1
00:00:04,167 --> 00:00:05,767
逆境就是力量

2
00:00:05,767 --> 00:00:07,433
逆境會成為力量

3
00:00:07,433 --> 00:00:10,767
在清家背後的人就是清家浩子吧

4
00:00:10,767 --> 00:00:12,133
我回來了

5
00:00:12,133 --> 00:00:14,100
聽說妳在當記者啊？

6
00:00:14,100 --> 00:00:17,067
請問您有清家浩子的照片嗎？

7
00:00:20,000 --> 00:00:21,733
是那個人…

8
00:00:23,400 --> 00:00:25,433
感覺還真詭異

9
00:00:25,433 --> 00:00:28,067
浩子到妳家幹嘛

10
00:00:29,433 --> 00:00:32,600
浩子後來的下落呢

11
00:00:32,600 --> 00:00:38,700
清家先生念高中時
跟浩子一起住在學校附近的公寓

12
00:00:38,700 --> 00:00:40,533
這樣啊…

13
00:00:41,100 --> 00:00:47,833
假設浩子跟清家嘉和
和武智和宏的車禍有關

14
00:00:47,833 --> 00:00:50,967
那妳爸跟鈴木的車禍呢？

15
00:00:50,967 --> 00:00:53,800
關於我爸的車禍

16
00:00:53,800 --> 00:00:56,000
我認為浩子有涉入

17
00:00:56,000 --> 00:00:57,167
怎麼說？

18
00:00:57,167 --> 00:01:00,200
跟我當初懷疑鈴木的理由一樣

19
00:01:00,200 --> 00:01:04,067
羽生總理和諸橋大臣
和BG股票事件有關

20
00:01:04,067 --> 00:01:05,533
要是被社會大眾知道了

21
00:01:05,533 --> 00:01:08,967
清家先生的政治生涯
也有可能會一起陪葬

22
00:01:08,967 --> 00:01:10,833
浩子想要避免這樣的結果

23
00:01:10,833 --> 00:01:14,100
我爸持續追查BG股票事件
對她而言太礙事了

24
00:01:14,667 --> 00:01:18,333
是為了確保兒子的仕途嗎…

25
00:01:18,333 --> 00:01:20,633
亞里沙的失蹤呢

26
00:01:20,633 --> 00:01:22,633
單從劇本來看

27
00:01:22,633 --> 00:01:26,333
我認為她跟浩子應該有某些交集

28
00:01:26,933 --> 00:01:28,867
真是謎團重重

29
00:01:29,433 --> 00:01:32,300
妳再來打算怎麼做？

30
00:01:32,300 --> 00:01:37,167
我想一個個去找可能認識浩子的人

31
00:01:39,567 --> 00:01:41,633
是清家的媽媽唄

32
00:01:41,633 --> 00:01:43,867
我見過她好幾次

33
00:01:43,867 --> 00:01:46,633
您知道她現在在哪裡嗎

34
00:01:46,633 --> 00:01:49,133
這我就不清楚了

35
00:01:49,133 --> 00:01:52,033
她跟清家先生的關係怎麼樣？

36
00:01:52,033 --> 00:01:55,000
他們母子倆感情很好喲

37
00:01:55,000 --> 00:02:00,133
清家上大學之後她還擔心得
跑到東京去跟他住呢

38
00:02:01,233 --> 00:02:03,100
他們在東京也一起住嗎？

39
00:02:03,100 --> 00:02:06,100
對 我記得有這麼聽說過

40
00:02:07,633 --> 00:02:10,533
（大學時在東京也跟浩子同住）

41
00:02:10,533 --> 00:02:12,267
請問…

42
00:02:12,267 --> 00:02:15,100
他在《夙願》中寫到
會想成為政治家

43
00:02:15,100 --> 00:02:19,933
是因為聽母親說
生父是和田島的關係

44
00:02:19,933 --> 00:02:24,100
您認為他會從政 母親的影響大嗎？

45
00:02:24,100 --> 00:02:26,100
我覺得當然是有

46
00:02:26,100 --> 00:02:30,700
不過我聽他說過會想當政治家

47
00:02:30,700 --> 00:02:33,400
是因為阿嬤的關係

48
00:02:33,400 --> 00:02:35,033
阿嬤？

49
00:02:35,867 --> 00:02:39,567
可是書裡完全沒寫到祖母的事耶

50
00:02:39,567 --> 00:02:41,967
但他跟阿嬤感情真的很好喲

51
00:02:41,967 --> 00:02:44,500
念福音的時候他阿嬤過世

52
00:02:44,500 --> 00:02:46,967
他消沉了好一陣子

53
00:02:48,833 --> 00:02:50,067
對了…

54
00:02:50,067 --> 00:02:53,933
當時看清家這樣
鈴木還擔心得提早下課

55
00:02:53,933 --> 00:02:56,867
大老遠跑到愛南町去呢

56
00:02:56,867 --> 00:02:59,200
鈴木先生到他老家去？

57
00:03:01,367 --> 00:03:06,600
這麼說 鈴木先生當時
就見過清家先生的母親嗎

58
00:03:06,600 --> 00:03:08,933
當然見過呀

59
00:03:08,933 --> 00:03:12,333
他好像常去清家他們的租屋處找他

60
00:03:18,167 --> 00:03:21,600
關於他母親的事 我幾乎一無所知

61
00:03:22,767 --> 00:03:25,833
鈴木為什麼要說謊？

62
00:03:32,767 --> 00:03:37,167
鈴木跟浩子之間發生過一些事

63
00:03:38,100 --> 00:03:41,500
他們該不會一直都有連繫吧？

64
00:03:46,033 --> 00:03:47,667
（微笑俄羅斯娃娃）

65
00:03:52,867 --> 00:03:55,633
（親屬寄養制度改革）
（特命小組相關報告）

66
00:04:06,267 --> 00:04:08,133
（清家厚勞大臣推動親屬寄養）
（設力特命小組）

67
00:04:08,133 --> 00:04:10,767
（這是必要的改革 我很期待）

68
00:04:19,300 --> 00:04:22,267
不過怎麼會撞車啊

69
00:04:22,267 --> 00:04:25,967
那時候我連續熬夜好幾天了

70
00:04:25,967 --> 00:04:28,000
真的撐不住了

71
00:04:28,000 --> 00:04:29,700
所以才會打瞌睡啊

72
00:04:29,700 --> 00:04:31,533
就是啊

73
00:04:33,167 --> 00:04:36,667
那個死者…叫道上先生是吧

74
00:04:36,667 --> 00:04:40,500
我真的是很對不起他

75
00:04:40,500 --> 00:04:42,533
對了 黑瀨先生…

76
00:04:42,533 --> 00:04:44,767
你見過這個女的嗎？

77
00:04:44,767 --> 00:04:48,467
-真是大美女
-你不認識嗎？

78
00:04:48,467 --> 00:04:51,533
