﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:04,249
原创翻译微博@皮特游戏屋

2
00:00:06,465 --> 00:00:09,463
本字幕仅供学习交流，任何人和组织不得用于盈利

3
00:00:50,926 --> 00:00:53,926
（美国新线影业公司 出品）

4
00:00:57,307 --> 00:00:59,999
（美国领地影片公司 制作）

5
00:02:22,893 --> 00:02:24,892
（1859年 圣佩德罗峡谷）

6
00:01:28,422 --> 00:01:31,422
《地平线：美国传奇第一章》

7
00:02:31,193 --> 00:02:33,070
(阿萨巴斯卡语）他们干什么呢
[in Athabaskan] What are they doing?

8
00:02:33,070 --> 00:02:36,656
在玩一种游戏
It's a game.

9
00:02:36,656 --> 00:02:40,077
用一根大棍子
They stand with a big stick,

10
00:02:40,077 --> 00:02:41,995
来决定怎么铺一长段绳子
see how to lay the long cord,

11
00:02:41,995 --> 00:02:45,332
和在哪放小棍子
and where to stand the little sticks.

12
00:02:47,167 --> 00:02:49,920
那为什么要在这放
Why do they do it here?

13
00:05:01,092 --> 00:05:02,092
（地平线镇）

14
00:05:11,353 --> 00:05:13,897
我应该是偏离主路了
Figure I must have got off the stage road.

15
00:05:13,897 --> 00:05:15,524
主要是找不到在哪了
Don't see where though.

16
00:05:18,527 --> 00:05:19,819
讲西班牙语吗
¿Habla Español?

17
00:05:19,819 --> 00:05:22,072
我不会
I do not.

18
00:05:22,072 --> 00:05:26,451
那挺好 我其实也只会几句
Well, that's good. I've got very little Spanish myself.

19
00:05:26,451 --> 00:05:30,247
这地方要从这往回走四五英里
This place be four, five miles back, as you sit now.

20
00:05:30,247 --> 00:05:32,582
这么说 我走过了
Oh. In that case, I've passed it.

21
00:05:32,582 --> 00:05:34,084
你骑着马穿过了
You rode right through it.

22
00:05:35,544 --> 00:05:37,546
反正不能再往东了
Well, it'd be no farther east.

23
00:05:37,546 --> 00:05:39,297
我刚不是说了不在东边吗
I just said that it wasn't.

24
00:05:41,299 --> 00:05:43,301
你原路返回吧
You can go back how you came.

25
00:05:43,301 --> 00:05:46,680
这次到达河边后 记得往周围看一看
And this time, when you get to the river, you look.

26
00:05:46,680 --> 00:05:49,474
是不是我的眼前会出现一座小镇
And I will see a town right there, huh?

27
00:05:49,474 --> 00:05:51,726
别搞的好像看到什么奇迹一样
And don't act like it's some damn miracle neither.

28
00:05:53,645 --> 00:05:54,521
行吧
All right.

29
00:05:56,773 --> 00:05:58,441
兄弟 你今天有吃东西吗
Hey, brother, you eaten today?

30
00:05:58,441 --> 00:06:00,402
快走吧你 我才不是你兄弟
Be gone with you now. I'm not your brother.

31
00:08:21,251 --> 00:08:25,248
（蒙大拿领地）

32
00:08:34,514 --> 00:08:36,513
詹姆斯·赛克斯
James Sykes

33
00:08:52,949 --> 00:08:53,742
走
Get!

34
00:08:54,367 --> 00:08:55,618
走
Get!

35
00:08:55,618 --> 00:08:57,162
走啊 走
Come on. Come on. Go.

36
00:09:10,925 --> 00:09:11,718
驾
Get!

37
00:09:12,510 --> 00:09:13,303
快走
Come on!

38
00:09:15,513 --> 00:09:16,306
驾
Get up.

39
00:09:34,491 --> 00:09:35,408
他在哪里住
Where was he?

40
00:09:37,327 --> 00:09:39,370
他要是个活人您随便问
If he lives, you can ask him all about it.

41
00:09:59,766 --> 00:10:02,769
凯莱布 你和格拉顿把他的马找回来
Caleb, go take Gratton and find his horse.

42
00:10:02,769 --> 00:10:06,397
不 我要先去追那个女的给他报仇
Nah, I'm gonna run that girl of his down.

43
00:10:06,397 --> 00:10:07,357
喂
Hey.

44
00:10:14,614 --> 00:10:15,698
约纳 她知道是谁干的
Joon, she knows.

45
00:10:20,036 --> 00:10:21,830
行行行 放开我
All right. All right. Get off me.

46
00:10:21,830 --> 00:10:22,789
哈
Huh?

47
00:10:30,547 --> 00:10:31,881
我要先吃早饭
But I will have my breakfast first.

48
00:10:35,134 --> 00:10:36,678
哼
Hmm?

49
00:10:36,678 --> 00:10:38,555
不会再有人给你打了
You ain't hitting nobody no more.

50
00:10:41,933 --> 00:10:44,102
你哥叫你去把马找回来
Your brother told you get that horse.

51
00:10:44,769 --> 00:10:46,187
去啊
Go on!

52
00:10:46,187 --> 00:10:48,439
趁马还没被吃掉
Before something eats it.

53
00:10:48,439 --> 00:10:50,066
进屋吧 陪他最后一程
Go on in. Tend to him.

54
00:11:24,809 --> 00:11:30,356
（拉丁语）♪ 基督圣血 使我沉醉 ♪
[in Latin] ♪ Sanguis Christi, inebria me ♪

55
00:11:30,356 --> 00:11:37,113
♪ 基督圣水 洗我周身 ♪
♪ Aqua lateris Christi lava me ♪

56
00:11:37,113 --> 00:11:41,783
常年坚守道德之人
That man who held himself moral in years of plenty,

57
00:11:41,784 --> 00:11:45,330
必将脱颖而出
he will rise in a different light.

58
00:11:45,330 --> 00:11:49,834
他将和兄弟们反目成仇
He will take up against his brothers...

59
00:11:49,834 --> 00:11:53,379
为这片土地上的劣果大打出手
and they will war over the withering fruits of the land.

60
00:14:00,715 --> 00:14:03,713
（克莱普尔一家 1863年5月29日定居）

61
00:14:05,219 --> 00:14:06,762
（彼得森一家 1862年7月12日定居）

62
00:14:06,763 --> 00:14:07,972
宝贝 是不是看着还行
Doesn't that look good, honey?

63
00:14:07,972 --> 00:14:09,098
是可以 妈妈
Yes, Momma.

64
00:14:13,686 --> 00:14:14,686
（伟大日歌舞厅）

65
00:14:22,570 --> 00:14:26,949
水会从土下面渗出来 是真的
Water'll will rise up through soil. It does.

66
00:14:26,949 --> 00:14:29,077
-就像油灯的油会顺着灯芯出来 -嗯嗯
- Like oil through a wick. - Mmm.

67
00:14:29,077 --> 00:14:30,119
约瑟夫
Joseph!

68
00:14:34,082 --> 00:14:35,958
这就是为什么得把土弄松
That's why you gotta break the soil up

69
00:14:35,958 --> 00:14:38,461
让水能够渗出来 像下雨一样
and let the water out... for it to fall back as rain.

70
00:14:38,461 --> 00:14:39,796
不对吧 那
No. That's a...

71
00:14:41,881 --> 00:14:43,299
那是一种误解
That's a fallacy.

72
00:14:43,299 --> 00:14:47,136
不是啊 把地犁松就有雨
No, sir. Rain always follows the plow, son.

73
00:14:47,136 --> 00:14:48,221
没有啊
But it doesn't.

74
00:14:48,221 --> 00:14:50,389
有的
It certainly does.

75
00:14:50,389 --> 00:14:51,933
把地犁松就有雨
Rain follows the plow.

76
00:15:34,308 --> 00:15:36,060
-他们会注意到吗 -肯定的
- Think they'll notice? - Oh yeah.

77
00:15:38,354 --> 00:15:40,439
一起跳一首 你爸不擅长这个
Come on. Your father's no good at this.

78
00:15:41,899 --> 00:15:42,692
算了
No.

79
00:15:43,568 --> 00:15:45,570
你认真的吗 奈特 “算了”
Really, Nat? No?

80
00:15:45,570 --> 00:15:46,904
算了
No.

81
00:15:46,904 --> 00:15:48,698
基特里奇夫人
Mrs. Kittredge?

82
00:15:48,698 --> 00:15:50,449
谢谢你 汤姆
Thank you, Tom.

83
00:15:50,449 --> 00:15:52,618
看到了吗 这才叫绅士
You see this? A gentleman.

84
00:16:01,377 --> 00:16:03,337
小心点 上膛了
Careful! It's loaded.

85
00:16:03,337 --> 00:16:05,339
小心点哈
Careful!

86
00:16:05,339 --> 00:16:07,758
要小心的是你们 哈
Maybe you all better watch out. Huh?

87
00:16:07,758 --> 00:16:08,676
哈 哈
Hup! Hup! Hup!

88
00:16:10,219 --> 00:16:11,012
小心
Watch it!

89
00:16:13,848 --> 00:16:14,974
奈特 他们要走了
Nat, they're going.

90
00:16:20,980 --> 00:16:22,773
奈特 他们说得走了
Nat? They said come on.

91
00:16:30,573 --> 00:16:32,617
-举枪对着人很不好 -闭嘴
- That wasn't nice. - Shut up.

92
00:16:33,534 --> 00:16:36,037
什么 别说这种话
What? Don't say that.

93
00:16:37,914 --> 00:16:40,958
奈特 别用这种语气说话
Nat! Don't talk like that.

94
00:16:54,513 --> 00:16:56,682
舞会其实还行吧 是不是
Wasn't so bad, right?

95
00:16:56,682 --> 00:16:59,435
你在跳舞欸 我没看错吧 芙兰
You were dancing! I saw you. Didn't I, Fran?

96
00:16:59,435 --> 00:17:00,853
我确实一直扶着鲍曼医生
Well, I held Dr. Bowman up

97
00:17:00,853 --> 00:17:02,230
直到有人帮他找了把椅子
till somebody found him a chair.

98
00:17:02,230 --> 00:17:04,482
如果那也算跳舞的话
If you can call that dancing.

99
00:17:04,482 --> 00:17:07,985
我也邀请了一个男人 被他当面拒绝了
You know, the one man I did ask turned me right down.

100
00:17:07,985 --> 00:17:10,321
是真的 我都快哭了
Oh, it's true. I could have cried.

101
00:17:10,321 --> 00:17:12,615
哪个笨蛋这么没有眼力见
Well, what fool would turn you down?

102
00:17:12,615 --> 00:17:16,077
不能说呀 只知道他现在就在你身后
I won't say, but he's following you right now

103
00:17:16,077 --> 00:17:17,662
还背了一把枪哦 詹姆斯
with his rifle, James.

104
00:17:19,330 --> 00:17:21,666
你为什么不和你母亲跳舞
Wouldn't you dance with your mother?

105
00:17:21,666 --> 00:17:23,084
我不想和任何人跳舞
Won't dance with anybody.

106
00:17:23,084 --> 00:17:25,544
奈特 你明明跳得那么好
Nat, you're a wonderful dancer.

107
00:17:25,544 --> 00:17:27,672
男生和自己的母亲跳舞 看上去就蠢
Boy looks an idiot dancing with his mother.

108
00:17:28,506 --> 00:17:30,675
我有跳哦
I was dancing.

109
00:17:32,593 --> 00:17:34,178
爸爸 我反正跳了
I danced, Daddy.

110
00:17:34,178 --> 00:17:36,347
知道啦 你就是舞会之花
Yeah, you were the belle of the ball.

111
00:18:52,006 --> 00:18:52,965
奈特
Nat.

112
00:18:56,635 --> 00:18:58,262
怎么了
What?

113
00:19:05,478 --> 00:19:07,855
音乐停了
Music stopped.

114
00:19:07,855 --> 00:19:09,648
外面院子有人
Someone's in the yard.

115
00:19:11,150 --> 00:19:12,818
外面院子有人 外面院子
Someone's in the yard. Someone's in the...

116
00:19:15,738 --> 00:19:16,947
嘘
Shh.

117
00:19:19,492 --> 00:19:20,910
没事的
We're all right.

118
00:19:22,328 --> 00:19:23,454
丽兹
Lizzie?

119
00:19:24,747 --> 00:19:26,874
奈特 没事没事
Nat. It's okay.

120
00:19:26,874 --> 00:19:27,917
我们没事
We're all right.

121
00:19:29,835 --> 00:19:30,795
奈特
Nat.

122
00:19:36,759 --> 00:19:38,803
在 在橱柜里面
In the, uh... the cupboard.

123
00:19:38,803 --> 00:19:41,180
另一把枪的弹药都在那里面
Caps and shot for that one.

124
00:19:43,057 --> 00:19:45,393
奈特 拿好了儿子
Nat. Right there, son.

125
00:19:53,984 --> 00:19:55,319
妈
Mom!

126
00:20:02,576 --> 00:20:04,078
亲爱的 会没事的
It's gonna be all right, honey.

127
00:20:04,078 --> 00:20:06,163
在这待着就好 别站起来
I just want you to stay down here low.

128
00:20:06,163 --> 00:20:08,374
好吗 别害怕
All right? Don't be afraid.

129
00:20:26,016 --> 00:20:28,310
要来了 小心
Get ahold of it! Look out!

130
00:20:33,691 --> 00:20:35,651
不要 不要
No! No!

131
00:20:57,339 --> 00:20:58,591
求求你
Please!

132
00:21:21,238 --> 00:21:22,448
快走
Come on. Come on.

133
00:21:32,374 --> 00:21:33,375
-你干什么呢 -我天
- What are you doing? - Jesus!

134
00:21:33,375 --> 00:21:34,793
把枪拿走
Get rid of that.

135
00:21:34,793 --> 00:21:35,794
什么
What?

136
00:21:37,213 --> 00:21:41,008
不要 我不会就这么干看着
Nah, I ain't sitting here while they...

137
00:21:41,008 --> 00:21:43,761
马尔科姆 你看不下去就别看
If you don't like it, Malcolm, don't watch,

138
00:21:43,761 --> 00:21:45,179
但你别想开枪暴露我们
but you ain't giving us up with this.

139
00:22:37,273 --> 00:22:39,441
詹姆斯 詹姆斯
James! James!

140
00:22:40,985 --> 00:22:43,028
詹姆斯 我是比尔·兰德 还有其他几个
James, it's Bill Landry and a couple others.

141
00:22:47,950 --> 00:22:50,869
小心 慢慢地把他放下来
All right. Careful. Put him down easy.

142
00:22:50,869 --> 00:22:52,246
就这样 把他放下来
Here we go. Bring him down.

143
00:22:52,246 --> 00:22:54,540
夫人 你们这还有水吗
Ma'am, you keep any water up here?

144
00:22:54,540 --> 00:22:55,833
有的 我们
We do. We...

145
00:22:55,833 --> 00:22:57,543
弄一些湿抹布和湿毛毯
Wet some rugs and some blankets.

146
00:22:57,543 --> 00:22:59,128
赶紧弄 你们的房顶要烧掉了
Make it quick, your roof's about to go.

147
00:23:08,512 --> 00:23:10,723
他们一弄完 我们就把口子封上
We can nail this shut as soon as they're done

148
00:23:10,723 --> 00:23:12,975
多用一些湿毛毯 我们的人就能下来了
putting up the blankets and our man comes down.

149
00:23:12,975 --> 00:23:14,226
没有其他人了吗
There's no one else coming?

150
00:23:16,520 --> 00:23:18,147
没有其他人要来了吗
There's no one else coming?

151
00:23:18,147 --> 00:23:20,899
有是有的
Oh, there's plenty.

152
00:23:20,899 --> 00:23:22,526
只是来的没一个会是自己人
Just none you want to let in.

153
00:23:24,069 --> 00:23:27,281
别 别这样 你振作点
No, no. You stay up. You stay up. Come on.

154
00:23:27,281 --> 00:23:29,366
你儿子看着呢
Your boy's watching.

155
00:23:31,118 --> 00:23:33,954
你瞧好了 小子 我们会挺过去的
You just watch, son. We'll get through this.

156
00:25:18,934 --> 00:25:20,018
谢谢
Oh, thank you.

157
00:25:21,979 --> 00:25:22,980
放进去就行
Put them right here.

158
00:25:25,482 --> 00:25:26,984
-给我们吧 -哎呀
- Okay, there you go. -Oops.

159
00:25:27,776 --> 00:25:29,027
没事的 宝贝
It's okay, honey.

160
00:25:29,027 --> 00:25:30,529
-我可以弄出来 -没关系的
- I can get it. - It doesn't matter.

161
00:25:30,529 --> 00:25:31,488
-不是 我可以弄 但 -别管了 宝贝
- No, I can get it. But-- - Just leave it, honey.

162
00:25:46,545 --> 00:25:48,547
把 把他弄走
Get him off... me.

163
00:25:50,632 --> 00:25:51,759
把他从我身上弄走
Get him off me!

164
00:25:58,432 --> 00:25:59,475
奈特 奈特
Nat! Nat!

165
00:26:03,562 --> 00:26:06,940
芙兰 到这边来 把他们带过来
Hey! Fran, come here. Get them out of here.

166
00:26:07,483 --> 00:26:09,026
快
Now!

167
00:26:09,026 --> 00:26:10,110
奈特 过来这边
Nat, come here!

168
00:26:10,110 --> 00:26:11,111
奈特
Nat!

169
00:26:11,111 --> 00:26:12,738
走走走
Go, go, go!

170
00:26:20,120 --> 00:26:21,038
爸爸
Daddy?

171
00:26:21,038 --> 00:26:23,499
快走 快走
Come on. Come on! Come on!

172
00:26:24,458 --> 00:26:25,417
现在就下去
In there, now!

173
00:26:28,170 --> 00:26:29,171
快进去
Get in there.

