> 00:42:29,533
© NHK