我很久沒碰女人了

79
00:04:51,533 --> 00:04:53,467
你真愛開玩笑

80
00:04:53,467 --> 00:04:56,100
那這個人呢

81
00:04:56,900 --> 00:04:58,433
不知道耶

82
00:04:58,433 --> 00:05:01,567
對了 取材費你要給多少？

83
00:05:02,567 --> 00:05:05,200
給個5萬吧 我想去找小姐啦

84
00:05:06,167 --> 00:05:08,100
道上

85
00:05:08,100 --> 00:05:10,367
所以我就叫妳別來

86
00:05:12,233 --> 00:05:14,567
應付那種混帳是我專門的

87
00:05:14,567 --> 00:05:17,600
只要跟他混熟 就能套出話來

88
00:05:17,600 --> 00:05:19,800
就交給我吧

89
00:05:19,800 --> 00:05:21,867
拜託你了

90
00:05:21,867 --> 00:05:24,533
妳現在有什麼打算？

91
00:05:24,533 --> 00:05:27,633
鈴木在隱瞞些什麼

92
00:05:27,633 --> 00:05:31,333
既然找不到浩子 鈴木就是關鍵

93
00:05:31,333 --> 00:05:33,233
妳小心點喔

94
00:05:33,233 --> 00:05:35,900
現在也還不清楚那傢伙的本性

95
00:05:44,767 --> 00:05:49,167
我到愛媛去 調查過清家浩子了

96
00:05:49,167 --> 00:05:51,200
是嗎

97
00:05:51,200 --> 00:05:53,700
目前還沒找到她的下落

98
00:05:53,700 --> 00:05:56,800
不過我得知她的前夫清家嘉和

99
00:05:56,800 --> 00:06:00,900
是因為車禍過世的

100
00:06:00,900 --> 00:06:03,900
武智議員也是車禍過世的

101
00:06:03,900 --> 00:06:05,433
家父也是

102
00:06:05,433 --> 00:06:08,867
鈴木先生 你也出了車禍

103
00:06:09,733 --> 00:06:12,333
你怎麼想？

104
00:06:12,333 --> 00:06:13,967
接下來我會自己調查

105
00:06:13,967 --> 00:06:15,267
我再請問一下

106
00:06:15,267 --> 00:06:18,467
亞里沙跟浩子有見過面嗎？

107
00:06:18,467 --> 00:06:21,200
這我不清楚

108
00:06:22,600 --> 00:06:25,733
關於清家先生的外婆 你知道些什麼嗎

109
00:06:25,733 --> 00:06:26,967
不知道

110
00:06:26,967 --> 00:06:28,300
也對

111
00:06:28,300 --> 00:06:31,767
你之前說沒去過他老家嘛

112
00:06:32,500 --> 00:06:33,933
對

113
00:06:33,933 --> 00:06:35,500
謝謝你

114
00:06:38,867 --> 00:06:43,933
鈴木還擔心得提早下課
大老遠跑到愛南町去呢

115
00:06:55,433 --> 00:06:56,900
俊哉

116
00:07:00,100 --> 00:07:03,100
謝謝你大老遠跑一趟

117
00:07:03,100 --> 00:07:05,833
很遺憾你外婆過世了

118
00:07:06,500 --> 00:07:08,600
我阿嬤…

119
00:07:08,600 --> 00:07:11,233
這輩子吃了不少苦

120
00:07:15,633 --> 00:07:17,000
這邊

121
00:07:20,667 --> 00:07:22,333
我回來了

122
00:07:27,867 --> 00:07:29,767
打擾了

123
00:07:31,567 --> 00:07:33,467
俊哉

124
00:07:35,533 --> 00:07:37,900
謝謝你來

125
00:07:39,733 --> 00:07:42,367
我倒杯涼的給你

126
00:07:49,533 --> 00:07:51,833
一郎 很晚了 快去睡吧

127
00:07:51,833 --> 00:07:53,500
不然會感冒的

128
00:07:56,167 --> 00:07:57,633
我知道了

129
00:07:58,767 --> 00:08:01,800
俊哉 我先去睡了

130
00:08:01,800 --> 00:08:03,633
等一下…

131
00:08:10,000 --> 00:08:15,033
那孩子在家裡
開口閉口都在聊俊哉的事

132
00:08:18,900 --> 00:08:22,233
真的很謝謝你跟他當朋友

133
00:08:24,867 --> 00:08:29,533
我媽這輩子吃了不少苦

134
00:08:31,833 --> 00:08:36,400
不過最後走得這麼安祥

135
00:08:36,400 --> 00:08:41,800
對我跟一郎來說 這是最起碼的安慰了

136
00:08:48,667 --> 00:08:51,000
俊哉

137
00:08:51,000 --> 00:08:54,133
真的很謝謝你

138
00:08:54,133 --> 00:08:59,467
那孩子真的沒有其他
可以仰賴的人了

139
00:08:59,467 --> 00:09:03,700
你們這些朋友對他來說很重要

140
00:09:04,867 --> 00:09:09,100
那孩子把他將來的夢想告訴你了吧

141
00:09:09,100 --> 00:09:11,300
光是這一點

142
00:09:11,300 --> 00:09:15,300
我就知道你對他來說是很特別的

143
00:09:17,700 --> 00:09:22,233
所以拜託你 俊哉

144
00:09:22,233 --> 00:09:25,533
你幫幫那孩子吧

145
00:09:31,767 --> 00:09:34,400
俊哉 你也該睡了

146
00:09:46,200 --> 00:09:50,633
關於之前向各位報告過
完善親屬寄養制度一事

147
00:09:50,633 --> 00:09:53,033
日前組成的特命小組

148
00:09:53,033 --> 00:09:59,467
擬定了"未來兒童保護網願景"
將大幅擴充預算

149
00:09:59,467 --> 00:10:00,967
在這個願景當中

150
00:10:00,967 --> 00:10:04,267
針對需要社會資源

151
00:10:04,267 --> 00:10:10,267
卻因為語言或文化差異
而難以獲得保護的外籍兒童

152
00:10:10,267 --> 00:10:14,267
也擬定了許多相關支援的方針

153
00:10:15,167 --> 00:10:17,300
這是要動用厚勞省的預算

154
00:10:17,300 --> 00:10:19,800
比起照顧外籍兒童

155
00:10:19,800 --> 00:10:22,233
還有更多應該優先運用的事項

156
00:10:22,233 --> 00:10:23,900
有許多人都提出這樣的質疑

157
00:10:23,900 --> 00:10:30,033
"我認為有必要拯救眼前"
"苦於現狀的孩子們"