174
00:26:36,678 --> 00:26:38,180
谢谢
Thank you.

175
00:26:38,180 --> 00:26:39,181
拿好了 妈妈
Here you go, Momma.

176
00:26:39,181 --> 00:26:40,724
好的 奈特 快下来奈特
Okay, Nat, come. Nat.

177
00:26:40,724 --> 00:26:42,017
-奈特 -我不用了
- Nat. - It's all right.

178
00:26:43,519 --> 00:26:45,020
我要和爸爸在一起
I'm gonna be with dad.

179
00:26:45,020 --> 00:26:47,439
不要 不要 奈特涅尔
No. No. No! Nathaniel!

180
00:26:47,439 --> 00:26:50,400
奈特涅尔 不要
Nathaniel! No!

181
00:26:52,402 --> 00:26:54,238
妈妈
Momma?

182
00:27:12,047 --> 00:27:13,507
跟紧我 好吗
Stay right behind me. Okay?

183
00:27:15,175 --> 00:27:16,009
快来
Come on.

184
00:27:18,929 --> 00:27:21,515
我的天 我的天啊
Oh, God. Oh, God.

185
00:27:28,063 --> 00:27:30,190
天啊
Oh, God.

186
00:27:30,190 --> 00:27:32,526
-妈妈 我没法呼吸了 -天啊
- Momma? I can't breathe. - Oh, God.

187
00:27:34,278 --> 00:27:35,612
我吸不上气
I can't breathe.

188
00:27:44,162 --> 00:27:46,290
停下 停下
Stop. Stop.

189
00:27:46,290 --> 00:27:47,499
停下 会塌下来的
Stop! It's gonna come down.

190
00:27:52,129 --> 00:27:54,798
这样 往后退 往后退
Okay, back up. Back up.

191
00:27:54,798 --> 00:27:57,801
宝贝 要相信我 好吗
You have to trust me, honey. Okay?

192
00:27:57,801 --> 00:27:58,677
行吧
Okay.

193
00:28:28,290 --> 00:28:29,833
停下 停下
Stop it. Stop.

194
00:28:46,683 --> 00:28:49,102
快啊 快啊
Come on. Come on.

195
00:28:49,102 --> 00:28:51,063
来啊
Come on.

196
00:29:24,346 --> 00:29:25,931
妈妈和丽兹在一起
Ma's got Lizzie.

197
00:29:27,599 --> 00:29:30,143
我和她们说了 我要和你待一起
I said I'd stay out here with you.

198
00:29:52,374 --> 00:29:53,417
抱歉
I'm sorry.

199
00:29:56,378 --> 00:29:58,797
我很抱歉之前还用枪指着丽兹
I'm sorry I waved that gun at Lizzie.

200
00:30:06,013 --> 00:30:07,347
好孩子
Good girl.

201
00:30:07,347 --> 00:30:09,641
宝贝 吸气
Breathe, baby. Breathe, baby.

202
00:30:11,393 --> 00:30:13,228
好了 该我了 宝贝
Okay, my turn now, baby.

203
00:30:22,362 --> 00:30:24,448
真是见了鬼了
Well, I'll be god-damned.

204
00:30:26,199 --> 00:30:27,200
他们要走了吗
Are they leaving?

205
00:30:29,411 --> 00:30:30,912
没想到他们人这么多
Didn't think they were that many.

206
00:30:44,217 --> 00:30:45,218
准备好了吗 儿子
You ready, son?

207
00:30:50,015 --> 00:30:51,099
准备好了 爸爸
I think so, Daddy.

208
00:30:53,435 --> 00:30:55,562
宝贝 我现在要把灯灭了
Now, I'm gonna turn the light out, baby.

209
00:30:55,562 --> 00:30:57,773
-不要 妈妈 求你了 -得灭灯 要相信我
- No! No! No. Momma, please. - Yes, you have to trust me.

210
00:30:57,773 --> 00:30:59,858
嘘 你要相信我
Shh. You have to trust me.

211
00:30:59,858 --> 00:31:02,319
要相信我 要相信我
You have to trust me. You have to trust me.

212
00:31:23,548 --> 00:31:26,051
即使敌人近在眼前
God prepare us to table before me

213
00:31:26,051 --> 00:31:28,303
上帝仍然赐吾盛宴
in the presence of thy enemies.

214
00:31:28,303 --> 00:31:31,598
头上降下您的圣抚
Thou anoint us my head with oil...

215
00:31:31,598 --> 00:31:34,309
杯中盛满您的赐福
my cup runneth over.

216
00:31:40,232 --> 00:31:41,650
把眼睛闭上
Close your eyes.

217
00:33:09,946 --> 00:33:11,281
有人骑马过来了
Rider coming in!

218
00:35:40,930 --> 00:35:41,931
全体都有 停止前进
Everybody, hold.

219
00:35:41,931 --> 00:35:43,475
都听到了 停止前进
You heard him. Hold!

220
00:35:47,812 --> 00:35:48,980
中士 让所有人分散行动
All right, Sergeant, fall them out.

221
00:35:48,980 --> 00:35:50,357
一小时之后回来汇报情况
Report back to me in an hour.

222
00:35:50,357 --> 00:35:51,399
遵命 长官
Yes, sir.

223
00:35:52,317 --> 00:35:53,276
分散行动
Fall out.

224
00:35:59,616 --> 00:36:00,533
他不要紧的
He's all right.

225
00:36:04,746 --> 00:36:06,831
查维斯先生 去那边看一下
Mr. Chavez, try looking out there.

226
00:36:10,460 --> 00:36:11,920
上帝就爱让你们收拾
God love the Apache boys

227
00:36:11,920 --> 00:36:13,797
阿帕契人留下的烂摊子
for leaving you some honest work.

228
00:36:13,797 --> 00:36:16,299
你俩去那边的高点 让他们看看你们
You two, up on that rise. Let 'em have a look at ya.

229
00:36:16,299 --> 00:36:18,593
其他人把枪留在这里
The rest of you, leave your firearms aboard.

230
00:36:18,593 --> 00:36:20,804
把步枪扔了可能有点不习惯
You mightn't know one end of a rifle from the other,

231
00:36:20,804 --> 00:36:23,473
但你们现在要拿着铁锹给我冲锋
but you're all ye hell on a spade as I ought to know.

232
00:36:23,473 --> 00:36:25,183
快去 给我挖起来
Go on out there. Let's start digging.

233
00:36:45,912 --> 00:36:47,122
这怎么搞的
What is this?

234
00:36:48,540 --> 00:36:50,792
阿帕契人干的
Apache, sir.

235
00:36:50,792 --> 00:36:53,002
应该是白色高地那一派
Apt to have been White Mountain.

236
00:36:53,002 --> 00:36:54,045
我是说你们怎么搞的
I mean you.

237
00:36:55,088 --> 00:36:56,464
你们在这个地方干什么
What are you doing here?

238
00:36:59,008 --> 00:37:00,718
我们就在这居住 长官
It's where we live, sir.

239
00:37:02,345 --> 00:37:03,555
不是这样的
No, it isn't.

240
00:37:05,140 --> 00:37:07,016
你们只是在这停留过 但仅此而已
You might have stopped here, but that's it.

241
00:37:09,644 --> 00:37:11,020
在这里居住的人只能是他们
The only ones staying here are them.

242
00:37:12,772 --> 00:37:13,606
长官
Sir?

243
00:37:24,200 --> 00:37:25,702
你们是这里第一批定居的人吗
You all the first settlement?

244
00:37:25,702 --> 00:37:26,828
不是的 长官
No, sir.

245
00:37:27,954 --> 00:37:28,997
我猜他们才是
I take it they were.

246
00:37:35,837 --> 00:37:36,796
他们是谁
Who's that?

247
00:37:39,716 --> 00:37:41,050
不知道
Don't know.

248
00:37:41,050 --> 00:37:43,052
没赶上他们活着的时候问
Got here too late to ask.

249
00:37:43,052 --> 00:37:45,930
阿帕契人估计知道一些
Apaches might know something about it.

250
00:37:45,930 --> 00:37:47,891
你可以去问他们
You can ask them.

251
00:37:47,891 --> 00:37:49,601
所以你们到这就发现了吧
So that's what you found when you got here?

252
00:37:49,601 --> 00:37:50,727
看到那些坟墓
Was those graves?

253
00:37:51,853 --> 00:37:53,521
是的 长官
Yes, sir.

254
00:37:53,521 --> 00:37:56,107
那这些坟墓没给你们什么警示吗
And you wouldn't take that as some kind of sign?

255
00:37:57,025 --> 00:37:59,235
有啊
Sure, we did.

256
00:37:59,235 --> 00:38:00,945
警示就是在河的这边建屋
Sign to build on this side of the river.

257
00:38:03,573 --> 00:38:05,450
这怎么能行呢
How's that working out for you?

258
00:38:14,042 --> 00:38:17,670
(阿萨巴斯卡语）如果我的父亲能下山看一看
[in Athabaskan] If my father came down from the mountains,

259
00:38:17,670 --> 00:38:20,548
他就会知道现在是什么情况
he would see how it is.

260
00:38:20,548 --> 00:38:24,844
现在山谷里的鹿和驼鹿非常稀少
The deer and elk stay wide of the valley, now.

261
00:38:24,844 --> 00:38:27,472
要猎到它们
To hunt them

262
00:38:27,472 --> 00:38:30,141
我们要往西和科里奇争
we must follow west where K'uu-ch'ish hunts

263
00:38:30,141 --> 00:38:33,603
或者往东和皮马族抢
or east where there are Pima.

264
00:38:33,603 --> 00:38:36,231
还要和周边的邻居不断争斗
And fight our neighbors

265
00:38:36,231 --> 00:38:38,066
在别人的家门口
in places sacred to them.

266
00:38:38,066 --> 00:38:42,111
就因为害怕几个河边的帐篷
All for fear of a few tents at the river.

267
00:38:44,405 --> 00:38:46,074
派恩西尼
Pionsenay

268
00:38:46,074 --> 00:38:49,536
那你打猎打到什么了吗
what did you hunt?

269
00:38:49,536 --> 00:38:52,497
我们不能吃那些玩意
We can't eat that.

270
00:38:52,497 --> 00:38:55,416
以前在平原上从没见过明布雷诺族的人
I shouldn't see the Mimbreños of the plains where I go,

271
00:38:56,459 --> 00:38:58,224
但我现在见过了
but now I have.

272
00:38:58,586 --> 00:39:00,421
我看到了其中一个人
I saw one of these men

273
00:39:00,421 --> 00:39:03,341
猎杀一头鹿的全过程
hunted and killed for taking a deer,

274
00:39:03,341 --> 00:39:05,718
他就不应该出现在那里
from where he shouldn't be.

275
00:39:05,718 --> 00:39:07,971
我们亲眼看到他
We saw him killed,

276
00:39:09,180 --> 00:39:10,640
就在我们眼皮底下
beneath us,

277
00:39:10,640 --> 00:39:12,308
猎杀了一头肥美的鹿
over a deer.

278
00:39:12,308 --> 00:39:16,062
我的家族在高地有充足的食物
My family is well provided for in the high places.

279
00:39:17,021 --> 00:39:18,273
我们没有饿肚子
We aren't hungry.

280
00:39:19,357 --> 00:39:22,944
我们没有生活在恐惧之中
We don't live in fear.

281
00:39:22,944 --> 00:39:25,238
派恩西尼 你变得毛躁了
Pionsenay grew impatient

282
00:39:25,238 --> 00:39:28,032
就因为在外边看到白眼睛的东西
watching the white-eyes on the plains.

283
00:39:28,032 --> 00:39:30,952
还把它们带到了我家里
Now he has brought them into my home.

284
00:39:32,579 --> 00:39:34,080
那你看看这个
Do you see this?

285
00:39:34,080 --> 00:39:35,248
这就是我带回来的
This is what I brought.

286
00:39:35,248 --> 00:39:37,917
外面的危险拔除了
They are no more danger to you

287
00:39:37,917 --> 00:39:40,003
丢失了武器的那些人
than the ones

288
00:39:40,003 --> 00:39:43,464
在河边永远长眠了
who lost them, at the river.

289
00:39:43,464 --> 00:39:48,011
那些人都走了 我明白
The men are gone. I see that.

290
00:39:48,011 --> 00:39:49,387
但他们曾经所到之处
But where they've been

291
00:39:49,387 --> 00:39:51,443
其子必将追随
their sons will follow.

292
00:39:52,056 --> 00:39:54,726
当他们长大
And when they are able

293
00:39:54,726 --> 00:39:57,478
那些儿子一定会来追杀你
the sons will hunt after you.

294
00:39:57,478 --> 00:40:01,065
而且会追杀我们整个部落
And they will hunt after all the People,

295
00:40:01,065 --> 00:40:05,403
因为他们分不清我们谁是谁
not knowing which of us you are.

296
00:40:05,403 --> 00:40:10,116
那我就以眼还眼 以牙还牙
It will be the same for them, as well as their sons.

297
00:40:10,116 --> 00:40:12,702
但他们可不会找到下手的机会
But they will not find me asleep

298
00:40:12,702 --> 00:40:15,496
毕竟我不像我父亲在山中酣睡
in the mountains like my father,

299
00:40:15,496 --> 00:40:17,832
他曾经还是一位伟大的战争酋长
who was once a great war-chief,

300
00:40:17,832 --> 00:40:20,168
现在就是个普通的老人
but who has grown old.

301
00:40:20,168 --> 00:40:23,379
那你赶紧滚吧
Then you will leave here.

302
00:40:23,379 --> 00:40:27,258
好啊 我会离开这里
Yes. I leave this place

303
00:40:27,258 --> 00:40:28,843
毕竟这里的人
where the People

304
00:40:28,843 --> 00:40:31,929
连为我唱赞歌都不敢
are too frightened to sing for me.

305
00:40:31,929 --> 00:40:36,392
为你亲唱赞歌也曾是我的梦想
This, too, was in my dream.

306
00:40:36,392 --> 00:40:40,063
那你就去平原上寻找白眼睛吧
You will go and wait for the white-eyes on the plain

307
00:40:40,063 --> 00:40:41,981
你将永无宁日
and you will not sleep.

308
00:40:41,981 --> 00:40:46,110
自己亲手把他们变成了你的敌人
you who've made these people your enemy.

309
00:40:46,110 --> 00:40:49,489
你将竭尽全力和他们斗争
You will fight them for as long as you are able,

310
00:40:49,489 --> 00:40:51,616
但总有一天会把你逼到绝境
and still they will come.

311
00:40:51,616 --> 00:40:54,118
到那时 若你想寻找庇护之地
And when you wish to hide

312
00:40:54,118 --> 00:40:57,246
这里的高地不会接纳你
the high places will no longer hide you.

313
00:40:57,246 --> 00:41:00,958
那时候 你才会理解我眼中的白眼睛
Then you'll see the white-eyes I see.

314
00:41:00,958 --> 00:41:05,463
而你也会明白
And you will know

315
00:41:05,463 --> 00:41:10,843
为什么我今天不愿为你的胜利唱赞歌
why I don't sing for your victory today.

316
00:41:13,346 --> 00:41:16,974
你们可以自己选择
Now they can choose,

317
00:41:16,974 --> 00:41:19,769
想要一起走的 没人会拦你们
who are free to go as they will.

318
00:41:19,769 --> 00:41:26,818
我没有什么要告诫的了
I have no more to tell them.

319
00:41:30,446 --> 00:41:31,864
我要拿走这个
I take this,

320
00:41:33,991 --> 00:41:35,702
这样就不会打扰一个
so it won't disturb the sleep

321
00:41:35,702 --> 00:41:37,620
垂暮之人的酣睡了
of an old man.

322
00:42:21,956 --> 00:42:23,249
甘兹先生
Mr. Ganz?

323
00:42:26,002 --> 00:42:27,044
孩子
Son?

324
00:42:28,337 --> 00:42:29,714
看样子你的母亲和父亲
It appears your ma and father

325
00:42:29,714 --> 00:42:31,632
今天早上去天堂享福去了
went up to their reward this morning...

326
00:42:34,302 --> 00:42:36,262
留下了我们在这人间干苦活
leaving us down here with the work.

327
00:42:39,640 --> 00:42:41,976
你需要的话可以一个人静一静
You take a moment now, if you need it,

328
00:42:41,976 --> 00:42:44,020
等你缓过来准备好了 就告诉我
and when you're ready, you let me know.

329
00:42:48,608 --> 00:42:50,067
一切会好的
It's gonna be all right.

330
00:43:07,084 --> 00:43:08,294
跟着痕迹去看一看
Follow it out some.

331
00:43:09,504 --> 00:43:10,838
看看他们是不是还聚在一起
See if they stay grouped,

332
00:43:10,838 --> 00:43:12,173
或者有没有折返回来
or if any cut back.

333
00:43:36,948 --> 00:43:39,367
墨西哥佬 喜欢这里吗
How you like this, vato?

334
00:43:42,787 --> 00:43:44,580
这里有几个你的娘炮朋友
Some of your lady friends in there.

335
00:43:48,709 --> 00:43:50,127
这个你认识吗
You know this one here?

336
00:45:12,209 --> 00:45:13,544
我了解到这片土地你们买下来了
You all bought title to this land

337
00:45:13,544 --> 00:45:16,047
都是从皮克林先生手里买的
from Mr. Pickering, I realize.

338
00:45:16,047 --> 00:45:19,467
但很抱歉 现在你们应该都回过神了
And I'm sorry because now you know what you bought.

339
00:45:21,552 --> 00:45:22,762
在这边土地上打猎的部族
The men who hunt this land,

340
00:45:22,762 --> 00:45:23,971
是不会和你们共享它的
they're not gonna share it with you.

341
00:45:27,224 --> 00:45:31,354
你们建什么 他们就烧什么
What you build, they will burn down.

342
00:45:31,354 --> 00:45:33,648
你们选的这个地方 我们没办法庇护
The site you chose is not one we can defend,

343
00:45:33,648 --> 00:45:36,067
附近的原住民也很清楚这一点
as the Indigenous are well aware.

344
00:45:36,067 --> 00:45:40,196
从这往北26英里就是加伦特军营
Twenty-six miles north of here is the Camp Gallant settlement.

345
00:45:40,196 --> 00:45:43,074
在那里你们能得到联邦军队的保护
You will have the protection of the United States Army.

346
00:45:46,285 --> 00:45:48,746
你们准备去的话 那就加入车队一起
Get an escort to it right now, if you're ready to go.

347
00:45:52,375 --> 00:45:53,501
但也就是这样了
But that's it.

348
00:45:56,128 --> 00:45:57,629
能给你们提供的帮助就这些了
That's your offer.

349
00:45:58,089 --> 00:45:59,006
中尉
Lieutenant?

350
00:46:03,761 --> 00:46:04,971
你们有一个小时准备
You got one hour.

351
00:46:08,516 --> 00:46:10,393
那边高地上的房子有情况 长官
That house up there, sir.

352
00:46:10,393 --> 00:46:12,019
我们这有情况
We found something.

353
00:46:15,898 --> 00:46:18,317
快点 快来
Hurry up. Come on! Hurry up!

354
00:46:39,296 --> 00:46:40,089
不要
No!

355
00:46:40,631 --> 00:46:42,591
不要
No!

356
00:46:46,345 --> 00:46:47,680
别碰她 别碰她
Leave her alone. Leave her, leave her!

357
00:46:50,891 --> 00:46:52,476
不要
No!

358
00:46:52,476 --> 00:46:54,228
让她自己来 我的天
Let her do it on her own. Oh, God.

359
00:46:58,816 --> 00:47:00,234
嘿
Hey. Hey.

360
00:47:03,070 --> 00:47:04,071
妈妈
Momma?

361
00:47:04,071 --> 00:47:05,865
扶好她
Just take her. Okay?

362
00:47:05,865 --> 00:47:06,907
妈妈
Momma?

363
00:47:07,908 --> 00:47:08,868
女士
Ma'am?

364
00:47:11,579 --> 00:47:12,538
女士
Ma'am?

365
00:47:13,789 --> 00:47:14,790
女士
Ma'am?

366
00:47:18,419 --> 00:47:19,962
里面还有其他人吗
Is there anyone else in there?

367
00:47:22,465 --> 00:47:24,592
夫人 还有别人吗
Senora, anyone else?

368
00:47:25,885 --> 00:47:27,136
只有我们两个
It was just us.

369
00:47:30,598 --> 00:47:31,849
只有我们 长官
It was just us, sir.

370
00:47:50,993 --> 00:47:54,830
(阿萨巴斯卡语）我姐姐完全变了个人
[in Athabaskan] My sister is not the same person.

371
00:47:54,830 --> 00:47:57,083
她心爱的男人没有平安回来
She doesn't have the man for her home,

372
00:47:58,584 --> 00:48:00,753
那是她还未出生之前就深爱的人
whom she loved before she was born.

373
00:48:02,296 --> 00:48:04,673
她的女儿们永远也不会有爸爸了
There's no more father for her daughters.

374
00:48:04,673 --> 00:48:07,384
她们会有父亲的
They'll have a father.

375
00:48:08,469 --> 00:48:10,971
让她们和我们一起走
They'll come with us.

376
00:48:10,971 --> 00:48:13,182
谁会愿意跟着你呢
Why would anyone want to go with you?

377
00:48:20,147 --> 00:48:22,441
河边的白眼睛们
Will the white-eyes from the river

378
00:48:23,275 --> 00:48:24,985
现在会来找我们吗
come to us, now?

379
00:48:24,985 --> 00:48:26,737
不会
No

380
00:48:26,737 --> 00:48:30,074
族人在这里很安全
The people are safe here.

381
00:48:30,074 --> 00:48:34,245
但是会有更多的白眼睛定居到河边
But more white-eyes will come to the river.

382
00:48:34,245 --> 00:48:36,747
这是老头子的梦
That is the old man's dream.

383
00:48:36,747 --> 00:48:38,916
那你的梦是什么 塔科勒西姆
What is your dream, Taklishim?

384
00:48:41,710 --> 00:48:44,505
我没什么好梦的
I don't dream about this.

385
00:48:44,505 --> 00:48:48,092
他们不请自来 把棍子到处乱插
They have come and put their sticks in our way,

386
00:48:48,092 --> 00:48:49,844
对我们来说就是恶兆
and it's our bad luck

387
00:48:49,844 --> 00:48:51,137
这是他们干的
they've done this.

388
00:48:52,930 --> 00:48:54,515
我只认这个
That's all I know.

389
00:48:55,307 --> 00:48:56,559
就是恶兆
It's bad luck.

390
00:50:37,993 --> 00:50:40,829
好孩子
Good girl.

391
00:50:40,829 --> 00:50:44,875
去找你妈妈吧 剩下的我们来处理
You go stay with your ma now. We'll take good care of this.

392
00:51:18,409 --> 00:51:20,244
亲爱的 安心的去吧
You'll be gone, dear.

393
00:51:21,662 --> 00:51:23,831
你会没事的
You'll be all right.

394
00:51:23,831 --> 00:51:25,708
我只要这短短的一刻
It's just for a short while.

395
00:51:30,879 --> 00:51:33,257
我放你走时 请安心的去吧
You'll be gone the moment I let you go...

396
00:51:35,384 --> 00:51:37,052
我很快就会来找你
and soon I'll be along...

397
00:51:39,388 --> 00:51:42,808
到时 我会像这样再次紧紧抱着你 我的孩子
and I'll hold you again just like this, my sweet boy.

398
00:51:47,688 --> 00:51:49,523
很快 我会来找你
Soon, I will.

399
00:51:53,027 --> 00:51:54,236
我向你保证
I promise you.

400
00:52:19,470 --> 00:52:20,804
(阿萨巴斯卡语）如果他要走
[in Athabaskan] If he goes,

401
00:52:20,804 --> 00:52:22,639
我会和他一起离开
I go with him.

402
00:52:27,895 --> 00:52:28,687
过来这里
Come here.

403
00:52:32,691 --> 00:52:36,111
你刚刚有听到我们的对话吧
You listened to what was said.

404
00:52:38,489 --> 00:52:39,656
你听懂了吗
Did you understand?

405
00:52:46,330 --> 00:52:47,456
很好
Good.

406
00:52:49,458 --> 00:52:51,835
我很高兴我的儿子
I'm glad my son

407
00:52:53,921 --> 00:52:57,257
清楚自己到底是谁
knows who he is.

408
00:53:06,100 --> 00:53:08,310
这块护符曾经告诉过我
It has told me

409
00:53:08,310 --> 00:53:10,187
我那些被人偷走的小马
where ponies of mine were

410
00:53:10,187 --> 00:53:12,314
到底在哪里
that were stolen.

411
00:53:12,314 --> 00:53:13,649
你也可以对它诉说
You can speak to it

412
00:53:14,608 --> 00:53:19,321
当你遇到困难的时候
when there's trouble.

413
00:53:22,908 --> 00:53:27,871
我认为 我会与你再次相见
I think... I will see you again.

414
00:53:57,276 --> 00:53:59,445
那你呢
And what is there for you?

415
00:54:07,286 --> 00:54:09,163
（英语）我要给你什么呢
[in English] What I give you?

416
00:54:11,665 --> 00:54:15,627
(阿萨巴斯卡语）我不需要我哥哥那样的礼物
[in Athabaskan] I don't need the gift my brother has.

417
00:54:15,627 --> 00:54:18,839
你给我的足够多了
You give me enough.

418
00:54:22,384 --> 00:54:27,014
（英语）你用我习惯的方式和我对话
[in English] You talk to me like my first fathers.

419
00:54:28,223 --> 00:54:31,643
我那样说话你也不会生气
You're not angry when I do it.

420
00:54:45,199 --> 00:54:47,534
我很高兴我的儿子们都清楚自己是谁
I'm glad my sons know who they are.

421
00:55:17,147 --> 00:55:19,066
他们不走
They ain't coming.

422
00:55:19,066 --> 00:55:21,318
也是 他们没有参军
Yeah? Well, till they enlist,

423
00:55:21,318 --> 00:55:23,362
自己想做什么都可以
I guess they can do what they want.

424
00:55:23,362 --> 00:55:24,821
那四个人是谁
Who are those four?

425
00:55:24,821 --> 00:55:26,907
哪里有联邦军 哪里就有他们
They just showed up from over to Union.

426
00:55:26,907 --> 00:55:28,575
他们看看能帮到点什么
See if they can't help.

427
00:55:28,575 --> 00:55:29,451
是吗
Yeah?

428
00:55:30,410 --> 00:55:31,870
怎么帮
Help how?

429
00:55:31,870 --> 00:55:33,872
这里的人估计会考虑
Just thought someone here might be of a mind

430
00:55:33,872 --> 00:55:35,249
去猎杀阿帕契人
to hunt Apaches,

431
00:55:35,249 --> 00:55:38,043
不得不说 想法是对的
which, of course, they're right.

432
00:55:38,043 --> 00:55:40,712
大概就是看能不能做点生意
Talk now is how they might make commerce out of it.

433
00:55:41,755 --> 00:55:43,590
你也会和他们一起去吧
And you'd go along, I guess.

434
00:55:43,590 --> 00:55:45,842
还有其他几个弟兄
And some others.

435
00:55:45,842 --> 00:55:47,553
几个土著的探子也说要一起
Scouts said they'd go, too.

436
00:55:49,471 --> 00:55:52,224
去追阿帕契人好过在你这挖战壕
Rather chase Apaches than dig your ditches, I guess.

437
00:56:00,649 --> 00:56:02,192
中尉 你就做个好人吧
You'd be a better man than us, Lieutenant,

438
00:56:02,192 --> 00:56:05,237
别管我们 转个身直接走吧
if you can look on all this and turn around.

439
00:56:05,237 --> 00:56:06,572
说实话 有点太不寻常了
You know, it'd be unusual

440
00:56:06,572 --> 00:56:08,156
只追踪不动手听着就奇怪
if you were paid just to track anyone.

441
00:56:08,156 --> 00:56:09,658
我可是听说附近的小镇有悬赏
Though I heard of towns taking up collections

442
00:56:09,658 --> 00:56:10,909
死掉的印第安人能换钱
to pay for dead Indians.

443
00:56:12,995 --> 00:56:15,455
这该不会就是他们口中的“生意”吧
You think that's what they meant by "commerce"?

444
00:56:15,455 --> 00:56:17,749
对吧 他们是这么跟你说的吧
Yeah? They said what you'll get?

445
00:56:17,749 --> 00:56:19,722
是不是一张头皮能换100块
About a hundred each?

446
00:56:20,294 --> 00:56:21,670
差不多吧
About that.

447
00:56:21,670 --> 00:56:23,630
但那是一个男人的价格吧
But that'd be just for the men though.

448
00:56:23,630 --> 00:56:25,340
因为你要是交上去的是女人的头皮
Because if you bring in a woman's scalp

449
00:56:25,340 --> 00:56:27,259
或者儿童的头皮 那该怎么算钱
or a child, then it'd be, what?

450
00:56:27,259 --> 00:56:28,760
那价钱多少会低一点吧
Somewhat less, I bet.

451
00:56:28,760 --> 00:56:31,722
是会低一点 确实
Somewhat less than that. That's right.

452
00:56:32,014 --> 00:56:33,014
对吧
Yeah.

453
00:56:33,348 --> 00:56:35,800
要知道皮马族和阿帕契族一样是长头发
'Course a Pima's got the long hair like an Apache.

454
00:56:35,892 --> 00:56:36,893
是的
They do.

455
00:56:36,893 --> 00:56:38,937
霍皮族和尤马族也是长头发
So has the Hopi and the Yuma.

456
00:56:38,937 --> 00:56:41,398
我靠 要这么说墨西哥人也是黑头发啊
Heck, even the Mexicans got dark enough hair, come to that.

457
00:56:43,025 --> 00:56:46,278
到时候收头皮的时候
You know, I don't know if I was buying scalps,

458
00:56:46,278 --> 00:56:48,405
也不知道能不能分得清啊
if I could tell one from the other.

459
00:56:48,405 --> 00:56:50,907
那还好你没有去做生意
Well, good you ain't in the market, then.

460
00:56:50,907 --> 00:56:52,868
行了 你先去吧 没必要多说
All right, go on. No point in that.

461
00:56:54,911 --> 00:56:57,706
中尉 是这样的
Look, Lieutenant,

462
00:56:57,706 --> 00:57:01,209
猎杀印第安佬这门生意 做的人都知道代价
they all know what you make of trading in dead Injuns.

463
00:57:01,209 --> 00:57:03,670
但你自己也说了 法律守护不了这里
But you said you ain't the law up here, either.

464
00:57:03,670 --> 00:57:05,088
你应该期望
You have to expect

465
00:57:05,088 --> 00:57:06,757
他们得自己解决麻烦
they're gonna look out for themselves.

466
00:57:06,757 --> 00:57:08,383
大概有20到25个阿帕契人参与了袭击
There's about 20-25 Apaches attacked these people,

467
00:57:08,383 --> 00:57:10,427
除此之外还有几千个阿帕契人在观望
and a few thousand more that didn't.

468
00:57:10,427 --> 00:57:13,013
他们大多都能容忍我们 哪怕他们不喜欢
And most tolerate us, if they don't like us.

469
00:57:13,013 --> 00:57:15,932
可要是我们不够谨慎 给了他们开战的理由
But if we're not careful, and you give them reason,

470
00:57:15,932 --> 00:57:18,393
那他们一天之内就能把这个国家毁掉
they'll rid this country of us in about a day's work.

471
00:57:18,393 --> 00:57:19,561
那你们也来呗
You come along, then.

472
00:57:19,561 --> 00:57:21,396
盯着我们点
Keep an eye on us.

473
00:57:21,396 --> 00:57:22,731
我们只杀坏印第安佬
And we'll just get the bad ones.

474
00:57:24,399 --> 00:57:25,776
但你们要是做不到
And if you can't,

475
00:57:25,776 --> 00:57:27,778
那就不是我的问题了
it isn't my fault.

476
00:57:27,778 --> 00:57:29,529
我可以给你更多的人手 我能召集志愿兵
I can detail you more men. I can gather volunteers.

477
00:57:29,529 --> 00:57:31,531
那样的话就整整落后一天了
Yeah, you'll be about a day behind,

478
00:57:31,531 --> 00:57:34,368
再说到时候会放你们回来吗 我表示怀疑
if they let you come back at all, which I doubt.

479
00:57:37,120 --> 00:57:39,581
中尉 还是感谢你为我们考虑
I do appreciate the spot you're in, Lieutenant.

480
00:57:39,581 --> 00:57:42,668
但你也明白我等不了你
But you understand why I can't wait on you.

481
00:57:42,668 --> 00:57:44,836
相信我们的专业能力吧
Just have to trust we know our business, I guess.

482
00:58:07,025 --> 00:58:08,985
(阿萨巴斯卡语）我跟随的不是派恩西尼
[in Athabaskan] I don't follow Pionsenay.

483
00:58:12,531 --> 00:58:13,782
我跟随的是你
I'll follow you.

484
00:58:21,665 --> 00:58:23,542
来吧 我帮你
All right, I got you.

485
00:58:23,542 --> 00:58:25,627
-你还好吧 -还好 谢谢你
- You all right? - Yes, thank you.

486
00:58:44,896 --> 00:58:47,315
中尉给这位女士的
For senora. From Lieutenant.

487
00:58:47,315 --> 00:58:48,358
嗯
Mm.

488
01:00:05,602 --> 01:00:07,145
把鸡处理一下吧
Let's go do the chickens.

489
01:00:15,529 --> 01:00:17,306
（怀俄明领地）

490
01:00:56,236 --> 01:00:57,237
两点前回来
Two o'clock.

491
01:00:57,237 --> 01:00:58,697
嗯哼
Uh-huh.

492
01:00:58,697 --> 01:01:00,365
重复一遍几点
When?

493
01:01:00,365 --> 01:01:02,784
几点来着 两点吗 你最好再说一遍
What was it? Two? Maybe you'd better say it again.

494
01:01:02,784 --> 01:01:05,495
答对了 虽然一点也不好笑
Yeah, that's right, but you ain't funny.

495
01:01:05,495 --> 01:01:06,997
别把人带家里来
Don't bring anyone home.

496
01:01:06,997 --> 01:01:08,498
不会的
I won't.

497
01:01:08,498 --> 01:01:11,167
反正沃特说你有一些稳定收入了
Walter says you're fixed for money now, anyway.

498
01:01:11,167 --> 01:01:13,753
那是他以为的
Yeah, that's what he thinks.

499
01:01:13,753 --> 01:01:15,839
宝贝 你回家要是带人 还不准时
If you can't make it home alone, honey, and on time,

500
01:01:15,839 --> 01:01:17,382
那就别回来了
you can just keep going.

501
01:01:43,950 --> 01:01:45,410
-萨莉 -嗯
- Sally? - Mm?

502
01:01:45,410 --> 01:01:47,787
准备六七 八个床位吧
Go make up six, seven, and eight.

503
01:01:47,787 --> 01:01:50,498
-好的 夫人 -该干活了
-Yes, ma'am. - Now. Get a move on.

504
01:02:15,732 --> 01:02:17,150
你没看错 是我扔的
Yeah, that was me.

505
01:02:17,150 --> 01:02:19,569
玛丽格德 你要是敢和他们搭话
Marigold, you talk to any of these men

506
01:02:19,569 --> 01:02:20,987
在我接待他们之前搭讪
before I sign them in,

507
01:02:20,987 --> 01:02:22,614
我就把你的头按在水底下
and I'll hold your head under that water.