158
00:10:30,033 --> 00:10:34,533
"這件事是應該是不分國籍的才對"

159
00:10:36,367 --> 00:10:38,167
（太硬推了 是清家大臣獨斷決定的吧）

160
00:10:38,167 --> 00:10:39,933
（為什麼要優待外國人？）
（現在的日本有這個餘力嗎？）

161
00:10:39,933 --> 00:10:41,467
（在照顧外國小孩之前）
（應該要先顧好日本的小孩吧）

162
00:10:41,467 --> 00:10:45,033
清家一郎的媽媽
為什麼會到我們店裡來

163
00:10:45,033 --> 00:10:48,433
妳又為什麼在找她？

164
00:10:48,433 --> 00:10:50,867
也差不多該告訴我了吧

165
00:10:50,867 --> 00:10:53,900
對不起 還有很多事不太清楚

166
00:10:54,567 --> 00:10:56,300
好吧

167
00:10:59,267 --> 00:11:00,800
媽

168
00:11:00,800 --> 00:11:04,867
小孩子會被媽媽的想法影響嗎？

169
00:11:04,867 --> 00:11:06,333
這還用說嗎

170
00:11:06,333 --> 00:11:10,667
妳看小勇 怎麼看都是妳的小孩啊

171
00:11:12,333 --> 00:11:16,100
老闆娘跟香苗也是
怎麼看都是母女啊

172
00:11:16,100 --> 00:11:19,367
不要說這種話 我哪有她那麼粗魯

173
00:11:19,367 --> 00:11:21,533
這是我要說的吧

174
00:11:21,533 --> 00:11:24,333
粗魯 頑固 少根筋

175
00:11:24,333 --> 00:11:26,267
半斤八兩啦

176
00:11:26,267 --> 00:11:28,100
凜凜 妳說得太過分了

177
00:11:48,600 --> 00:11:51,533
（從清家大臣推動的政策）
（實在無法明確看出他的真意）

178
00:12:13,600 --> 00:12:17,033
多虧你 讓我拍到好照片

179
00:12:18,500 --> 00:12:20,033
報導什麼時候登？

180
00:12:20,033 --> 00:12:23,867
下一期我會大肆報導的

181
00:12:29,300 --> 00:12:30,933
在這裡

182
00:12:31,833 --> 00:12:34,633
酒店那邊怎麼樣了？

183
00:12:35,433 --> 00:12:37,467
我跑遍了東京的老字號酒店

184
00:12:37,467 --> 00:12:40,633
沒有人認識浩子

185
00:12:40,633 --> 00:12:45,733
不過40多年前的酒店小姐
本來就不會有人記得吧

186
00:12:45,733 --> 00:12:47,333
這麼說也是啦

187
00:12:51,233 --> 00:12:52,667
來吧

188
00:12:53,933 --> 00:12:55,833
這張是妳的辦公桌

189
00:12:55,833 --> 00:12:58,267
謝謝

190
00:12:58,267 --> 00:13:00,667
這裡很不錯啊

191
00:13:06,167 --> 00:13:07,400
不錯吧

192
00:13:15,633 --> 00:13:16,833
（一直有連繫？）

193
00:13:19,667 --> 00:13:22,900
這裡怎麼樣

194
00:13:25,000 --> 00:13:27,633
會臭嗎？畢竟是老房子了嘛

195
00:13:34,433 --> 00:13:36,933
對了 這篇清家的論文

196
00:13:36,933 --> 00:13:40,600
妳之前說可能是清家自己寄給妳的

197
00:13:40,600 --> 00:13:42,500
妳現在還這麼認為嗎？

198
00:13:42,500 --> 00:13:46,933
清家的議員宿舍確實是在赤坂啦

199
00:13:47,867 --> 00:13:51,767
我也會看著妳的

200
00:13:52,367 --> 00:13:57,433
我現在還是會從他身上
感覺到某種接近求救的訊號

201
00:13:57,433 --> 00:13:59,167
但是…

202
00:13:59,167 --> 00:14:01,933
還是覺得不太對勁

203
00:14:02,533 --> 00:14:05,533
把這個寄給我的人就是您吧？

204
00:14:06,033 --> 00:14:08,900
如果不是清家先生

205
00:14:08,900 --> 00:14:10,467
那會是誰 又是為了什麼？

206
00:14:10,467 --> 00:14:14,033
照狀況看來應該就是匿名告發了吧

207
00:14:15,367 --> 00:14:16,567
給我等一下

208
00:14:16,567 --> 00:14:18,800
在說這個之前

209
00:14:18,800 --> 00:14:21,400
還有其他該說的話才對吧

210
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
你剪頭髮了嗎

211
00:14:27,000 --> 00:14:29,300
妳對這間辦公室的感想啦

212
00:14:29,300 --> 00:14:31,800
我終於開了自己的公司耶

213
00:14:31,800 --> 00:14:34,100
給我感動一點 誇誇我啊

214
00:14:34,100 --> 00:14:35,100
對喔…

215
00:14:35,100 --> 00:14:37,833
這裡好漂亮喔 好棒的辦公室

216
00:14:37,833 --> 00:14:40,333
-算了
-對不起

217
00:14:43,667 --> 00:14:47,833
"關於之前向各位報告過"
"完善親屬寄養制度一事"

218
00:14:47,833 --> 00:14:50,633
"日前組成的特命小組"

219
00:14:50,633 --> 00:14:57,233
"擬定了未來兒童保護網願景"
"將大幅擴充預算"

220
00:14:57,233 --> 00:15:02,100
親屬寄養制度
是妳之前跟清家提過的吧？

221
00:15:02,100 --> 00:15:03,733
對

222
00:15:03,733 --> 00:15:07,800
日本的親屬寄養制度沒什麼人知道

223
00:15:10,267 --> 00:15:14,933
有身為大臣的權力就能做到了啊

224
00:15:16,433 --> 00:15:20,733
沒想到當時隨口說的一句話
這麼快就能實現

225
00:15:20,733 --> 00:15:22,733
一開始我真的很高興

226
00:15:22,733 --> 00:15:26,600
但現在 老實說我心情很複雜

227
00:15:26,600 --> 00:15:31,367
要是我灌輸他的是錯誤的想法…

228
00:15:31,367 --> 00:15:35,200
他不只容易受影響
還有付諸實行的實力

229
00:15:35,200 --> 00:15:37,533
還有 我很在意的是…

230
00:15:37,533 --> 00:15:39,833
"針對需要社會資源"