508
01:02:24,157 --> 01:02:26,826
而且你要敢抢我们的生意
And if you try and take any of my business

509
01:02:26,826 --> 01:02:28,578
把他们弄到爱伦的木屋
up to Ellen's tonight,

510
01:02:28,578 --> 01:02:30,038
我们一定来找你麻烦
we'll come visit you.

511
01:02:30,038 --> 01:02:31,539
到时候看我是不是在危言耸听
Just see if I'm kidding.

512
01:02:32,958 --> 01:02:35,835
把这些椅子给我清干净 比尔
Let's clear out these chairs. Bill?

513
01:02:35,835 --> 01:02:37,754
起来
Get up!

514
01:02:40,382 --> 01:02:42,467
要不要让考夫林先生
I'm trying to see if we can't get Mr. Coughlin

515
01:02:42,467 --> 01:02:43,969
把楼梯隔间也腾出来
out of the stairwell.

516
01:03:00,110 --> 01:03:01,569
想请你帮个忙
I've got a favor to ask you.

517
01:03:12,998 --> 01:03:15,542
赚到钱马上还你
You'll get this back before we pay anyone out,

518
01:03:15,542 --> 01:03:16,835
我向你保证
I promise you.

519
01:03:16,835 --> 01:03:20,005
好的 祝你好运
Yeah. Good luck in there.

520
01:03:20,005 --> 01:03:21,339
有我在你后面呢
I'm not far behind you.

521
01:03:51,578 --> 01:03:52,829
我继续
I stay...

522
01:03:54,039 --> 01:03:55,290
我继续履行
I stay on by...

523
01:03:59,502 --> 01:04:02,589
前往布里杰堡的合同
...by contract to Fort Bridger...

524
01:04:02,589 --> 01:04:06,342
我计划前往其北边 还有
and I thought to go north and...

525
01:04:10,055 --> 01:04:10,930
老天啊
Jesus.

526
01:04:12,140 --> 01:04:13,433
前往其北边还有西边
North and west from there.

527
01:04:16,478 --> 01:04:20,815
要是有需要我的地方 或者
Though if I am needed, or if...

528
01:04:20,815 --> 01:04:25,904
或者你的情况不变的话 那我
or if your condition... condition holds the same, I...

529
01:04:33,161 --> 01:04:34,621
要不你先帮帮她吧
Why don't you help her?

530
01:04:36,247 --> 01:04:37,415
她才不会买东西呢
She ain't buying anything.

531
01:04:37,415 --> 01:04:40,376
玛丽 你别打扰我们呗
Mary, do you want to excuse us?

532
01:04:42,879 --> 01:04:44,339
先生 他是在帮你写信吗
He's writing you a letter, sir?

533
01:04:44,339 --> 01:04:48,051
是的 一封私人信 他问我能不能帮他写
Yeah. It's private. He asked if I could.

534
01:04:48,051 --> 01:04:50,178
哦 你会写吗 耐德
Oh. Can you, Ned?

535
01:04:51,721 --> 01:04:53,348
我可以啊
I do all right.

536
01:04:53,348 --> 01:04:55,558
跟你说一声 他其实不是这里的收银员
He's not the clerk here, so you know.

537
01:04:55,558 --> 01:04:57,102
他就是个看店的
He's just standing in.

538
01:04:57,102 --> 01:05:00,146
不过我保证他要收你动笔费
Though I'm sure he'll take your money.

539
01:05:00,146 --> 01:05:02,857
把眼镜戴上就能显得你专业了吗
Yes, get your spectacles on, Ned. That'll help.

540
01:05:02,857 --> 01:05:04,442
哈维小姐要是知道你在这磨洋工
And how'd Miss Harvey like to know

541
01:05:04,442 --> 01:05:06,528
你不怕她找你麻烦吗
you're lagging down here, you think?

542
01:05:06,528 --> 01:05:07,779
没关系啊
That's all right.

543
01:05:08,947 --> 01:05:10,865
我就是进来看看几点钟了
I only came in to get the time.

544
01:05:10,865 --> 01:05:12,158
希望你不要介意 先生
I beg you pardon, mister.

545
01:05:12,158 --> 01:05:14,410
快走吧 玛丽
Go on, Mary.

546
01:05:14,410 --> 01:05:15,995
全名是玛丽格德哦
That's short for Marigold.

547
01:05:17,038 --> 01:05:18,164
我要是你 我就会写完之后
And I'd have him read back

548
01:05:18,164 --> 01:05:19,165
让他从头到尾读一遍
what he wrote when you're done.

549
01:05:34,430 --> 01:05:36,474
-你会写信吧 -会的 先生
- You know how to write? - Yes, sir.

550
01:05:36,474 --> 01:05:38,643
她开我玩笑呢
She was just funning me.

551
01:05:40,019 --> 01:05:40,979
继续吧
Go ahead.

552
01:05:52,907 --> 01:05:54,242
谁要是读了那封信
Whoever reads that letter is gonna think

553
01:05:54,242 --> 01:05:55,618
都会觉得你脑子不太行的
you're shy of brains.

554
01:06:01,166 --> 01:06:04,085
反正 我们两个臭皮匠
Yeah, well, between him and me, we...

555
01:06:05,295 --> 01:06:08,298
顶个诸葛亮
we got a good part of it.

556
01:06:08,298 --> 01:06:11,593
其实我觉得挺好的 你还给家里写信
You know, I think it's fine, you know, you still write home

557
01:06:11,593 --> 01:06:13,136
还往家里寄钱
and send money.

558
01:06:13,136 --> 01:06:16,472
我觉得 这说明你是个不错的人
I think it shows... think it shows character.

559
01:06:16,472 --> 01:06:18,933
是吗
Yeah?

560
01:06:18,933 --> 01:06:21,394
我看见达利夫人把你朋友都接走了
I saw Mrs. Daly take your friends up in there.

561
01:06:22,604 --> 01:06:23,730
你们就在她那儿住吗
That where you'll stay?

562
01:06:25,481 --> 01:06:27,859
她老公想尽办法稀释酒水
Well, her husband waters down his spirits, you know.

563
01:06:27,859 --> 01:06:29,861
他称之为“自制朗姆酒”
Mm-hm. He calls it "Indies rum."

564
01:06:29,861 --> 01:06:31,988
他会把用过的杯子收集起来
He just collects out the used glasses

565
01:06:31,988 --> 01:06:33,907
然后再用烟草重新给它们上色
and he browns them with tobacco.

566
01:06:34,949 --> 01:06:36,117
是吗
Yeah?

567
01:06:36,117 --> 01:06:37,076
是的
Yeah.

568
01:06:39,704 --> 01:06:42,540
如果你在那遇见一个叫塞琳的女生
And if you meet a girl called Celine,

569
01:06:42,540 --> 01:06:44,459
要记得她已经结婚了
just know she's married...

570
01:06:44,459 --> 01:06:47,337
而且她老公估计会在旁边看着你俩
and her husband's probably in there watching.

571
01:06:49,505 --> 01:06:50,757
然后他们家还有个女生
And there's another that says

572
01:06:50,757 --> 01:06:52,508
说她是在法国巴黎出生的
she was born in Paris, France,

573
01:06:52,508 --> 01:06:55,011
但这招只能骗一次
but that's a trick that only works once.

574
01:06:55,011 --> 01:06:57,485
她一喝酒 巴黎腔就变成小镇腔了
She drinks that accent off in about a minute.

575
01:06:58,556 --> 01:07:00,099
还有另外一个 如果她表现得很友好
And the other, if she's being friendly,

576
01:07:00,099 --> 01:07:02,769
她会问你要不要”考虑“一下
she's gonna ask you for "consideration."

577
01:07:02,769 --> 01:07:03,937
意思就是
That means...

578
01:07:03,937 --> 01:07:04,979
我知道
I know.

579
01:07:07,982 --> 01:07:09,359
我知道那是什么意思
I know what it means.

580
01:07:09,359 --> 01:07:11,236
意思就是你得在楼上排队等着
Well, it means you'll wait in line upstairs.

581
01:07:11,236 --> 01:07:13,238
啊哈
Uh-huh.

582
01:07:13,238 --> 01:07:15,782
其实 我的话
Yeah, well, you know, I was just gonna

583
01:07:15,782 --> 01:07:18,618
我找一间房能睡觉就行
find my room and sleep.

584
01:07:19,535 --> 01:07:20,870
那祝你好运喽
Good luck then.

585
01:07:20,870 --> 01:07:22,914
长在身上的枪管怕是睡不舒服吧
With that barrel-organ under you.

586
01:07:22,914 --> 01:07:24,791
我的天呐
Jesus Christ.

587
01:07:29,504 --> 01:07:33,174
你要是想找个安静的地方
But, hey, if you like something quiet...

588
01:07:33,174 --> 01:07:36,094
这上边有一个很不错的木屋
you know, there's a nice cabin just up there.

589
01:07:36,094 --> 01:07:37,845
-就在这道坡的最上面 -是吗
- Top of that trail. - Yeah?

590
01:07:37,845 --> 01:07:38,888
那是我的小木屋
That one's mine.

591
01:07:38,888 --> 01:07:40,265
那不是她的
It ain't hers.

592
01:07:40,265 --> 01:07:42,141
我又没有说我是它的主人
Well, I didn't say I owned it, did I?

593
01:07:45,311 --> 01:07:46,896
但是你上来住的话
But you come up and I'll make you

594
01:07:46,896 --> 01:07:49,774
我给你准备的晚餐肯定比达利夫人好
a better dinner than Mrs. Daly.

595
01:07:49,774 --> 01:07:51,818
住上面的话 你什么糟心事也看不到
I mean, you can't even see all this, looking down,

596
01:07:51,818 --> 01:07:53,236
那里都是绿树
just the trees.

597
01:07:54,946 --> 01:07:57,657
不了 算了
No. Nah.

598
01:07:57,657 --> 01:07:59,200
怎么了 你是觉得
Oh, what, you think I'll have you

599
01:07:59,200 --> 01:08:01,494
明天一早我会强迫你向我求婚吗
propose marriage to me in the morning?

600
01:08:03,079 --> 01:08:04,664
什么
What?

601
01:08:04,664 --> 01:08:08,584
或者是 我会求你带我远走高飞 去天涯海角
Or I'd ask you to take me away from here? To where?

602
01:08:08,584 --> 01:08:10,962
虽然你大概率只会带我去别的矿营
I mean, you're just going on to some other mining camp.

603
01:08:10,962 --> 01:08:12,839
环境估计比这还差
It's probably worse than this.

604
01:08:12,839 --> 01:08:15,425
那我猜你是不是想让我”考虑“一下
Yeah and I guess you don't ask for a "consideration," do you?

605
01:08:17,510 --> 01:08:19,846
你的话 就不用考虑了
Oh, you wouldn't have to.

606
01:08:19,846 --> 01:08:22,432
你可能会主动提出来 但我绝不会先问你
You might be moved to, but I wouldn't ask.

607
01:08:32,817 --> 01:08:34,527
其实吧 我就是想找个人在晚上喝一杯
Well, I'd just like to have a drink tonight

608
01:08:34,527 --> 01:08:36,779
那个人最好是一个懂风趣的男人
with someone that knows how to act.

609
01:08:36,779 --> 01:08:40,575
最好他能和我讲讲从未听过的见闻
And maybe has something to say I don't already know.

610
01:08:40,575 --> 01:08:42,910
要是个高个子就更好了 我就这点要求
And I'd rather he's tall. That's what I want.

611
01:08:44,245 --> 01:08:45,159
这样的话
Well,

612
01:08:46,289 --> 01:08:47,844
我们一起来的有个更高的
we got one taller.

613
01:08:47,874 --> 01:08:49,500
噢 你是说那个笑声很特别的吗
Oh, you mean the one with the laugh?

614
01:08:50,293 --> 01:08:52,211
不不 我有意中人了
Mm-mm. I'm particular.

615
01:08:52,211 --> 01:08:53,421
今晚不是和你过的话
If it's not you tonight,

616
01:08:53,421 --> 01:08:54,881
那我宁愿一个人去陪宝宝
I'll just stay in with the baby.

617
01:08:57,258 --> 01:08:58,259
陪什么
With the...?

618
01:08:59,844 --> 01:09:02,513
陪宝宝 是的
The baby. Yeah.

619
01:09:02,513 --> 01:09:04,682
今晚屋子里就我和他 他才不会介意
I mean, it's just me with him tonight, but he won't mind.

620
01:09:04,682 --> 01:09:07,643
是吗 那他父亲呢
Yeah, yeah. Well, what about his father?

621
01:09:07,643 --> 01:09:08,853
那
How...

622
01:09:08,853 --> 01:09:10,938
那他怎么可能会不介意
How would he like this?

623
01:09:10,938 --> 01:09:13,066
你不会以为宝宝是我的孩子吧
Well, you don't think it's my child.

624
01:09:13,066 --> 01:09:15,985
我天 不是的 他是别人生的
Oh, God, no. He's got a mother.

625
01:09:15,985 --> 01:09:17,236
他妈妈今天出门了
She's just out today.

626
01:09:17,236 --> 01:09:19,030
她让我照顾他一下
She's got me looking after him.

627
01:09:19,030 --> 01:09:21,532
那你现在怎么没在照顾他
Yeah? Well, why aren't you then?

628
01:09:22,867 --> 01:09:24,535
我在啊
I am.

629
01:09:24,535 --> 01:09:26,329
-行吧 -我这就去
- Yeah. - I'm going.

630
01:09:27,747 --> 01:09:29,457
反正又不会有人吃小孩子
Anyway, nothing's gonna eat the kid

631
01:09:29,457 --> 01:09:30,625
他自己待几分钟而已
if he's alone a minute.

632
01:09:33,169 --> 01:09:35,463
他睡着的时候什么也叫不醒
And he sleeps through to anything.

633
01:09:35,463 --> 01:09:36,714
我保证
I promise you that.

634
01:09:46,891 --> 01:09:48,476
所以你要来吗
So you think you'll come say hello?

635
01:09:54,065 --> 01:09:56,484
你那地方好找吧
And I won't have any trouble finding this place?

636
01:09:59,070 --> 01:10:00,655
当然
Uh-uh.

637
01:10:00,655 --> 01:10:03,908
沿着这条路往上走
Well, it's just straight up that draw.

638
01:10:03,908 --> 01:10:06,202
到头的那间屋子就是
Once you can't get any further, that's it.

639
01:10:06,869 --> 01:10:07,745
我就住那儿
That's me.

640
01:10:09,622 --> 01:10:10,832
别让我苦等哦
Don't make me wait.

641
01:11:09,140 --> 01:11:10,099
丽兹
Lizzie?

642
01:11:12,602 --> 01:11:13,436
丽兹
Lizzie?

643
01:11:13,436 --> 01:11:14,479
妈妈
Momma?

644
01:11:17,398 --> 01:11:18,357
妈妈
Momma?

645
01:11:19,984 --> 01:11:20,902
丽兹
Lizzie.

646
01:11:24,238 --> 01:11:25,823
宝贝 你干什么呢
Honey, what are you doing?

647
01:11:25,823 --> 01:11:26,949
你在干什么
What are you doing?

648
01:11:33,456 --> 01:11:35,416
好吧
Okay.

649
01:11:35,416 --> 01:11:36,542
你先把鞋穿上
Okay, you're gonna put these on.

650
01:11:36,542 --> 01:11:37,877
不要 妈妈 它们就是从鞋里面钻出来的
No, Mom. No, that's where it was.

651
01:11:37,877 --> 01:11:38,878
-把鞋穿上 -之前就在鞋里面
- Put them on. - It was in my shoe.

652
01:11:38,878 --> 01:11:39,921
我把它们甩出来的
I shook it out.

653
01:12:10,326 --> 01:12:11,661
你好了吗
About done?

654
01:12:11,661 --> 01:12:13,913
没有 我所有的锅
No! I don't have a single goddamn pot

655
01:12:13,913 --> 01:12:15,957
都没有合适的盖子
to match with a single one of my goddamn lids.

656
01:12:15,957 --> 01:12:19,794
行吧 已经晚10分钟了 本来3点钟就要出发的
All right. Well, it's ten past. Said we'd be gone by three.

657
01:12:21,170 --> 01:12:22,964
你和玛丽说过了吗
You talk to Mary?

658
01:12:22,964 --> 01:12:25,341
没有 我们要走了 你之后再和她说
No, we're leaving. You talk to her after.

659
01:12:25,341 --> 01:12:27,134
小婊子之前看着我的眼睛说
Little skank looked me right in the eye

660
01:12:27,134 --> 01:12:29,011
保证准点回来 我说了两点必须回来
and promised me. I told her two o'clock.

661
01:12:29,011 --> 01:12:30,596
行吧 反正不能怪我
All right, well, it's not my fault.

662
01:12:30,596 --> 01:12:31,973
宝宝 你拿这个自己玩
Here, honey, you play with this.

663
01:12:31,973 --> 01:12:33,975
小爱 爱伦
Ell? Ellen?

664
01:12:33,975 --> 01:12:35,977
不能因为她一个人
I can't miss this over some

665
01:12:35,977 --> 01:12:37,645
我们都在这傻等
idiot girl wanting to make us wait.

666
01:12:37,645 --> 01:12:40,022
沃特 她在这个家赚的比你多
She brings more money in than you, Walter.

667
01:12:40,022 --> 01:12:41,857
这 行吧
Well... Yeah, well...

668
01:12:43,025 --> 01:12:44,569
这
That...

669
01:12:44,569 --> 01:12:46,821
你等不了就快去 你一个人去
Go then if you can't wait. You go.

670
01:12:46,821 --> 01:12:50,408
不行不行 爱伦 说好了这次我们都去
No. No. No. Ellen, I said that we would. Both of us.

671
01:12:50,408 --> 01:12:54,203
我也说过我不会把山姆一个人丢这里
And I said that I wouldn't leave Sam alone.

672
01:12:54,203 --> 01:12:56,706
你保证过的 你什么时候见我丢下过他
You promised me that. When have I ever done that?

673
01:12:56,706 --> 01:12:58,040
我有那样做过吗
Have I ever done that?

674
01:12:58,040 --> 01:12:59,250
你有见过我把他一个人留在家里吗
Have you ever seen me leave him alone?

675
01:12:59,834 --> 01:13:01,043
从来没有
Never!

676
01:13:01,043 --> 01:13:03,004
爱伦
Ellen.

677
01:13:03,004 --> 01:13:04,672
宝贝 那个不能含在嘴里
Honey, don't put that in your mouth.

678
01:13:04,672 --> 01:13:07,675
我们现在在做生意 答应的事
This is business now, and you can't say one thing

679
01:13:07,675 --> 01:13:09,552
不能当面一套 背后一套
and turn around and do something else.

680
01:13:12,179 --> 01:13:13,139
沃特
Walter...

681
01:13:15,891 --> 01:13:17,727
如果那些人要找你买东西
if these men want to buy something from you,

682
01:13:17,727 --> 01:13:18,769
他们会付钱买的
they're gonna buy it.

683
01:13:18,769 --> 01:13:20,271
我去不去
They ain't gonna look at me

684
01:13:20,271 --> 01:13:23,149
或者你穿什么都不重要
or whatever the hell it is you're wearing.

685
01:13:27,320 --> 01:13:30,489
我只知道今天早上我们还有三只鸡
All I know is we had three chickens this morning...

686
01:13:30,489 --> 01:13:33,117
而现在我只有一只了
and now I got one.

687
01:13:33,117 --> 01:13:34,702
不管你要见的是什么人
And whoever the hell these men are,

688
01:13:34,702 --> 01:13:36,621
他们吃的肯定比我们家好
they're fixing to eat better than our family.

689
01:13:37,538 --> 01:13:38,497
爱伦
Ellen.

690
01:13:41,417 --> 01:13:43,502
她可算回来了
There she is!

691
01:13:43,502 --> 01:13:45,713
我跟你说的是几点钟回来 哈
When'd I tell you to get up here? Huh?

692
01:13:45,713 --> 01:13:48,716
一个小时前你就应该回来了
I said we needed you an hour ago!

693
01:13:50,885 --> 01:13:52,178
你想过没有
What do you expect?

694
01:13:52,178 --> 01:13:54,180
你要把他一个人丢在屋里不管吗
You're gonna leave him alone up here?

695
01:13:54,180 --> 01:13:56,641
玛丽 你真的是见鬼 他才两岁啊
Mary, goddamn it. He's two years old.

696
01:13:59,977 --> 01:14:00,978
我的天
Jesus.

697
01:14:02,855 --> 01:14:05,066
怎么 你还在意自己的名声吗
What, are you worried that you're gonna

698
01:14:05,066 --> 01:14:07,234
是不是以为能落个好名声
get a clean spot on your reputation,

699
01:14:07,234 --> 01:14:08,944
只要多站一分钟街
if you let up for one minute?

700
01:14:08,944 --> 01:14:10,000
你真是不要脸
Shame on you.

701
01:14:10,000 --> 01:14:11,656
我在下面做的事不见得都很脏
Nothing I do down there is any worse

702
01:14:11,656 --> 01:14:13,240
而你在他面前做的事不见得都很干净
than you had to do before him.

703
01:14:13,240 --> 01:14:14,617
你怎么和我说话呢
What'd you say to me?

704
01:14:14,617 --> 01:14:16,577
有些女人有资格
I'm just saying there's some ladies

705
01:14:16,577 --> 01:14:17,787
用高高在上的语气教训我
that can take that high tone with me.

706
01:14:17,787 --> 01:14:18,954
但是你绝对没资格
I don't know you can.

707
01:14:18,954 --> 01:14:20,665
我怎么教训你都可以
I'll take any goddamn tone I want.

708
01:14:20,665 --> 01:14:21,999
因为这是我的儿子
I'm talking about my boy!

709
01:14:21,999 --> 01:14:25,294
你给我赶紧上去 好好照顾他
You get up there! You get to him.

710
01:14:25,294 --> 01:14:26,921
你再敢对我说那句话
You try saying that line to me again

711
01:14:26,921 --> 01:14:28,756
我就把你装进一个木桶里
and you'll see how fast you are down there,

712
01:14:28,756 --> 01:14:30,925
让你一路飞滚下去
living in a goddamned barrel.

713
01:14:30,925 --> 01:14:32,635
好了好了 解决了
All right. It's done. It's done.

714
01:14:32,635 --> 01:14:34,929
走吧小爱 出发了
Elly, come on. Come on now.

715
01:14:34,929 --> 01:14:36,806
回来之后再跟你算账 你等着吧
We're gonna talk later! That's what we're doing!

716
01:14:36,806 --> 01:14:38,432
行了 回来之后再说
All right. You're gonna talk later.

717
01:14:38,432 --> 01:14:40,309
-我们走 我准备好了 -好的
- Let's go. I'm ready. - All right.

718
01:14:40,309 --> 01:14:43,896
要没我们照顾 到时候看你有多惨
See how fast you go down there in our good graces.

719
01:14:43,896 --> 01:14:45,523
好了 行了 走吧
All right. Please, let's go.

720
01:14:45,523 --> 01:14:46,774
亲爱的 我们已经迟了
We're late, honey.

721
01:14:46,774 --> 01:14:48,234
确实
We are.

722
01:14:48,234 --> 01:14:50,986
我懂 我也不喜欢那样大喊大叫
I know. I don't like that yelling either.

723
01:14:50,986 --> 01:14:52,613
我们进屋吧 小男子汉
Come on in the house, mister.

724
01:15:09,505 --> 01:15:11,257
我想说
Let me just say...

725
01:15:11,257 --> 01:15:14,885
如果有人在下游找到了一点点砂金
if they found even just a little placer downstream...

726
01:15:14,885 --> 01:15:16,178
那么就可以推断
they might judge from that

727
01:15:16,178 --> 01:15:17,513
上游有一处金矿
that there's a deposit higher up.

728
01:15:18,514 --> 01:15:20,224
说不定就在我买的地周围
Maybe around my plot.

729
01:15:20,933 --> 01:15:22,435
那他们找到了了吗
Did they?

730
01:15:22,435 --> 01:15:24,103
他们有找到这样的东西吗
Did they find something like that?

731
01:15:26,230 --> 01:15:28,357
还是说你故意留了东西 等着他们来发现
Did you leave something for them to find, Walter?

732
01:15:31,360 --> 01:15:32,361
我只知道
All I know...

733
01:15:32,361 --> 01:15:33,904
-我的天 -我
- Jesus. - All I...

734
01:15:37,992 --> 01:15:38,993
我靠
Shit.

735
01:16:31,045 --> 01:16:32,004
长官
Sir.

736
01:16:36,091 --> 01:16:37,051
女士
Ma'am.

737
01:16:39,553 --> 01:16:41,347
第一次看到白天的军营吗
You get your first look at camp in daylight?

738
01:16:42,848 --> 01:16:43,808
是的
Yes.

739
01:16:44,850 --> 01:16:46,227
这里很不错
Yes, it's very nice.

740
01:16:49,063 --> 01:16:50,231
中尉 我还没有
Lieutenant, I haven't

741
01:16:50,231 --> 01:16:53,150
还没有感谢你收留我们
thanked you yet for taking us in.

742
01:16:53,150 --> 01:16:55,361
真的 你为我们做了这么多
And really, for all that you've done.

743
01:16:58,989 --> 01:17:01,367
伊丽莎白想亲口对你说谢谢的 但是
Elizabeth wanted to thank you herself, but I don't...

744
01:17:05,371 --> 01:17:06,997
先生 我们帮你清洁过了
We brushed it for you, sir.

745
01:17:13,337 --> 01:17:15,881
看看这个 多好 谢谢了
Well, look at that. Yeah? Thank you.

746
01:17:15,881 --> 01:17:17,424
医生有帮你们检查过了吗
Has the doctor seen you two?

747
01:17:18,300 --> 01:17:19,260
没有先生
No, sir.

748
01:17:21,512 --> 01:17:22,930
他喝大了
He'd been drinking.

749
01:17:22,930 --> 01:17:24,056
丽兹
Lizzie!

750
01:17:51,041 --> 01:17:52,751
长官
Sir,

751
01:17:52,751 --> 01:17:54,003
我们先把她俩送到别处 给弗里兰医生
we were gonna escort them over to mess. Give Mr. Vreeland

752
01:17:54,003 --> 01:17:55,588
-一个机会 -不要
- a chance to-- - No, no.

753
01:17:55,588 --> 01:17:56,881
做完检查 她们才能在营区自由活动
He'll clear them before they wander through camp.

754
01:17:56,881 --> 01:17:57,798
其实我们去厨房
We were only going to the kitchen

755
01:17:57,798 --> 01:17:59,258
帮忙就好了 中尉
to volunteer, Lieutenant.

756
01:17:59,258 --> 01:18:01,385
不用麻烦
We weren't expecting any--

757
01:18:15,816 --> 01:18:16,901
女士
Ma'am.

758
01:18:16,901 --> 01:18:17,985
小姐
Miss.

759
01:18:19,111 --> 01:18:20,821
抱歉拖到现在
Apologies for the delay.

760
01:18:24,408 --> 01:18:25,910
进去帮你们看一下吧
Let's get you inside.

761
01:18:27,286 --> 01:18:28,287
没关系的
Not at all.

762
01:18:37,504 --> 01:18:39,131
坐吧 格普哈特中尉
Sit you down, Mr. Gephart.

763
01:18:41,383 --> 01:18:44,136
听说你有劝过那些定居者
Hear you were up there making speeches.

764
01:18:44,136 --> 01:18:46,263
30个疯狗般的阿帕契人都吓不走他们
Thirty mad Apaches couldn't scare these people off.

765
01:18:46,263 --> 01:18:47,681
你觉得你劝的动吗
Thought maybe you could?

766
01:18:47,681 --> 01:18:50,184
我有义务至少尝试一下
I owed it to them to try, I thought.

767
01:18:50,184 --> 01:18:52,895
那些人一看就不适合在那里住
The ones I saw weren't fit to live out there, sir.

768
01:18:52,895 --> 01:18:54,647
但他们还是在一个漫长的夜晚活下来了
Did make it through what sounds like a long night.

769
01:18:55,731 --> 01:18:57,399
是
Yeah.

770
01:18:57,399 --> 01:18:59,610
至于你的请求 再出动十个士兵
And this here, where you want to detail ten more,

771
01:18:59,610 --> 01:19:01,070
前往大山里搜索
ride up into the mountains?

772
01:19:01,070 --> 01:19:02,821
-我驳回了 -长官
- I'm gonna deny that one. - Sir...

773
01:19:02,821 --> 01:19:05,950
我知道你会反对 看这个
I expect your protest. Here.

774
01:19:05,950 --> 01:19:07,618
正式的书面说明
Let's put it down in writing.

775
01:19:09,286 --> 01:19:11,830
我们会关注的 只要我能抽出多余的人手
We'll look into it, soon as I can spare the men.

776
01:19:11,830 --> 01:19:14,166
但现在 你也知道我无能为力
Which, as you know, right now I can't.

777
01:19:15,292 --> 01:19:17,336
你有看过这个吗
Have you seen this?

778
01:19:17,336 --> 01:19:18,963
有 这就是我带给您的
Yeah. I brought it to you.

779
01:19:18,963 --> 01:19:21,061
不是 我想问你们当时有看见这座小镇吗
No, when you were up there. Have you seen this town?

780
01:19:21,799 --> 01:19:24,009
没有吗 那你应该打听一下的
No? You should have asked.

781
01:19:24,009 --> 01:19:25,761
他们会告诉你这小镇在哪
They would have pointed it out to you.

782
01:19:26,887 --> 01:19:28,555
他不信我说的
He doesn't believe me.

783
01:19:28,555 --> 01:19:31,141
长官 他觉得这是你早上喝多了编出来的
He thinks this comes of your drinking before noon, sir.

784
01:19:31,141 --> 01:19:32,184
嗯
Hm.

785
01:19:33,769 --> 01:19:34,937
无论那里曾经有什么
I realize whatever was there,

786
01:19:34,937 --> 01:19:36,230
现在都所剩无几了
and I gather it wasn't much,

787
01:19:36,230 --> 01:19:38,148
那里所有的一切最终会化成灰
it's all gone down in ash again.

788
01:19:38,148 --> 01:19:41,026
但是阿帕契人从来没骚扰过那个地方吧
But the Apache haven't put a scratch on this, have they?

789
01:19:43,696 --> 01:19:45,239
因为只要你站在河边
You just have to stand at the river

790
01:19:45,239 --> 01:19:46,532
你就能理解那些定居者
and you can see what the men

791
01:19:46,532 --> 01:19:47,992
那些人心中所期盼的东西
and the women up there see.

792
01:19:50,995 --> 01:19:53,163
你要明白
You have to bear in mind,

793
01:19:53,163 --> 01:19:55,332
他们来到这的方式和我们不一样
they don't come out here the way we do.

794
01:19:55,332 --> 01:19:56,625
这些人拖家带口 远离家乡
These people have been pushing

795
01:19:56,625 --> 01:19:58,210
驾着同一辆马车
the same wheel back home around

796
01:19:58,210 --> 01:20:01,630
轮子坏了就换新的 不停地走啊走
and around till they can't bear another turn on it.

797
01:20:01,630 --> 01:20:04,133
他们就是这么一路走下来的
That's the path they inherit...

798
01:20:04,133 --> 01:20:06,260
突然要他们改变这种惯性
and if they try to change it at all,

799
01:20:06,260 --> 01:20:09,179
他们只能一点点改变
they have to do it by inches.

800
01:20:09,179 --> 01:20:11,598
这和我们当初远渡重洋
You may recall that's what drove us across the ocean

801
01:20:11,598 --> 01:20:13,308
移民新大陆 是同一种精神
to this country, in the first place.

802
01:20:17,354 --> 01:20:18,731
而你我恰好就是
You and I are standing guard

803
01:20:18,731 --> 01:20:21,567
看守这最后一片旷野的守卫 特伦特
on one of the last great open spaces, Trent.

804
01:20:21,567 --> 01:20:24,153
这个世界上没有一支军队
There's no army of this earth

805
01:20:24,153 --> 01:20:26,071
能够阻止这些马车前进
that's gonna stop those wagons coming...

806
01:20:27,031 --> 01:20:28,323
一点也不能
little as they're wanted.

807
01:20:29,908 --> 01:20:31,326
所以你指望把这个
So I guess you'd like to explain that

808
01:20:31,326 --> 01:20:32,702
也解释给那些土著人听吗
to the Indigenous.

809
01:20:33,245 --> 01:20:35,205
我明白你意思
I know.

810
01:20:35,205 --> 01:20:37,583
也许从来没人向他们解释过
That may be a thing that never does get explained to them.

811
01:20:39,626 --> 01:20:41,420
那些阿帕契人 他们觉得只要
Now, your Apache, he thinks that if he can

812
01:20:41,420 --> 01:20:43,047
我们的人损失惨重 日流千血
salt the earth with enough of our dead,

813
01:20:43,047 --> 01:20:45,716
就能阻止那些马车前进
that he'll stop those wagons coming.

814
01:20:45,716 --> 01:20:47,468
让这片土地不再欢迎我们
Spoil the place for us.

815
01:20:47,468 --> 01:20:49,595
但你也见识过那些定居者了
But you study the newcomers.

816
01:20:49,595 --> 01:20:51,388
无论路上有多少坟墓 他们都视而不见
They'll look out at ever so many graves

817
01:20:51,388 --> 01:20:53,542
那些东西动摇不了他们分毫
and it won't make the least difference...

818
01:20:54,892 --> 01:20:57,811
他们的眼中只有这个
because all they see is this.

819
01:20:57,811 --> 01:20:59,313
出事了 就怪这地方不吉利
The place isn't unlucky,

820
01:20:59,313 --> 01:21:02,066
有人死了 就怪自己太倒霉
it's just the poor bastard under it.

821
01:21:02,066 --> 01:21:03,942
就这么给自己还有家人打气
And that's what a man will tell himself, tell his wife,

822
01:21:03,942 --> 01:21:05,694
也会把同样的话讲给孩子们听
and they'll tell their children

823
01:21:05,694 --> 01:21:07,279
如果他们足够坚强
that if they're tough enough,

824
01:21:07,279 --> 01:21:09,031
足够聪明 足够自私
smart enough, and mean enough,

825
01:21:10,365 --> 01:21:12,451
总有一天 他们会得到想要的一切
all this will be theirs someday.

826
01:21:14,078 --> 01:21:16,371
这就是他们面对恐惧时最大的依仗
That's all they'll reason in the face of fear.

827
01:21:18,123 --> 01:21:20,000
他们是那种能坚持到底的人
They're the ones that are gonna hold out.

828
01:21:20,834 --> 01:21:22,002
你猜怎么着
And guess what?

829
01:21:23,045 --> 01:21:24,171
他们之中还真有人能成
Some of them will.

830
01:21:26,965 --> 01:21:28,092
不管怎么说
Anyhow...

831
01:21:30,636 --> 01:21:32,846
至少现在 我不会
for the time being, I won't commit

832
01:21:32,846 --> 01:21:34,820
指派一支部队去执行无意义的任务
a body to the field when I don't have to.

833
01:21:37,101 --> 01:21:39,561
你自己算一算印第安人和我们的人数差
You'll just have to count the Indians and count us,

834
01:21:39,561 --> 01:21:41,702
你就知道要尊重基本的数学逻辑
and you won't have to wonder at that logic.

835
01:21:44,191 --> 01:21:46,652
特伦特 我们现在得先顾自己
Now you and I have to look out for our own survival, Trent...

836
01:21:48,445 --> 01:21:51,115
让这个地方发挥它应有的作用
and let this place do what it's done

837
01:21:51,115 --> 01:21:52,783
做军人自古以来该做的事
since time immemorial.

838
01:22:00,415 --> 01:22:02,626
也许这个皮克林先生
And maybe this Mr. Pickering...