231
00:15:39,833 --> 00:15:44,167
"卻因為語言或文化差異"
"而難以獲得保護的外籍兒童"

232
00:15:44,167 --> 00:15:47,233
"也擬定了許多相關支援的方針"

233
00:15:48,300 --> 00:15:50,933
這就是讓他受到責難的發言吧

234
00:15:50,933 --> 00:15:55,000
這不是我跟他說的

235
00:15:55,000 --> 00:15:57,433
你不覺得很突兀嗎

236
00:15:57,433 --> 00:16:01,633
他為什麼會突然提到外籍的小孩

237
00:16:01,633 --> 00:16:05,367
這個部分是受到其他人的影響嗎

238
00:16:07,633 --> 00:16:10,600
-你們好啊
-你來啦

239
00:16:11,100 --> 00:16:13,567
這是一點心意 恭喜你開公司

240
00:16:13,567 --> 00:16:14,733
謝啦

241
00:16:14,733 --> 00:16:16,333
這間辦公室怎麼樣啊

242
00:16:16,333 --> 00:16:18,100
這不重要 我問過政治線記者了

243
00:16:18,100 --> 00:16:21,600
-不重要？
-官房長官高村幸平鬧了醜聞

244
00:16:21,600 --> 00:16:24,433
會在後天發行的週刊雜誌登出來

245
00:16:24,433 --> 00:16:26,433
他喝個爛醉 對女性動粗

246
00:16:26,433 --> 00:16:28,167
太差勁了

247
00:16:28,167 --> 00:16:30,167
應該是確定要請辭了

248
00:16:30,167 --> 00:16:31,833
他的後繼人選…

249
00:16:31,833 --> 00:16:34,367
聽說清家一郎也在名單上

250
00:16:35,167 --> 00:16:38,133
清家一郎要當官房長官？

251
00:16:38,133 --> 00:16:41,067
這下不妙了

252
00:16:41,067 --> 00:16:47,467
很可能被一個殺過人
還有挺希特勒的危險思想的人操控

253
00:16:47,467 --> 00:16:50,700
這樣的人又要獲得更大的權力

254
00:16:51,233 --> 00:16:53,133
得想點辦法…

255
00:16:53,133 --> 00:16:54,900
我決定盯著鈴木

256
00:16:54,900 --> 00:16:57,067
他說不定會跟浩子聯絡

257
00:16:57,067 --> 00:16:58,700
也只能這樣了

258
00:17:05,033 --> 00:17:05,900
青山

259
00:17:05,900 --> 00:17:07,667
可以請你幫我從東都新聞資料庫裡

260
00:17:07,667 --> 00:17:09,767
把清家先生以前的報導都調出來嗎

261
00:17:13,267 --> 00:17:16,567
“高村官房長官承認"
"報導內容全部屬實"

262
00:17:16,567 --> 00:17:19,267
"今天早上已經提出辭呈"

263
00:17:19,267 --> 00:17:22,267
"這可說是實質上的解任"

264
00:17:22,267 --> 00:17:27,967
"當初識人不清 我深感責任重大

265
00:17:27,967 --> 00:17:34,467
"繼任政權幹部必須具備清廉形象"
"與能克服此困境的特質"

266
00:17:34,467 --> 00:17:38,967
"目前各界十分看好清家厚勞大臣"

267
00:17:38,967 --> 00:17:42,700
"若是清家大臣真的就任官房長官"

268
00:17:42,700 --> 00:17:46,200
"就會是史上第二年輕的任官紀錄"