839
01:22:02,626 --> 01:22:05,003
能提供一个更好的定居点
will find a likelier spot to settle

840
01:22:05,003 --> 01:22:06,880
一个河对面没有阿帕契人的地方
than an Apache river-crossing.

841
01:22:12,803 --> 01:22:13,971
我给这个年轻人说的这些
Did I give that young man

842
01:22:13,971 --> 01:22:16,348
他听进去了吗 中士
something to think about, Sergeant?

843
01:22:16,348 --> 01:22:18,016
还是说他生气了
Or did I just make him angry?

844
01:22:19,059 --> 01:22:20,811
我想 都有吧
Some of both, sir, I expect.

845
01:22:21,895 --> 01:22:22,855
怎么说
How's that?

846
01:22:26,150 --> 01:22:29,820
就是您说的这些伟大的历史啊 进程啊
Well, these great movements that you describe, sir...

847
01:22:31,530 --> 01:22:34,158
他觉得自己能够亲手塑造它们
he'd like to feel he's got a hand in 'em.

848
01:22:34,158 --> 01:22:39,371
但这是一种年轻人特有的自负 对吧
But that's a young man's vanity, is it not?

849
01:22:39,371 --> 01:22:42,082
这里将会发生的都是注定要发生的
What'll happen here is only what's bound to happen.

850
01:22:43,208 --> 01:22:46,295
而他只能在旁边观察
As he'll live to observe.

851
01:22:46,295 --> 01:22:48,338
历史就是太阳底下无新事
You see, we don't make our history any more

852
01:22:48,338 --> 01:22:50,798
就像阿帕契人预测天气从不出错
than the Apache makes his weather.

853
01:22:52,009 --> 01:22:55,012
那在你看来 什么是注定要发生的
And what is bound to happen? In your view?

854
01:22:57,848 --> 01:22:59,558
就是您说的那样 长官
It's as much as you say, sir.

855
01:23:00,893 --> 01:23:02,060
我们糊里糊涂地就往前走了
We'll muddle through,

856
01:23:02,060 --> 01:23:04,563
在那些大人物做决定的时候
while they decide things back home.

857
01:23:04,563 --> 01:23:05,981
当尘埃落定
And when they do...

858
01:23:07,024 --> 01:23:08,775
当内战完结
when that war ends...

859
01:23:08,775 --> 01:23:09,985
而且它一定会结束
and it will end,

860
01:23:09,985 --> 01:23:12,029
无论到时候我们是一个国家还是两个国家
whether we're one nation or two.

861
01:23:15,073 --> 01:23:17,492
所有人都会再次把目光投向西边
They'll all start looking west again, sir.

862
01:23:19,578 --> 01:23:22,206
然后您刚提到的那些旷野之地
And then these open spaces you mention...

863
01:23:23,832 --> 01:23:26,418
那些土著人深爱的家园
that the Aboriginal love so well...

864
01:23:28,545 --> 01:23:30,631
那些他们失去就无法承受的土地
that they say they can't live without.

865
01:23:33,383 --> 01:23:34,384
要我说嘛 长官
Well, sir...

866
01:23:36,428 --> 01:23:39,097
都会在一眨眼之间全部消失
they'll all close up in a blink of an eye, sir.

867
01:23:40,807 --> 01:23:43,852
这就是结局
That's how it ends here.

868
01:23:43,852 --> 01:23:46,772
所有的荒野都会是这样的结局
I believe that's how all the frontier ends.

869
01:23:46,772 --> 01:23:49,857
而我们两个 在那天到来之前早死了
And both of us dead and damned before that with any luck.

870
01:23:51,401 --> 01:23:53,362
没错 长官
Aye, sir.

871
01:23:53,362 --> 01:23:55,197
这也算是一种安慰
There is that consolation.

872
01:24:08,543 --> 01:24:09,628
上帝啊
Oh, God.

873
01:24:11,004 --> 01:24:12,798
我有点担心
Now I'm nervous.

874
01:24:12,798 --> 01:24:16,093
没事 亲爱的 今天是我们的幸运日
Oh, no, honey. This is our day.

875
01:24:17,636 --> 01:24:18,887
哈
Huh.

876
01:24:18,887 --> 01:24:19,805
走吧
Come on.

877
01:24:22,557 --> 01:24:25,143
小爱 别因为他们有钱感到不舒服
And don't you feel bad for these men with money, Ell...

878
01:24:27,729 --> 01:24:29,648
他们才不会浪费心思在我们身上
'cause they don't waste a thought on us.

879
01:24:34,278 --> 01:24:39,074
玛丽说过我以前什么样 在我们相遇前
You know what Mary said about how I was, before we met.

880
01:24:39,074 --> 01:24:40,993
-哦 没事的 -不
- Oh, that's all right. - No.

881
01:24:40,993 --> 01:24:43,036
她不该说的
She shouldn't have said that.

882
01:24:43,036 --> 01:24:45,414
我很抱歉她还当着你的面说
I'm sorry she said that in front of you.

883
01:24:49,001 --> 01:24:50,752
你是个好男人
You're a good man.

884
01:24:50,752 --> 01:24:54,673
你一直为了我去尝试变的更好 我都看在眼里
I see how you try and be a good man to me. I...

885
01:24:57,676 --> 01:24:59,441
我的生命里很少认识好男人
I haven't known many good men.

886
01:25:05,809 --> 01:25:06,685
好的
All right.

887
01:25:07,686 --> 01:25:08,603
今天是我们的幸运日
It's our day.

888
01:25:09,271 --> 01:25:10,147
嗯
Hmm?

889
01:25:12,524 --> 01:25:13,608
今天是我们的幸运日
It's our day.

890
01:25:19,990 --> 01:25:20,782
嗨 麦克
Hi, Mike.

891
01:25:23,201 --> 01:25:24,411
这位是哈维小姐
I'd like you to meet Miss Harvey.

892
01:25:25,495 --> 01:25:27,039
你好啊 麦克
How do you do, Mike?

893
01:25:27,039 --> 01:25:29,374
幸会 有什么要帮忙的吗
Pleasure. You need help?

894
01:25:29,374 --> 01:25:32,753
没有 我们还好
Oh, no. We're... we're all right.

895
01:25:32,753 --> 01:25:33,920
不过我带了这个
I got this here.

896
01:25:35,088 --> 01:25:36,423
你自己先拿着吧
You hold on to that.

897
01:25:36,423 --> 01:25:37,924
到时候你自己给他们看
We'll let you show them yourself.

898
01:25:41,303 --> 01:25:42,888
他们在这里吗
They here?

899
01:25:42,888 --> 01:25:44,765
在的 在外面巡视呢
Yeah. Just taking another turn around the property.

900
01:25:44,765 --> 01:25:46,016
好的
All right.

901
01:25:46,016 --> 01:25:47,392
先进去准备吧
We'll get you ready inside.

902
01:26:00,655 --> 01:26:03,283
麦克 你知不知道你的朋友
You don't know, Mike, if, uh, your friends

903
01:26:03,283 --> 01:26:06,244
有没有在附近发现什么
happen to find something out there, huh?

904
01:26:06,244 --> 01:26:08,038
比如一些我不知道的东西
Maybe something I don't know?

905
01:26:09,331 --> 01:26:10,707
他们有提过吗
They say anything like that?

906
01:26:12,459 --> 01:26:13,502
自己问他们
Ask them.

907
01:26:15,629 --> 01:26:16,922
我会和他们聊的
You know, I said I'd talk to these men,

908
01:26:16,922 --> 01:26:18,465
就算是为了你的面子
and for you I'd do that.

909
01:26:18,465 --> 01:26:22,302
但是 老天爷啊
But, God,

910
01:26:22,302 --> 01:26:23,970
我到这来了后总有一种感觉
I get up here and I get the sense

911
01:26:23,970 --> 01:26:26,431
这里会有什么大事发生
that someone's making a strike here,

912
01:26:26,431 --> 01:26:30,769
这种感觉越来越强烈了 就是
and I'm as sure of that now as ever, and it just...

913
01:26:30,769 --> 01:26:32,229
这反而让我纠结了
well, it does give me second thoughts

914
01:26:32,229 --> 01:26:33,980
到底要不要在意呢
about letting it all go.

915
01:26:33,980 --> 01:26:35,107
你是哪里人
Where are you from?

916
01:26:36,733 --> 01:26:38,151
我认识你 对不对
I know you, don't I?

917
01:26:38,151 --> 01:26:39,486
你说 你到底从哪里来的
You want to tell me where I know you from?

918
01:26:39,486 --> 01:26:40,695
亲爱的 你干什么
Honey, what are you doing?

919
01:26:40,695 --> 01:26:41,655
你老家在哪
Where is it?

920
01:26:41,655 --> 01:26:44,241
小爱 别这样
Hey. Ell, just stop it.

921
01:26:45,283 --> 01:26:47,035
让他一个人待着 我的天啊
Let him alone. Christ.

922
01:26:50,664 --> 01:26:52,833
麦克 抱歉 我不知道她突然这样是怎么了
I'm sorry, Mike. I don't know what's gotten into her here.

923
01:26:58,088 --> 01:26:59,381
我的乖乖
Oh my...

924
01:27:00,841 --> 01:27:01,925
我的天呐
My God.

925
01:27:03,468 --> 01:27:04,511
这
Well...

926
01:27:05,554 --> 01:27:08,265
我没在做梦吧
as I live and breathe.

927
01:27:09,683 --> 01:27:11,017
哥 你看到了吗
You see this, brother?

928
01:27:12,269 --> 01:27:14,813
嘿 你能别这样吗
Hey, could you not do that?

929
01:27:21,153 --> 01:27:23,113
抱歉 你一定是 呃
Sorry. You must be, uh...

930
01:27:24,531 --> 01:27:25,866
我是沃特·查尔兹
I'm Walter Childs.

931
01:27:31,288 --> 01:27:32,164
呃
Uh...

932
01:27:34,082 --> 01:27:36,460
不用管她 其实她给我们做了
You know, just don't mind her. Uh, she actually made us

933
01:27:36,460 --> 01:27:38,920
-一些不错的 -闭嘴
- some pretty good-- - Be quiet.

934
01:27:38,920 --> 01:27:41,465
-沃特 来这边 -麦克 我没事
- Walt? Come here. - Oh, Mike, it's okay.

935
01:27:41,465 --> 01:27:42,799
他说了叫你闭嘴
He said be quiet.

936
01:27:43,550 --> 01:27:45,719
对 旁边坐好看着
Yeah. Sit tight.

937
01:27:49,890 --> 01:27:51,600
班芮克那次差点就抓住你了
We nearly met in Bannack.

938
01:27:55,604 --> 01:27:56,855
那次算见到你了
I believe we did.

939
01:27:59,232 --> 01:28:00,442
不过那之后你好像逃得也不顺利
And you had any number of brushes

940
01:28:00,442 --> 01:28:01,776
至少我是这么听说的
since then though, I hear.

941
01:28:03,445 --> 01:28:07,699
倒是每一次都正好赶在我们前面
Seemed to find an instinct for staying ahead of us.

942
01:28:09,659 --> 01:28:11,953
要么就是有好心人帮你
Or you got some angel over you.

943
01:28:14,873 --> 01:28:18,585
行了 爱伦就这么坐着吧
All right, well, we'll let Ellen set the table.

944
01:28:18,585 --> 01:28:21,296
你和我来喝点这个
And, here, you and I will have this.

945
01:28:21,296 --> 01:28:22,631
我准备了特别好的
I got us a very good--

946
01:28:22,631 --> 01:28:24,132
沃特 你再敢打断我哥
Walter, you interrupt my brother again

947
01:28:24,132 --> 01:28:25,634
我就当着她的面把你揍一顿
and I will beat you right in front of her.

948
01:28:25,634 --> 01:28:27,344
我向上帝发誓 我真的会打你
I swear to God. I really will.

949
01:28:30,764 --> 01:28:32,057
还有她的真名叫露西 你个蠢货
And her name's Lucy, you fool.

950
01:28:32,057 --> 01:28:33,350
凯莱布
Caleb.

951
01:28:33,350 --> 01:28:34,518
让他们聊
Let them talk.

952
01:28:38,730 --> 01:28:42,400
你知道当时他还没死吧 我们的父亲
I guess you know he's not dead, our father.

953
01:28:42,400 --> 01:28:45,111
你不知道那是一种什么感觉
You don't know how it was.

954
01:28:45,111 --> 01:28:46,863
你不知道那个男的私下里是什么样
You never had to take a turn with that man.

955
01:28:46,863 --> 01:28:49,074
你离开后他爬了好长一段路
Crawled some good way after you.

956
01:28:49,074 --> 01:28:52,536
半张脸都掉了 胸部都是子弹
Face half-carved away and chest full of shot.

957
01:28:52,536 --> 01:28:55,205
就好像是从装满血水的桶里爬出来一样
Like they threw blood on him out a barrel.

958
01:28:55,205 --> 01:28:57,123
我从来没和你母亲讲过我和他的事
I never did tell your mother.

959
01:28:57,123 --> 01:28:58,333
也没和任何人说过
Or anybody else.

960
01:28:58,333 --> 01:28:59,501
这应该仁至义尽了吧
That should count for something.

961
01:29:01,127 --> 01:29:02,003
不重要
It doesn't.

962
01:29:04,756 --> 01:29:06,341
你心里清楚我们一定会来找你算账
You must know we'd come for you,

963
01:29:06,341 --> 01:29:07,676
无论他是死是活
whether he lived or not.

964
01:29:08,343 --> 01:29:10,762
但是
But...

965
01:29:10,762 --> 01:29:14,266
老天 我真没想到会用这么久
God, I hardly thought it would take so long.

966
01:29:14,266 --> 01:29:16,101
我每天浑浑噩噩
I had days with no point

967
01:29:16,101 --> 01:29:17,769
也不知道这种日子什么时候是个头
or end to any of this I could see.

968
01:29:17,769 --> 01:29:19,729
我恨不得一把火把整个领地都烧了
I just wanted to burn this whole territory

969
01:29:19,729 --> 01:29:21,773
希望能把你也顺便烧死
and hope you were in it.

970
01:29:21,773 --> 01:29:24,276
为了能回家 我什么都做的出来
I was that sick to get home.

971
01:29:24,276 --> 01:29:26,945
他们只是要把她带回去
They're just gonna take her back.

972
01:29:26,945 --> 01:29:29,197
姑娘 他们只是想把你带回去
They're just gonna take you back, honey.

973
01:29:29,197 --> 01:29:33,535
麦克 实话实说 我觉得她撑不到那一刻
I'll be honest with you, Mike, I don't think she makes it.

974
01:29:33,535 --> 01:29:34,786
我们父亲在那边等不及见她了
As much as our father would give to see her.

975
01:29:34,786 --> 01:29:36,037
家里人也不会容忍
They can't have her home.

976
01:29:36,037 --> 01:29:37,872
-坐下吃你的东西吧 -她自己心里清楚
- Sit down and eat. - She knows that.

977
01:29:37,872 --> 01:29:38,999
我吃过了
I ate.

978
01:29:41,334 --> 01:29:45,922
其实 我们只在意你手里那个男孩的死活
See, he knows we're only after your boy, ma'am.

979
01:29:45,922 --> 01:29:47,841
很抱歉 但这确实不算太难
I'm sorry, but this ain't hardly to do

980
01:29:47,841 --> 01:29:49,301
从你手里抢过来就行 他也知道
with you at all and he knows that.

981
01:29:49,301 --> 01:29:50,510
凯莱布
Caleb?

982
01:29:50,510 --> 01:29:51,928
你们不知道我把他放在哪了
You don't know where I left him.

983
01:29:53,430 --> 01:29:55,432
是吗
Well,

984
01:29:55,432 --> 01:29:57,976
听说有一个女孩子正在你家里照顾孩子
he said you got a girl tending to him, up to your own house.

985
01:29:57,976 --> 01:29:59,769
要不就从那里开始找吧
Now I'm just thinking maybe we start there.

986
01:29:59,769 --> 01:30:01,438
是吗 他们才不会让你们就这么简简单单地
Okay, well, they're not gonna let you just take him

987
01:30:01,438 --> 01:30:02,856
把他从床上抱走
out of his goddamn bed.

988
01:30:02,856 --> 01:30:06,568
你觉得有人拦得住他吗
You think anyone out here stops him, huh?

989
01:30:06,568 --> 01:30:10,488
站到一边去 我没说完别乱插嘴
Stand over there and shut up until I'm done talking.

990
01:30:10,488 --> 01:30:11,615
现在就去
Do it right now.

991
01:30:13,325 --> 01:30:14,701
-打扰一下 -亲爱的
- Excuse me... - Honey.

992
01:30:14,701 --> 01:30:16,244
要我提醒一下大家来这的目的吗
I got to remind you all why you're here?

993
01:30:17,537 --> 01:30:18,413
哈
Huh?

994
01:30:20,040 --> 01:30:22,626
是为了这个
This, right here.

995
01:30:22,626 --> 01:30:24,044
这是你们要买的地产
That's your title to this property.

996
01:30:24,044 --> 01:30:25,128
现在 你们
Now, if you just--

997
01:30:25,128 --> 01:30:26,630
你们想坐下来
If you want to sit,

998
01:30:26,630 --> 01:30:28,423
心平气和地谈一谈
we can start to properly discuss--

999
01:30:28,423 --> 01:30:30,800
你以为还在聊你那个破矿藏吗
You still think we're talking about your damn mine?

1000
01:30:30,800 --> 01:30:31,676
过来
Come here!

1001
01:30:34,596 --> 01:30:37,390
你这毛病就是改不了 是不是
It's like an illness with you. Isn't it?

1002
01:30:37,390 --> 01:30:38,558
你这张嘴
Your talking?

1003
01:30:42,187 --> 01:30:45,732
这样 不管什么事 你们的事自己解决
Look, look, y'all... y'all settle this, whatever it is.