269
00:17:49,367 --> 00:17:50,567
（老實說清家還比較好）

270
00:17:50,567 --> 00:17:52,400
還真是悠哉
（欣賞清家大臣在厚勞省的行動力）

271
00:17:52,400 --> 00:17:55,000
也不知道他是什麼樣的人
（再來說不定就是史上最年輕首相了）

272
00:18:00,200 --> 00:18:02,233
是鈴木的老婆嗎

273
00:18:02,233 --> 00:18:04,600
看起來是

274
00:18:16,200 --> 00:18:18,300
鈴木先生這邊就交給你了

275
00:18:25,533 --> 00:18:28,167
今後的事您有跟總理談過了嗎

276
00:18:28,167 --> 00:18:31,500
我們有聊過要全黨團結
克服這次的難關

277
00:18:31,500 --> 00:18:33,867
很多人看好您接任官房長官
您怎麼說？

278
00:18:33,867 --> 00:18:38,500
我現在會全力善盡
厚生勞動大臣的職責

279
00:18:38,500 --> 00:18:41,167
意思是總理還沒跟您
具體談到這件事嗎

280
00:18:41,167 --> 00:18:42,367
沒有

281
00:19:06,033 --> 00:19:07,233
（新日本新聞 媒體製作）

282
00:19:07,233 --> 00:19:11,033
新日本新聞的相關公司？

283
00:19:17,000 --> 00:19:18,600
是這樣啊
（記者交流會）

284
00:19:18,600 --> 00:19:23,000
我跟上頭交涉好多次
請他們讓我寫報導

285
00:19:23,000 --> 00:19:25,900
新日本新聞這方面怎麼樣？

286
00:19:25,900 --> 00:19:28,367
我們公司跟執政黨關係很好

287
00:19:28,367 --> 00:19:31,500
不太允許寫太過批判性的報導

288
00:19:31,500 --> 00:19:33,833
這一點我很羨慕東都新聞

289
00:19:35,200 --> 00:19:38,533
她認識我？

290
00:20:10,567 --> 00:20:12,933
各部會的斡旋就交給我

291
00:20:12,933 --> 00:20:15,667
請不用擔心

292
00:20:15,667 --> 00:20:21,600
我一定會讓您當上官房長官

293
00:20:34,433 --> 00:20:36,167
鈴木先生

294
00:20:36,167 --> 00:20:39,600
大臣推動的那個親屬寄養

295
00:20:39,600 --> 00:20:42,667
真的可以這樣進行下去嗎

296
00:20:42,667 --> 00:20:45,833
對 就隨他吧

297
00:20:47,033 --> 00:20:49,633
等他當上官房長官

298
00:20:49,633 --> 00:20:52,367
那些反對的人也會閉嘴了

299
00:20:59,267 --> 00:21:01,100
喂

300
00:21:03,867 --> 00:21:06,267
這篇報導挺不錯的

301
00:21:06,267 --> 00:21:07,700
謝謝你

302
00:21:07,700 --> 00:21:10,033
多虧鈴木先生提供情報

303
00:21:10,033 --> 00:21:13,400
還有什麼有趣的消息
再請你通知我了

304
00:21:13,400 --> 00:21:15,233
好

305
00:21:15,233 --> 00:21:18,667
到時候就再麻煩你了

306
00:21:23,833 --> 00:21:25,800
鈴木由紀小姐

307
00:21:26,767 --> 00:21:28,867
妳是報社記者吧

308
00:21:32,067 --> 00:21:33,600
我想跟妳談談

309
00:21:36,500 --> 00:21:38,800
總理上次的提案

310
00:21:38,800 --> 00:21:40,633
我已經請底下的人儘快調查

311
00:21:40,633 --> 00:21:42,933
近日就會安排審議會

312
00:21:42,933 --> 00:21:46,467
不愧是清家 動作真快

313
00:21:47,133 --> 00:21:48,433
謝謝您

314
00:21:49,033 --> 00:21:50,300
謝謝你

315
00:21:59,567 --> 00:22:04,133
我有辦法當上官房長官嗎

316
00:22:05,333 --> 00:22:07,833
能盡的人事都盡了

317
00:22:07,833 --> 00:22:09,700
再來…

318
00:22:11,100 --> 00:22:13,233
就只能聽天命了

319
00:22:30,500 --> 00:22:33,167
從清家大臣推動的政策

320
00:22:33,167 --> 00:22:36,300
實在無法明確看出他的真意

321
00:22:36,300 --> 00:22:40,767
他究竟是不是真正適合
擔任官房長官的人

322
00:22:40,767 --> 00:22:43,567
我們有必要冷靜觀察

323
00:23:06,733 --> 00:23:09,033
-歡迎回來
-我回來了

324
00:23:12,533 --> 00:23:14,233
我來打擾了

325
00:23:16,267 --> 00:23:17,733
怎麼回事

326
00:23:20,867 --> 00:23:24,300
你知道這篇論文吧

327
00:23:26,133 --> 00:23:28,933
這是清家先生在學期間寫的論文

328
00:23:28,933 --> 00:23:31,733
是有人匿名寄給我的

329
00:23:31,733 --> 00:23:34,567
我終於找出寄件人是誰了

330
00:23:36,267 --> 00:23:39,167
就是你太太 由紀小姐

331
00:23:42,567 --> 00:23:46,067
上面的郵戳是赤坂

332
00:23:59,833 --> 00:24:03,500
這篇論文是妳寄給我的吧

333
00:24:04,700 --> 00:24:08,133
我認為鈴木先生的車禍

334
00:24:08,133 --> 00:24:13,267
是清家先生背後的人物安排的

335
00:24:13,267 --> 00:24:20,800
而這個人之前很可能
至少殺害了三個人

336
00:24:21,867 --> 00:24:25,033
可以請妳把妳知道的事告訴我嗎

337
00:24:25,033 --> 00:24:27,600
這也是為了保護妳先生

338
00:24:30,733 --> 00:24:35,067
可以告訴我那個人的名字嗎

339
00:24:35,067 --> 00:24:38,000
在清家大臣背後的人叫什麼名字

340
00:24:38,000 --> 00:24:42,767
我認為是清家先生的母親 清家浩子

341
00:24:45,600 --> 00:24:47,900
剛出車禍的時候

342
00:24:47,900 --> 00:24:50,800
我先生說了夢話…

343
00:24:51,700 --> 00:24:53,433
…會殺了我…

344
00:24:54,267 --> 00:24:56,133
浩子會殺了我…

345
00:24:57,500 --> 00:25:00,333
"浩子會殺了我"？

346
00:25:00,867 --> 00:25:03,667
這下一切都串起來了

347
00:25:05,933 --> 00:25:08,800
論文是我寄的

348
00:25:09,833 --> 00:25:14,800
這篇論文一開始是寄給我先生的

349
00:25:14,800 --> 00:25:18,167
上面沒有寄件人的名字

350
00:25:18,167 --> 00:25:20,633
我覺得不太對勁…

351
00:25:22,967 --> 00:25:25,800
讀過論文之後 我很肯定

352
00:25:25,800 --> 00:25:28,500
清家大臣背後

353
00:25:28,500 --> 00:25:34,800
有像哈努森操控希特勒一樣
在操控他的人

354
00:25:34,800 --> 00:25:39,767
我跟清家大臣也見過幾次面

355
00:25:39,767 --> 00:25:44,200
我總覺得他怪怪的

356
00:25:44,200 --> 00:25:45,633
怪怪的？

357
00:25:45,633 --> 00:25:49,833
感覺不到他的主體性…

358
00:25:49,833 --> 00:25:52,100
應該可以這麼說吧

359
00:25:53,433 --> 00:25:56,900
我認為是清家大臣身後的"哈努森"

360
00:25:56,900 --> 00:26:02,367
寄了這篇論文給我先生

361
00:26:02,367 --> 00:26:05,367
哈努森為什麼
要寄這個給鈴木先生？

362
00:26:05,367 --> 00:26:08,100
為了讓他知道自己的存在吧

363
00:26:08,100 --> 00:26:09,900
"清家大臣的背後有我在"

364
00:26:09,900 --> 00:26:12,067
"我就是他的哈努森"

365
00:26:16,133 --> 00:26:17,833
真是太瘋狂了

366
00:26:17,833 --> 00:26:23,667
對某個人言聽計從的人成了政治家
推動這個國家的政策

367
00:26:23,667 --> 00:26:26,833
新日本新聞跟執政黨關係密切

368
00:26:26,833 --> 00:26:29,400
我沒辦法任意調查

369
00:26:30,267 --> 00:26:34,000
所以我就想託付給道上小姐

370
00:26:34,000 --> 00:26:36,033
之前跟妳談話的時候

371
00:26:36,033 --> 00:26:40,333
我感覺妳是一個不畏強權
很有骨氣的記者

372
00:26:40,833 --> 00:26:45,300
妳一定能看清
清家大臣是什麼樣的人

373
00:26:46,900 --> 00:26:50,033
寄到我們家的論文

374
00:26:50,033 --> 00:26:52,733
郵戳是愛媛的愛南町

375
00:26:52,733 --> 00:26:56,300
-愛南町？
-是清家大臣的故鄉

376
00:26:56,300 --> 00:26:58,967
我想把論文寄給我先生的

377
00:26:58,967 --> 00:27:02,167
應該就是清家大臣背後的…

378
00:27:02,167 --> 00:27:04,833
他母親浩子

379
00:27:07,833 --> 00:27:09,900
論文的事妳怎麼沒告訴我

380
00:27:09,900 --> 00:27:12,733
告訴你也只會讓你心煩

381
00:27:12,733 --> 00:27:15,100
這就是對方的目的吧

382
00:27:16,633 --> 00:27:19,200
由紀小姐會用匿名的方式寄給我

383
00:27:19,200 --> 00:27:22,767
是因為要是讓人知道告發的人
是清家大臣秘書官的妻子

384
00:27:22,767 --> 00:27:25,467
會給你添麻煩

385
00:27:26,300 --> 00:27:27,700
可是…

386
00:27:27,700 --> 00:27:29,867
你出了車禍

387
00:27:29,867 --> 00:27:32,800
我不知道該怎麼做的時候

388
00:27:32,800 --> 00:27:35,433
道上小姐找上了我

389
00:27:36,733 --> 00:27:39,700
我認為可以信任她

390
00:27:39,700 --> 00:27:43,667
所以把我知道的事全都告訴她了

391
00:27:47,167 --> 00:27:49,633
鈴木先生

392
00:27:49,633 --> 00:27:52,000
令尊被逮捕

393
00:27:52,000 --> 00:27:55,067
你就算痛恨政治家也不奇怪

394
00:27:55,067 --> 00:27:57,800
為什麼會去當政治家的秘書

395
00:27:57,800 --> 00:28:03,233
我原本認為你是出於報復心
別有企圖才這麼做

396
00:28:03,233 --> 00:28:08,100
也認為家父的死跟你有關

397
00:28:08,100 --> 00:28:10,133
但不是這樣吧？

398
00:28:11,367 --> 00:28:14,133
（砂之器）

399
00:28:27,033 --> 00:28:30,867
你們有未來的夢想嗎

400
00:28:35,100 --> 00:28:37,767
我有

401
00:28:37,767 --> 00:28:41,067
從懂事的時候就有

402
00:28:42,733 --> 00:28:44,300
怎麼突然說這個

403
00:28:44,300 --> 00:28:48,033
在還沒遇到
真正值得信任的朋友以前

404
00:28:48,033 --> 00:28:50,400
不能告訴任何人

405
00:28:50,967 --> 00:28:53,833
從小我媽媽就一直這樣交代我

406
00:28:55,433 --> 00:28:57,233
你想當什麼？

407
00:28:57,233 --> 00:28:59,667
我…

408
00:28:59,667 --> 00:29:02,667
以後想當政治家

409
00:29:02,667 --> 00:29:04,467
為什麼？

410
00:29:04,467 --> 00:29:09,167
因為我爸爸就是政治家

411
00:29:11,067 --> 00:29:13,800
他叫和田島芳孝

412
00:29:13,800 --> 00:29:15,767
是官房長官…

413
00:29:15,767 --> 00:29:19,333
我一次也沒見過他就是了

414
00:29:19,333 --> 00:29:23,900
爸爸也不知道有我這個兒子

415
00:29:27,267 --> 00:29:29,800
不過…

416
00:29:29,800 --> 00:29:32,833
我還是很以他為傲

417
00:29:33,367 --> 00:29:38,433
你從小就想成為政治家
親自推動國家政策

418
00:29:38,433 --> 00:29:41,933
讓這個國家變得更好

419
00:29:41,933 --> 00:29:44,533
但因為父親被捕

420
00:29:44,533 --> 00:29:47,633
這個夢想幻滅了

421
00:29:47,633 --> 00:29:53,500
所以你想透過清家先生
實現自己的夢想

422
00:29:54,067 --> 00:29:58,867
這就是你成為
清家先生秘書的理由吧

423
00:30:03,500 --> 00:30:07,267
其實我也曾經想當政治家

424
00:30:11,767 --> 00:30:14,833
你知道BG股票事件吧

425
00:30:15,867 --> 00:30:20,300
我爸被視為關鍵人物 被逮捕了

426
00:30:22,233 --> 00:30:24,133
是喔

427
00:30:25,733 --> 00:30:29,267
所以我跟清家不一樣

428
00:30:29,267 --> 00:30:32,000
我就算想當政治家也當不了

429
00:30:34,533 --> 00:30:38,767
那你去當清家的智囊不就好了嗎

430
00:30:41,400 --> 00:30:45,067
你就利用清家 為你爸報仇

431
00:30:45,067 --> 00:30:47,967
有你在 清家也比較放心吧

432
00:30:49,300 --> 00:30:54,167
應該說 要是沒有你
我實在不覺得他當得上政治家

433
00:30:54,167 --> 00:30:56,467
你們這是雙贏啊

434
00:30:57,200 --> 00:31:00,067
對喔…

435
00:31:05,633 --> 00:31:10,133
我就利用這傢伙 為我爸報仇

436
00:31:13,367 --> 00:31:16,867
你以友人和智囊的身分

437
00:31:16,867 --> 00:31:19,767
一直支持清家先生

438
00:31:20,733 --> 00:31:24,667
但清家先生的背後還有他母親在

439
00:31:26,100 --> 00:31:29,167
真正的哈努森不是你

440
00:31:29,167 --> 00:31:31,533
是清家浩子才對吧？

439
00:31:34,600 --> 00:31:37,667
真正的哈努森不是你

440
00:31:37,667 --> 00:31:40,033
是清家浩子才對吧？

441
00:31:41,067 --> 00:31:43,733
妳說這些有什麼證據嗎

442
00:31:48,500 --> 00:31:52,667
我把清家先生當上民代之後
所有的發言找出來

443