1004
01:30:45,732 --> 01:30:49,694
谈完了你们私下解决 但别把她扯进来
You settle it when we're done, but she has no part in this.

1005
01:30:49,694 --> 01:30:51,863
行吗 你自己也说了
All right? You even said.

1006
01:30:51,863 --> 01:30:53,073
行 行 那我
All right. All right. I'm just

1007
01:30:53,073 --> 01:30:54,240
我让她先出来
gonna let her out while we talk.

1008
01:30:54,240 --> 01:30:55,200
过来
Come here.

1009
01:30:55,200 --> 01:30:56,868
你别动
You just stay there.

1010
01:30:57,786 --> 01:31:00,705
住手 我的天呐
Stop it! Jesus!

1011
01:31:03,917 --> 01:31:04,876
嘿
Hey!

1012
01:31:06,961 --> 01:31:08,380
我跟你说什么来着
What did I tell you?

1013
01:31:09,005 --> 01:31:09,923
嗯
Hmm?

1014
01:31:19,599 --> 01:31:20,433
怎么了
What?

1015
01:31:22,977 --> 01:31:24,562
哦
Oh.

1016
01:31:24,562 --> 01:31:27,941
我以为第一下把他敲晕了 哈
Oh, I think I got him with that first knock. Huh?

1017
01:31:37,492 --> 01:31:39,494
-我靠 -我的天
- Goddamn it. -Jesus Christ.

1018
01:31:40,870 --> 01:31:42,831
你个小
Why, you little...

1019
01:31:42,831 --> 01:31:45,125
-她要付出 -你别管了
- She'll answer... - Not to you.

1020
01:31:45,125 --> 01:31:46,292
这没你事了
You're done in here.

1021
01:31:47,836 --> 01:31:48,962
我就管了
Hell, I am.

1022
01:31:54,467 --> 01:31:55,885
把他给我拖出去
Drag his ass out of here.

1023
01:32:00,473 --> 01:32:02,851
把手拿开
Get your... get your hands off.

1024
01:32:02,851 --> 01:32:04,561
放开我
Hands off.

1025
01:32:04,561 --> 01:32:06,855
过来 你过来
Come here, boy. Come here. Come on.

1026
01:32:12,777 --> 01:32:14,070
这没他的事了
He's done in there.

1027
01:32:14,070 --> 01:32:15,447
把他的衣服帽子拿走
Get his hat and his coat.

1028
01:32:15,447 --> 01:32:18,199
约纳 我有一天一定杀了你 我发誓
I'll kill you, Joon. I swear to God.

1029
01:32:18,199 --> 01:32:21,870
是吗 那你得先把他埋了
Yeah? Well, first you're gonna bury him.

1030
01:32:21,870 --> 01:32:23,913
然后去给我把那个男孩带回来
And then you're gonna ride up there and get that boy.

1031
01:32:23,913 --> 01:32:25,248
你把这些事情一件件做完
Let me see you do all that

1032
01:32:25,248 --> 01:32:26,708
到时候再来找我麻烦
before you come back here and try me.

1033
01:32:26,708 --> 01:32:28,293
我去个鬼
I ain't goin'.

1034
01:32:28,293 --> 01:32:29,377
由不得你不去
Yeah, but you are though.

1035
01:32:39,053 --> 01:32:40,930
赶紧从我眼前消失
I want you gone from my sight.

1036
01:32:45,727 --> 01:32:47,103
让他自己挖
He does the digging.

1037
01:32:57,155 --> 01:33:01,034
没错 凯莱布就这样
Yeah, there's always the chance of that with Caleb.

1038
01:33:01,034 --> 01:33:02,660
把枪给我
Give me that gun.

1039
01:33:02,660 --> 01:33:04,370
你就这么让他去吗 去找那个孩子
You gonna send him out like that, after that boy?

1040
01:33:06,498 --> 01:33:07,540
那不然呢
Like what?

1041
01:33:09,334 --> 01:33:10,293
就是
Just...

1042
01:33:12,879 --> 01:33:14,297
没事
Nothing.

1043
01:33:14,297 --> 01:33:18,009
行了 你在外面等着吧
All right. You can wait outside.

1044
01:33:31,940 --> 01:33:33,608
老天爷啊
Oh dear God.

1045
01:33:50,917 --> 01:33:52,877
那一间
That one.

1046
01:34:15,942 --> 01:34:17,360
你住在这个破地吗
You live in this whore?

1047
01:34:21,823 --> 01:34:23,283
不是
I don't.

1048
01:34:23,283 --> 01:34:27,662
我也不住这儿 就是随便一问
Yeah, you know I don't, if I had to ask you.

1049
01:34:27,662 --> 01:34:30,999
你觉得他们的门廊怎么样
How do you like their idea of porches, huh?

1050
01:34:30,999 --> 01:34:32,834
附近这么多树
Surrounded by trees and they can't find

1051
01:34:32,834 --> 01:34:34,127
结果找不到足够多的木板
Ten foot of more planks.

1052
01:34:34,127 --> 01:34:35,753
宁愿住在这种臭水沟
They'd rather live in this filth.

1053
01:34:35,753 --> 01:34:36,796
是吧
Well...

1054
01:34:38,172 --> 01:34:40,049
你是到这来工作的吗
You came through working, I guess.

1055
01:34:40,049 --> 01:34:41,593
-是的 -是吗
- Yeah. - Yeah?

1056
01:34:42,176 --> 01:34:43,720
什么工作
What at?

1057
01:34:43,720 --> 01:34:45,471
你不介意我和你说话吧
You don't mind I'm talking to you?

1058
01:34:46,764 --> 01:34:48,474
不介意
No, man.

1059
01:34:48,474 --> 01:34:51,895
我和别人一起来的 主要是做马的生意
I'm here with some others. Do a trade in horses, mostly.

1060
01:34:51,895 --> 01:34:54,856
是的 我也有些生意要做
Oh, yeah, we had a bit of work around here ourselves.

1061
01:34:54,856 --> 01:34:56,316
自己的工作
Bit of our own work.

1062
01:34:58,693 --> 01:35:00,320
你刚说“主要是做马的生意”
You said "mostly horses."

1063
01:35:01,279 --> 01:35:03,281
什么意思啊
What does that mean?

1064
01:35:03,281 --> 01:35:05,074
意思就是你还做别的工作
It means you do something else.

1065
01:35:06,618 --> 01:35:08,036
确实
I have, yeah.

1066
01:35:08,036 --> 01:35:09,662
是吗
Yeah?

1067
01:35:09,662 --> 01:35:11,331
跟我们干吧 赚的绝对比你卖马多
You work with us, you'd do more than just horses.

1068
01:35:11,331 --> 01:35:15,710
就是得知道怎么用科尔特左轮
You'd have to know the use of that Colt, for one.

1069
01:35:16,419 --> 01:35:17,378
你会用枪吗
Do you?

1070
01:35:18,504 --> 01:35:20,590
这把枪你在这经常用吗
You use that much? This here?

1071
01:35:20,590 --> 01:35:21,799
用是用 就是不像你那么用
Not the way you mean it.

1072
01:35:21,799 --> 01:35:23,551
那不然还能怎么用
How else do you use it?

1073
01:35:23,551 --> 01:35:25,970
我去 你不会用它敲钉子吧
Hell, maybe you drive nails with it.

1074
01:35:25,970 --> 01:35:28,681
我是说这是把新枪 没用多久
I just mean it's fairly new.

1075
01:35:28,681 --> 01:35:30,683
暂时还没有太多机会用
Haven't had much need of it yet.

1076
01:35:32,060 --> 01:35:33,227
暂时没机会吗
Not yet?

1077
01:35:35,188 --> 01:35:37,857
看来你是个狠角色啊
It looks like we got ourselves a bad man, right here.

1078
01:35:39,025 --> 01:35:40,276
其实吧 我的意思是
You know, I'm just saying

1079
01:35:40,276 --> 01:35:41,819
从这里往北
anywhere north of here,

1080
01:35:41,819 --> 01:35:43,863
所有像你这样的人 都得为我们打工
gentlemen like you, we're who you work for.

1081
01:35:43,863 --> 01:35:45,406
-我有工作了 -我知道
- I got a job. - Yeah, I know.

1082
01:35:45,406 --> 01:35:47,742
我就是跟你说
I'm just telling you.

1083
01:35:47,742 --> 01:35:51,037
“赛克斯”家族的大名 你听过吗
Maybe you heard about a family called "Sykes."

1084
01:35:51,037 --> 01:35:52,372
-没有 我没 -那
- No, I've-- - Oh. Well,

1085
01:35:52,372 --> 01:35:53,581
那你怎么不问两句呢
why didn't you say something then?

1086
01:35:53,581 --> 01:35:54,832
我去 哪怕是这里最底层的人
Hell, even the shit-pokes out here,

1087
01:35:54,832 --> 01:35:56,334
你把那个名字说给他们听
you mention that name to them,

1088
01:35:56,334 --> 01:35:58,252
他们立马告诉你今天和谁走在一起
you know who you've had a walk with today.

1089
01:35:58,252 --> 01:36:00,672
而你现在却不知道
Right now you don't know?

1090
01:36:00,672 --> 01:36:02,548
-我刚不是说了吗 -哦 你说你不知道
- I just told you that. - Yeah, you don't know.

1091
01:36:04,759 --> 01:36:06,052
没听说过我们赛克斯的大名
Ain't heard of us.

1092
01:36:06,970 --> 01:36:08,221
也不是这的本地人
Ain't from here.

1093
01:36:10,890 --> 01:36:12,475
那你就是中国来的啰
Maybe you meant you're from China.

1094
01:36:14,477 --> 01:36:15,353
这个
Here.

1095
01:36:16,854 --> 01:36:17,772
拿好了
Steady that.

1096
01:36:30,368 --> 01:36:32,328
你说这条沟是不是靠这样挖出来的
You think that's how they dug this trench here?

1097
01:36:32,328 --> 01:36:34,580
我去 找来足够多的人
Hell, you get enough people

1098
01:36:34,580 --> 01:36:36,332
每天像这样撒尿
to piss down a hill for long enough,

1099
01:36:36,332 --> 01:36:37,875
说不定一座小镇
you might even come up with a town

1100
01:36:37,875 --> 01:36:39,252
就这样建成了
that looks something like that.

1101
01:36:42,088 --> 01:36:44,257
是这样
You see...

1102
01:36:44,257 --> 01:36:46,300
我们要抓的一只小兔子
it just so happens a little rabbit we be hunting

1103
01:36:46,300 --> 01:36:47,343
恰好躲到这里来了
went to ground down here.

1104
01:36:49,345 --> 01:36:50,263
是
Yeah...

1105
01:36:52,181 --> 01:36:54,475
你这个聪明人应该不会多管闲事吧
and you're smart not to ask any more about it.

1106
01:36:54,475 --> 01:36:55,560
嗯哼
Mm-hm.

1107
01:36:58,813 --> 01:37:00,106
有什么要说的吗
Something you want to say?

1108
01:37:01,232 --> 01:37:02,191
有点晚了
Just a bit late.

1109
01:37:04,402 --> 01:37:06,362
你就不能多说两句吗 嗯
Well, can't you talk? Hmm?

1110
01:37:06,362 --> 01:37:08,573
这是你的小伎俩吗 故意等我说
It's like some trick you're doing waiting for me to talk

1111
01:37:08,573 --> 01:37:10,366
然后引我多说
and say more than I want.

1112
01:37:10,366 --> 01:37:12,035
你说你是来这工作的
You said you came through here working?

1113
01:37:12,035 --> 01:37:13,161
-嗯哼 -嗯哼
-Mm-hm. - Mm-hm.

1114
01:37:13,161 --> 01:37:14,704
是吧 那什么工作呢
Yeah, well, what at?

1115
01:37:14,704 --> 01:37:16,456
你又没有牵马
You ain't got no horses to show,

1116
01:37:16,456 --> 01:37:18,958
能买商品的地方又都在下面
and anything you would like to buy is back down there.

1117
01:37:18,958 --> 01:37:20,251
不是 我是来见人的
No, I'm visiting someone.

1118
01:37:20,251 --> 01:37:21,794
是吧 这就对了
Yeah, that's right.

1119
01:37:21,794 --> 01:37:23,379
要我说啊
I'll tell you what else.

1120
01:37:23,379 --> 01:37:24,756
一个男人才不会爬这么多坡
A man doesn't bustle up here

1121
01:37:24,756 --> 01:37:25,715
除非他要见的人是个女人
unless there's a girl called him up.

1122
01:37:25,715 --> 01:37:26,883
我没说错吧
Is that what you meant?

1123
01:37:29,093 --> 01:37:29,927
嗯
Hm.

1124
01:37:29,927 --> 01:37:30,887
是吧
Yeah.

1125
01:37:31,637 --> 01:37:33,681
我看透你了
Yeah, I see you.

1126
01:37:33,681 --> 01:37:35,349
真的 我看透你了
I do. I see you.

1127
01:37:37,060 --> 01:37:38,895
我就是在想是什么样的丑婊子
I'm just picturing what sort of mauled bitch

1128
01:37:38,895 --> 01:37:41,397
会住在这种地方
they keep around here for a girl.

1129
01:37:41,397 --> 01:37:44,067
哦 别这样看我
Oh, don't give me that look.

1130
01:37:44,901 --> 01:37:45,985
别这样
Don't do that.

1131
01:37:47,361 --> 01:37:48,488
我会把你的头扔下去
I will roll your head

1132
01:37:48,488 --> 01:37:49,989
一直滚到你朋友脚边
right back down to your friends.

1133
01:37:50,740 --> 01:37:51,699
你能吗
You think?

1134
01:37:58,915 --> 01:38:01,000
你瞧瞧
Look at you!

1135
01:38:01,000 --> 01:38:02,668
热血沸腾了啊
You got your blood all boiled up

1136
01:38:02,668 --> 01:38:04,796
为了一个刚认识的女孩
over some girl you just met.

1137
01:38:09,383 --> 01:38:10,468
嗯
Mmm.

1138
01:38:13,304 --> 01:38:14,722
我没说要见的是个女孩
I didn't say it was a girl.

1139
01:38:16,182 --> 01:38:18,476
我也只是在释放善意
And here I am just trying to be cordial.

1140
01:38:20,228 --> 01:38:21,771
来一口
Go on.

1141
01:38:21,771 --> 01:38:23,356
愿上帝保佑你俩
God love both of you.

1142
01:38:29,529 --> 01:38:31,447
-好难喝 -对
- That's awful. - Yeah.

1143
01:38:31,447 --> 01:38:33,199
里面的白兰地是可以的
Well, there is good brandy in there,

1144
01:38:33,199 --> 01:38:34,492
不知道加了别的什么
just don't know what else.

1145
01:38:34,492 --> 01:38:35,535
是
Yeah.

1146
01:38:37,870 --> 01:38:41,040
奇怪啊 剩下的房子不多了
Odd thing though, you're running out of houses.

1147
01:38:44,085 --> 01:38:46,754
不知道你的女孩见没见过我的兔子
I just wonder if your girl ever seen my rabbit.

1148
01:38:48,506 --> 01:38:50,091
她要是认识 那我就抱歉了
I'd be sorry if she did.

1149
01:38:52,135 --> 01:38:54,512
想听来龙去脉的话 我会告诉你
I'll tell you the story about it, if you want.

1150
01:38:54,512 --> 01:38:55,972
反正你等会也会听一遍
You're bound to hear about it anyway.

1151
01:38:57,306 --> 01:38:59,267
不用了 我们聊的够多了
Nah, we talked enough.

1152
01:38:59,267 --> 01:39:03,855
我得跟你说一句
Well, I will tell you this.

1153
01:39:03,855 --> 01:39:05,898
在这片无法之地 你能做的事情很少
There ain't much you do in these territories,

1154
01:39:05,898 --> 01:39:07,817
因为每一件都会被人审判
but what you do do you're all watched at it

1155
01:39:07,817 --> 01:39:10,236
审判你的不是上帝 而是人哦
and I don't mean by God.

1156
01:39:10,236 --> 01:39:13,364
规则就是 我现在就是审判你的人
What order there is comes from me watching you.

1157
01:39:13,364 --> 01:39:15,366
是一个男人在打量他的同类
Man watching his fellow.

1158
01:39:15,366 --> 01:39:18,161
看看他到底有多硬 或者有多软
Seeing what he'll stand and what he won't.

1159
01:39:18,161 --> 01:39:21,706
我父亲说 你一旦示弱
My father says, if they see you suffer an insult...

1160
01:39:22,623 --> 01:39:24,167
那就会破鼓万人锤
men'll come try you.

1161
01:39:26,252 --> 01:39:28,546
你最好不要表现出任何受伤的样子
You better make it known you let no injury pass,

1162
01:39:28,546 --> 01:39:29,630
无论是多小的伤
however small...

1163
01:39:31,174 --> 01:39:32,925
而且反击要既迅速
and your judgement is sure...

1164
01:39:33,843 --> 01:39:35,011
又狠辣
and terrible.

1165
01:39:36,762 --> 01:39:38,764
犹豫就会败北 他们就会掠夺你
Falter, he says, and they will take from you,

1166
01:39:38,764 --> 01:39:40,183
不断地猎捕你
and they will keep on taking

1167
01:39:40,183 --> 01:39:42,351
直到完全除掉你 从这片土地上消失
until you are wiped clean from this land,

1168
01:39:42,351 --> 01:39:43,977
连着你的名字一起被抹去
and your name with it.

1169
01:39:49,734 --> 01:39:51,110
我说的这些
I'm just saying that's something

1170
01:39:51,110 --> 01:39:52,195
就是想提醒你一句
you might want to keep in mind.

1171
01:40:00,953 --> 01:40:01,913
走吧
Go on, now.

1172
01:40:03,289 --> 01:40:04,624
这不是你的房子
This isn't your house.

1173
01:40:07,585 --> 01:40:08,878
也不是你的
Ain't yours either.

1174
01:40:09,587 --> 01:40:10,880
快进来吧
Come on in here.