00:31:52,667 --> 00:31:56,033
發現有某個貫徹始終的想法

444
00:31:56,633 --> 00:32:00,367
（想拯救受歧視所苦的人）

445
00:32:02,567 --> 00:32:04,833
（放寬外國勞動者錄用標準）

446
00:32:04,833 --> 00:32:08,100
（與東南亞關係修復之路）

447
00:32:08,100 --> 00:32:10,033
（提倡外國人參政權）

448
00:32:10,033 --> 00:32:12,267
（促進外國高等人才永住）
（最快一年內可取得永住權）

449
00:32:12,267 --> 00:32:14,933
從他成為民代沒多久

450
00:32:14,933 --> 00:32:18,567
就一直有關注弱勢和少數者的發言

451
00:32:18,567 --> 00:32:22,633
其中有許多看似優待外國
勝過本國的發言

452
00:32:22,633 --> 00:32:25,700
也引起保守選民的反彈

453
00:32:28,400 --> 00:32:29,833
就算道義上是正確的

454
00:32:29,833 --> 00:32:34,933
太過偏袒弱勢的發言只會樹敵

455
00:32:34,933 --> 00:32:37,833
請您不要太輕忽輿論

456
00:32:37,833 --> 00:32:40,800
這就是我成為政治家的目的

457
00:32:40,800 --> 00:32:44,800
鈴木 我們那天
一起看了《砂之器》吧

458
00:32:44,800 --> 00:32:48,367
不讓光照進黑暗的角落
算什麼政治家

459
00:32:49,167 --> 00:32:50,567
不用擔心

460
00:32:50,567 --> 00:32:53,367
我們做的事是絕對正確的

461
00:32:53,367 --> 00:32:57,067
總有一天 歷史會站在我們這邊

462
00:33:02,300 --> 00:33:05,333
妳認為這是他母親的影響？

463
00:33:07,700 --> 00:33:09,467
請看這個

464
00:33:10,867 --> 00:33:14,867
這是清家先生小學的畢業文集

465
00:33:18,267 --> 00:33:19,933
（我的願望）

466
00:33:19,933 --> 00:33:23,833
（希望能消除歧視）
（守護弱勢的人的權利）

467
00:33:23,833 --> 00:33:26,367
早在認識你的很多年前

468
00:33:26,367 --> 00:33:29,567
他就說過一樣的話了

469
00:33:29,567 --> 00:33:31,900
現在也是…

470
00:33:31,900 --> 00:33:37,133
針對外籍兒童
也擬定了許多相關支援的方針

471
00:33:37,133 --> 00:33:41,733
浩子一直都在清家先生的身後

472
00:33:42,533 --> 00:33:46,400
要當政治家的話
首先就要選學生會長囉

473
00:33:46,400 --> 00:33:49,700
福音的學生會長多少能加點分唄

474
00:33:51,000 --> 00:33:52,967
學生會長…

475
00:33:59,567 --> 00:34:01,433
歡迎你們

476
00:34:03,133 --> 00:34:06,367
鈴木先生 你騙了我

477
00:34:06,367 --> 00:34:10,167
你說你沒去過清家先生的老家

478
00:34:12,133 --> 00:34:17,333
我覺得你跟浩子之間有過什麼

479
00:34:17,333 --> 00:34:20,933
甚至懷疑你們至今還有連繫

480
00:34:20,933 --> 00:34:23,267
不過…

481
00:34:23,267 --> 00:34:25,633
似乎不是這樣

482
00:34:27,200 --> 00:34:31,533
你被浩子利用了吧？

483
00:34:34,100 --> 00:34:35,767
拜託你 俊哉

484
00:34:35,767 --> 00:34:38,933
你幫幫那孩子吧

485
00:34:38,933 --> 00:34:43,667
我希望你能拆散她跟一郎

486
00:34:45,167 --> 00:34:48,233
拜託

487
00:34:49,333 --> 00:34:52,567
我能仰賴的人就只有俊哉了

488
00:34:53,133 --> 00:35:01,733
為什麼他媽媽
會容許你跟一郎在一起呢

489
00:35:01,733 --> 00:35:04,867
照理說會像她討厭我一樣

490
00:35:04,867 --> 00:35:11,567
不容許有其他人
想控制她兒子才對啊

491
00:35:11,567 --> 00:35:13,100
妳想說什麼

492
00:35:13,100 --> 00:35:15,500
簡單說…

493
00:35:16,667 --> 00:35:23,733
他媽媽也控制了你吧

494
00:35:26,233 --> 00:35:28,400
你們都來了啊

495
00:35:29,733 --> 00:35:33,100
既然來了 要不要一起吃頓飯？

496
00:35:33,100 --> 00:35:35,667
我不吃 我要跟一郎去看電影

497
00:35:35,667 --> 00:35:38,067
你們兩個人…

498
00:35:38,067 --> 00:35:40,100
慢慢享用吧

499
00:35:44,967 --> 00:35:47,633
-我也先走了
-等一下

500
00:36:33,433 --> 00:36:37,433
拆散一郎跟那個女的

501
00:36:39,700 --> 00:36:42,900
我全靠你了

502
00:36:42,900 --> 00:36:44,833
俊哉

503
00:36:48,367 --> 00:36:50,233
給我等一下

504
00:36:50,967 --> 00:36:55,667
拜託妳 趕快跟清家分手

505
00:36:55,667 --> 00:36:58,800
你幹嘛這麼拼啊？

506
00:37:01,167 --> 00:37:06,200
我跟一郎是不會分手的

507
00:37:15,500 --> 00:37:17,300
真中亞里沙會失蹤

508
00:37:17,300 --> 00:37:20,233
也跟浩子有關係吧？

509
00:37:20,900 --> 00:37:25,400
清家先生念大學時 浩子跟他同住

510
00:37:25,400 --> 00:37:29,933
應該也見過自稱美和子的亞里沙

511
00:37:34,833 --> 00:37:38,967
亞里沙試圖把清家先生
從浩子身邊搶走

512
00:37:38,967 --> 00:37:41,133
自己操控他

513
00:37:43,067 --> 00:37:45,333
所以她被排除掉了

514
00:37:45,333 --> 00:37:47,733
被浩子 或者…

515
00:37:47,733 --> 00:37:50,933
被浩子慫恿的你

516
00:38:05,033 --> 00:38:06,467
你對美和子做了什麼？

517
00:38:06,467 --> 00:38:09,500
-你在說什麼
-不要裝傻

518
00:38:09,500 --> 00:38:11,733
我突然聯絡不上她

519
00:38:11,733 --> 00:38:14,067
-這太奇怪了吧
-你冷靜點

520
00:38:14,067 --> 00:38:15,833
我什麼都不知道啊

521
00:38:15,833 --> 00:38:17,133
她不在家嗎

522
00:38:17,133 --> 00:38:20,767
她說家裡很亂 沒讓我去過她家

523
00:38:22,300 --> 00:38:25,167
不管你說什麼 我都沒辦法相信你了

524
00:38:25,167 --> 00:38:29,033
-為什麼…
-這還用說嗎

525
00:38:29,033 --> 00:38:32,333
你一直傷害我喜歡的人

526
00:38:32,333 --> 00:38:34,800
動不動就叫我跟她分手

527
00:38:35,600 --> 00:38:38,333
我真的快瘋了

528
00:38:39,533 --> 00:38:43,033
你為什麼要這樣干涉我的人生

529
00:38:53,400 --> 00:38:54,733
三好

530
00:38:55,600 --> 00:38:57,667
三好 我是鈴木

531
00:39:08,300 --> 00:39:09,933
三好？

532
00:39:23,133 --> 00:39:25,233
我也去大學確認過了

533
00:39:25,233 --> 00:39:30,033
他們說根本就沒有
三好美和子這個學生

534
00:39:30,600 --> 00:39:32,300
是嗎

535
00:39:34,200 --> 00:39:37,533
真是個怪孩子

536
00:39:38,233 --> 00:39:40,567
不過太好了

537
00:39:40,567 --> 00:39:42,967
她自己消失了

538
00:39:46,400 --> 00:39:49,133
美和子…不

539
00:39:49,133 --> 00:39:52,200
亞里沙會失蹤跟我無關

540
00:39:52,200 --> 00:39:56,467
這麼說果然是浩子…

541
00:39:56,867 --> 00:39:59,933
想殺害鈴木先生的人也是浩子吧？

542
00:40:05,033 --> 00:40:06,933
鈴木先生

543
00:40:06,933 --> 00:40:09,633
要不要跟我合作？

544
00:40:11,367 --> 00:40:14,233
論文裡偏袒希特勒的價值觀

545
00:40:14,233 --> 00:40:17,100
恐怕是受到浩子的影響

546
00:40:17,100 --> 00:40:20,800
她為達目的不擇手段

547
00:40:20,800 --> 00:40:23,967
清家先生在這種人的控制下

548
00:40:23,967 --> 00:40:26,500
不能讓他就這樣成為官房長官

549
00:40:26,500 --> 00:40:29,467
不能再讓他得到更高的權力了

550
00:40:30,867 --> 00:40:33,700
只要有鈴木先生的幫忙

551
00:40:33,700 --> 00:40:36,867
就可以找出浩子所作所為的真相

552
00:40:36,867 --> 00:40:41,700
說不定還能讓浩子離開清家先生

553
00:40:42,933 --> 00:40:44,900
鈴木先生

554
00:40:44,900 --> 00:40:48,033
要做就只能趁你
還在清家先生身邊的現在了

555
00:40:50,067 --> 00:40:53,100
妳推測的沒錯

556
00:40:53,100 --> 00:40:57,167
浩子確實曾經控制過清家

557
00:40:57,167 --> 00:41:00,533
亞里沙會失蹤也跟她有關

558
00:41:00,533 --> 00:41:05,133
我或許也曾經被她利用過吧

559
00:41:06,233 --> 00:41:08,400
可是現在不一樣

560
00:41:08,400 --> 00:41:14,733
我跟她在清家決定參選時
就已經沒有往來了

561
00:41:14,733 --> 00:41:20,700
我不知道她現在跟清家
是不是還有聯繫

562
00:41:20,700 --> 00:41:23,767
但讓清家爬到這個地位的人是我

563
00:41:24,567 --> 00:41:28,000
跟她的影響一點關係也沒有

564
00:41:28,000 --> 00:41:29,800
我不這麼認為

565
00:41:29,800 --> 00:41:33,133
-實際上現在也…
-我們是一起打拚過來的

566
00:41:35,333 --> 00:41:40,300
清家也很仰賴我

567
00:41:41,300 --> 00:41:44,400
沒有她介入的空間

568
00:41:46,033 --> 00:41:47,567
太不正常了

569
00:41:47,567 --> 00:41:49,433
你為什麼對他這麼執著？

570
00:41:49,433 --> 00:41:54,900
我想看到我的好朋友清家
站上一國之首的樣子

571
00:42:00,600 --> 00:42:04,533
我會安排這個舞台

572
00:42:04,533 --> 00:42:07,400
只要有我在

573
00:42:07,400 --> 00:42:10,667
他一定能站上頂點

574
00:42:12,933 --> 00:42:14,200
老公…

575
00:42:14,200 --> 00:42:18,400
請回吧

576
00:42:36,500 --> 00:42:37,867
對不起

577
00:42:37,867 --> 00:42:39,900
是我昏了頭

578
00:42:44,100 --> 00:42:50,000
媽把我罵了一頓
說不准再傷俊哉的心了

579
00:42:50,967 --> 00:42:55,367
請你在27歲之前讓我成為政治家

580
00:42:55,367 --> 00:42:56,633
我不會再耍脾氣

581
00:42:56,633 --> 00:42:59,067
這次是認真的

582
00:42:59,067 --> 00:43:01,067
所以…

583
00:43:01,633 --> 00:43:04,233
就拜託你了

584
00:43:04,833 --> 00:43:07,433
清家是我的…

585
00:43:20,467 --> 00:43:23,267
（清家一郎 按了你的貼文讚）

586
00:43:25,767 --> 00:43:27,867
請妳好好看著我

587
00:43:27,867 --> 00:43:31,367
我也會看著妳的

588
00:43:49,767 --> 00:43:51,767
喂

589
00:43:51,767 --> 00:43:55,000
道上 大事不好了

590
00:43:55,000 --> 00:43:56,467
怎麼了嗎

591
00:43:56,467 --> 00:43:59,133
撞死妳爸的加害者…

592
00:43:59,133 --> 00:44:00,933
黑瀨死了

593
00:44:04,633 --> 00:44:07,600
說是說自殺 但我實在不這麼想

594
00:44:09,267 --> 00:44:10,567
該不會…

595
00:44:10,567 --> 00:44:12,633
對

596
00:44:12,633 --> 00:44:15,933
因為我們接近他
所以有人把他幹掉了

597
00:44:45,200 --> 00:44:48,100
©Kazumasa Hayami/Bungeishunju
©TBS/Kyodo Television

598
00:44:48,100 --> 00:44:49,700
清家浩子？
（終於發現母親浩子的蹤跡）

599
00:44:49,700 --> 00:44:51,733
跟你一模一樣
（終於發現母親浩子的蹤跡）

600
00:44:51,733 --> 00:44:53,533
終於走到這一步了

601
00:44:53,533 --> 00:44:54,967
讓清家掌權
（不惜殺人也要操控兒子的目的是？）

602
00:44:54,967 --> 00:44:56,433
是想把這個國家變成什麼樣子？
（不惜殺人也要操控兒子的目的是？）

603
00:44:56,433 --> 00:44:57,200
這是…