1175
01:40:10,880 --> 01:40:12,965
我才把他哄睡着 他不会吵的
I just got him down. He'll be quiet.

1176
01:40:21,349 --> 01:40:22,308
不是吧
Really?

1177
01:40:23,809 --> 01:40:25,061
就为了她
Over her?

1178
01:40:26,604 --> 01:40:27,939
你要试试吗
You want to try this?

1179
01:40:33,819 --> 01:40:35,238
早知道你这么在意
Well, if it meant that much to you,

1180
01:40:35,238 --> 01:40:36,572
你之前可以吭一声啊
you could have just said something earlier.

1181
01:40:38,950 --> 01:40:42,620
我就不用爬一段这么糟心的坡了
Saved me a long walk up a hill that I did not enjoy.

1182
01:40:49,877 --> 01:40:50,836
行吧
Yeah.

1183
01:40:53,589 --> 01:40:55,508
那我就不打扰你们这对小情侣了
Yeah, I'll leave you lovers to it.

1184
01:41:06,185 --> 01:41:08,521
你杀不了我 你还不配
You ain't getting me, boy. Not you.

1185
01:41:08,521 --> 01:41:09,772
这里不是我的结局
Not in this place.

1186
01:42:05,202 --> 01:42:06,203
你不认识他吗
You don't know him?

1187
01:42:08,914 --> 01:42:11,083
住在这的那个女人 她可能认识
Well, the woman who lives here, maybe she does.

1188
01:42:13,502 --> 01:42:15,296
不管他们有什么事情 你绝对不能参与
Whatever they're doing, you can't be a part of this.

1189
01:42:15,296 --> 01:42:18,132
不是的 他们在
No. They were...

1190
01:42:18,132 --> 01:42:20,468
沃特在准备卖一些地 他
Walter was just selling off some land. He--

1191
01:42:20,468 --> 01:42:22,428
不是 这人奔着你来的
No, he was on his way up here for you.

1192
01:42:22,428 --> 01:42:23,929
不管怎么回事 你要小心
However that is, you got to look

1193
01:42:23,929 --> 01:42:25,431
自己当心一点 还有那个孩子
to yourself right now. And that child in there.

1194
01:42:31,103 --> 01:42:32,229
嘿
Hey!

1195
01:42:35,232 --> 01:42:36,442
他还有同伴
There are others with him.

1196
01:42:36,442 --> 01:42:38,569
我不确定是不是在附近
I don't know how close they are.

1197
01:42:38,569 --> 01:42:39,987
如果这个人没有回去
And when he doesn't come back,

1198
01:42:39,987 --> 01:42:41,697
他们肯定会寻过来 你明白吗
they'll head here. You understand that?

1199
01:42:44,325 --> 01:42:46,327
他们也来者不善
They'll come the way he did.

1200
01:42:46,327 --> 01:42:48,788
不是的 你不能这么说
No, you don't know that.

1201
01:42:48,788 --> 01:42:52,083
不能这么说 我和整件事情一点关系也没有
You don't know that. This doesn't have anything to do with me.

1202
01:42:52,083 --> 01:42:53,876
你也知道和我无关
You know it doesn't.

1203
01:42:53,876 --> 01:42:56,170
我说了我不认识他
I told you I don't know him.

1204
01:42:56,170 --> 01:42:58,130
你俩我都不认识 是你开枪打了他
I don't know either of you. You did that.

1205
01:42:59,715 --> 01:43:02,009
抱歉 玛丽
I'm sorry, Mary.

1206
01:43:02,009 --> 01:43:03,386
你只有一点时间了
You got a little time, but that's it.

1207
01:43:19,068 --> 01:43:20,111
发生什么了
What happened there?

1208
01:43:21,570 --> 01:43:23,614
不知道 有人开枪了
I don't know. There was a fight.

1209
01:43:23,614 --> 01:43:25,533
我没有 我什么也没看到
I didn't... I didn't see.

1210
01:43:32,248 --> 01:43:33,541
你有计划去哪儿吗
You know where you'll go?

1211
01:43:36,669 --> 01:43:37,628
这样
Come on.

1212
01:43:39,630 --> 01:43:40,714
你得把我带上
You have to take me with you.

1213
01:43:42,049 --> 01:43:43,217
我俩你都得带上
You have to take both of us.

1214
01:43:46,053 --> 01:43:47,012
求你了
Please.

1215
01:43:51,517 --> 01:43:52,476
这边
Here.

1216
01:43:53,853 --> 01:43:54,645
抱好他
Hold him.

1217
01:43:55,646 --> 01:43:57,106
好的
Fine.

1218
01:43:57,106 --> 01:43:59,608
你要去的话得带上这个
You're gonna need this where we're going.

1219
01:44:20,629 --> 01:44:21,505
我们走
Let's go.

1220
01:45:06,091 --> 01:45:07,510
我们得继续往前走
We just got to keep going.

1221
01:45:15,184 --> 01:45:16,725
（未开发优质土地 尽在地平线小镇）

1222
01:45:16,726 --> 01:45:18,281
（超过15000英亩 现已开放定居）

1223
01:45:20,356 --> 01:45:21,982
这个 拿好了
Here. Grab that.

1224
01:45:24,235 --> 01:45:25,194
还有几个
Couple more.

1225
01:45:27,780 --> 01:45:31,333
（西堪萨斯 圣菲商道）

1226
01:45:50,219 --> 01:45:52,763
孩子 她水喝的够多了
Son, she's had enough water.

1227
01:45:52,763 --> 01:45:54,765
都给它们解开吧
You can unhitch 'em both.

1228
01:45:54,765 --> 01:45:56,475
它们发烧的很厉害
They're awful warm, sir.

1229
01:45:56,475 --> 01:45:57,977
是的
Yeah.

1230
01:45:57,977 --> 01:46:00,104
往他们身上浇
Throw that over 'em.

1231
01:46:00,104 --> 01:46:01,897
记得先帮它们解开
Unstrap 'em first, though.

1232
01:46:05,359 --> 01:46:06,569
它看起来不太好
I don't like the looks of that one.

1233
01:46:06,569 --> 01:46:07,444
好的 先生
Yes, sir.

1234
01:46:10,531 --> 01:46:12,575
欧文 马车是撞到什么东西了吗
He hit something we didn't, Owen?

1235
01:46:12,575 --> 01:46:16,287
不是 应该是太热了
Nah, they say it's this heat.

1236
01:46:21,292 --> 01:46:22,918
高温把轮辐都弄松了
It's got everyone's spokes pulling loose.

1237
01:46:24,670 --> 01:46:26,213
巴克霍特先生 是这样吗
Is that right, Mr. Buckhout?

1238
01:46:26,213 --> 01:46:27,715
没错
Yeah.

1239
01:46:29,675 --> 01:46:31,260
车轴没问题
It's still got a good axel.

1240
01:46:31,260 --> 01:46:32,511
是的
Yeah.

1241
01:46:32,511 --> 01:46:33,429
好吧
All right.

1242
01:46:34,555 --> 01:46:36,765
这样
Well...

1243
01:46:36,765 --> 01:46:39,059
先把剩下的车移到山脊的背阴处
let's get the rest under that ridge and out of the sun

1244
01:46:39,059 --> 01:46:40,227
然后再来修理
before we're fixing them all.

1245
01:46:43,480 --> 01:46:44,857
姑娘们
Girls?

1246
01:46:44,857 --> 01:46:46,692
抱歉 不知道可不可以
Sorry. If you wouldn't mind...

1247
01:46:47,901 --> 01:46:48,736
水
Water.

1248
01:46:55,909 --> 01:46:57,161
我们自己的快喝光了
We'd nearly run out.

1249
01:46:58,162 --> 01:46:59,455
我都要喊救命了
I was about to go begging.

1250
01:46:59,455 --> 01:47:01,540
亲爱的 这些水是给他们用的
Darling, water's for them, I believe.

1251
01:47:03,125 --> 01:47:04,376
噢
Oh.

1252
01:47:04,376 --> 01:47:06,253
不好意思啊 姑娘们
I beg your pardon, girls.

1253
01:47:07,504 --> 01:47:09,173
那
Well,

1254
01:47:09,173 --> 01:47:13,302
他的那杯就放那里吧 我的就捐了
let me keep the one for him, and I'll, um, donate mine.

1255
01:47:13,302 --> 01:47:14,845
怎么样
How's that?

1256
01:47:14,845 --> 01:47:15,721
谢谢你 女士
Thank you, ma'am.

1257
01:47:18,390 --> 01:47:19,600
你谢她干什么
What are you thanking her for?

1258
01:47:27,483 --> 01:47:28,817
别让那辆车倒了
Tighten that wagon up!

1259
01:47:30,402 --> 01:47:31,904
-欧文 -把马牵住
-Owen! - Tighten the horse down!

1260
01:47:33,572 --> 01:47:34,740
稳住 稳住
Steady. Steady.

1261
01:47:34,740 --> 01:47:36,200
嘿 顶住 顶住
Hey! Hey! Hold it! Hold it!

1262
01:47:41,080 --> 01:47:42,956
把那匹马的缰绳给我砍了
Cut that goddamned horse out!

1263
01:47:49,088 --> 01:47:50,756
别伤到他
Don't hurt him!

1264
01:47:50,756 --> 01:47:52,466
住手 你要把他弄伤的
Stop. You're hurting him.

1265
01:47:52,466 --> 01:47:53,384
给我闭嘴
Just shut up!

1266
01:47:58,138 --> 01:47:59,932
往上抬
Lift high!

1267
01:48:03,560 --> 01:48:04,395
让他撒欢去吧
Let him go!

1268
01:48:09,149 --> 01:48:10,109
好了 放下来吧
Okay, let it down.

1269
01:48:47,604 --> 01:48:49,815
女士 普罗克特先生
Ma'am. Mr. Proctor.

1270
01:48:51,775 --> 01:48:52,985
你们刚刚干什么呢
See what you got there?

1271
01:48:53,777 --> 01:48:56,238
噢 下午风景
Oh, afternoon.

1272
01:48:56,238 --> 01:48:59,116
其实 还没画完
It isn't actually, um, finished.

1273
01:49:00,576 --> 01:49:01,869
在罗利有个雕刻家
There's an engraver in Raleigh

1274
01:49:01,869 --> 01:49:04,329
他准备把这些都打印出来
who gets these ready for print.

1275
01:49:04,329 --> 01:49:05,622
他才是真正的艺术家
He's the real artist, of course.

1276
01:49:05,622 --> 01:49:07,499
我没看见你人啊
Yeah, I don't see you in there.

1277
01:49:07,499 --> 01:49:10,043
不过这也算回答了我的问题
It does answer my question though.

1278
01:49:10,043 --> 01:49:11,670
我是想问
I was about to ask,

1279
01:49:11,670 --> 01:49:14,965
刚刚你们注意到那边有人在干活吗
did you notice there were men working down there?

1280
01:49:14,965 --> 01:49:17,134
哦 有的 我看到了
Oh, yes. Of course. I did.

1281
01:49:20,763 --> 01:49:21,555
站起来
Get up.

1282
01:49:23,724 --> 01:49:26,101
嘿 站起来
Hey! Get up!

1283
01:49:26,101 --> 01:49:27,728
-抱歉 嗷 -把你的屁股
- Excuse me. Ow. - Get your ass...

1284
01:49:27,728 --> 01:49:29,062
嘿 够了
Hey! Hey, that's enough!

1285
01:49:30,230 --> 01:49:32,316
范·魏登先生
Mr. Van Weyden,

1286
01:49:32,316 --> 01:49:35,736
你想要什么 你直接说啊
if you want something, you can ask.

1287
01:49:35,736 --> 01:49:37,362
我能吗
I can?

1288
01:49:37,362 --> 01:49:41,366
行吧 我想要的是这个
All right, here's what I ask...

1289
01:49:41,366 --> 01:49:45,746
看到有人在做事 想办法去帮忙
When you see men working, figure out how to help.

1290
01:49:45,746 --> 01:49:49,041
你们两个都去 这东西一点忙都帮不上
Both of you. This ain't helping.

1291
01:49:49,041 --> 01:49:51,376
-不是的 我知道 -等一下
- No. I know. - Hold on.

1292
01:49:51,376 --> 01:49:54,004
明天 你俩都给我有点时间观念
Tomorrow, you be aware of the time.

1293
01:49:54,004 --> 01:49:56,048
把水打好
I want you to draw your water

1294
01:49:56,048 --> 01:49:58,509
把你们的队伍移到最前面去
and get your team hitched ahead of all these others.

1295
01:49:58,509 --> 01:50:00,761
看到人就问他们需不需要帮助
And don't stop anyone asking for help.

1296
01:50:00,761 --> 01:50:04,014
要是这等于说你们要起早床
Now, if that means you got to get up a little early,

1297
01:50:04,014 --> 01:50:05,557
那就早起
go ahead.

1298
01:50:05,557 --> 01:50:07,518
每次你们俩在早上都要耽误
That extra time you like to take, mornings,

1299
01:50:07,518 --> 01:50:09,144
每次就是你们两个
just you two,

1300
01:50:09,144 --> 01:50:12,231
每次都耽误所有人的时间
only means you're dragging this out for everyone.

1301
01:50:12,231 --> 01:50:14,608
好的 应该的
All right. That's fair enough.

1302
01:50:14,608 --> 01:50:16,693
我希望如此
I hope so.

1303
01:50:17,569 --> 01:50:20,280
现在 女士
Now, ma'am...

1304
01:50:22,533 --> 01:50:23,826
这是他们的杯子吗
is that their cup?

1305
01:50:25,828 --> 01:50:27,496
我现在请你把它们拿起来
I'm gonna ask you to pick it up

1306
01:50:27,496 --> 01:50:28,705
然后物归原主
and give it to him.

1307
01:50:29,456 --> 01:50:30,874
我要是不干呢
Or what?

1308
01:50:30,874 --> 01:50:34,711
你就要踢我屁股吗 范·魏登先生
You'll start kicking me, Mr. Van Weyden?

1309
01:50:34,711 --> 01:50:36,004
要不你试试我敢不敢
Maybe you'd like to find out,

1310
01:50:36,004 --> 01:50:37,840
当着这么多人面
in front of all these people...

1311
01:50:37,840 --> 01:50:40,509
见鬼了 朱丽叶 该低头就得低头啊
Damn it, Juliette, just learn when to show some restraint.

1312
01:50:43,345 --> 01:50:44,137
给你们
Here we are.

1313
01:50:48,517 --> 01:50:52,187
呃 好了吧 我们都没事吧
Uh... All right. We're all good?

1314
01:50:55,232 --> 01:50:58,861
那就好 那我去帮忙了
Good. I will go and offer my services,

1315
01:50:58,861 --> 01:51:00,362
和他们一样
such as they are.

1316
01:51:00,362 --> 01:51:03,407
队长 基特里奇先生 是我们不好
Captain, Mr. Kittredge, our apologies.

1317
01:51:07,619 --> 01:51:09,037
你是不是以为
You think you've just given us

1318
01:51:09,037 --> 01:51:11,498
你给我们上了一堂生动的课
a fine bit of education, don't you?

1319
01:51:11,498 --> 01:51:14,042
我确实教过了 女士
I did try, ma'am.

1320
01:51:14,042 --> 01:51:15,961
看看有没有用吧
We'll see if it takes.

1321
01:51:15,961 --> 01:51:18,046
哦 那你继续吧 队长
Oh, you keep at it, Captain.

1322
01:51:18,046 --> 01:51:20,340
你会带我们到达终点的
You'll bring us around.

1323
01:51:20,340 --> 01:51:22,718
就像这位基特里奇先生
Like our Mr. Kittredge here.

1324
01:51:22,718 --> 01:51:23,969
他快把自己的女儿们
He's kicked and bullied his girls

1325
01:51:23,969 --> 01:51:24,970
活活训成男青年了
into fine young men.

1326
01:51:24,970 --> 01:51:26,805
你是想说“女青年”吧
Young ladies, you meant.

1327
01:51:29,433 --> 01:51:30,726
你说的都对
You know, you're right.

1328
01:51:31,560 --> 01:51:32,686
失陪了
Beg your pardon.

1329
01:51:37,733 --> 01:51:39,067
欧文
Owen?

1330
01:51:41,570 --> 01:51:43,196
你想让我跟她再聊一聊吗
Would you like me to talk to her?

1331
01:51:43,196 --> 01:51:44,281
哼
Mm-mm.

1332
01:51:46,742 --> 01:51:49,244
她知道我们是女孩子 她就是嘴瓢了
She knows we're girls, Daddy. She just misspoke.

1333
01:51:49,244 --> 01:51:50,412
黛梦德
Diamond.

1334
01:51:51,455 --> 01:51:52,372
黛梦德
Diamond!

1335
01:52:18,065 --> 01:52:21,109
哦吼 我的女孩出现了
Oh-ho, that's my girl.

1336
01:52:21,109 --> 01:52:23,570
我们有整整一个小时 半小时内解决问题
Okay, we got a good hour now, and you won't need half that.

1337
01:52:23,570 --> 01:52:24,655
嗯
Hmm?

1338
01:52:40,671 --> 01:52:44,174
目前为止一切顺利
Ah, this is working perfect.

1339
01:52:45,425 --> 01:52:47,219
长官 她知道这事吧
And, sir, she does know about this?

1340
01:52:47,219 --> 01:52:48,512
你们俩有聊过吧
You two talked about it?

1341
01:52:48,512 --> 01:52:50,472
那肯定啊
Oh, aye, sure.

1342
01:52:50,472 --> 01:52:52,975
我在这自己盯着她
I'll have eyes on her myself, you know.

1343
01:52:52,975 --> 01:52:54,851
行了 去吧 嗯
Okay, here you go. Hmm?

1344
01:52:55,936 --> 01:52:57,312
怎么了
What?

1345
01:52:57,312 --> 01:52:59,564
她要是突然回来了怎么办
Just-- If she were to come back, though.

1346
01:52:59,564 --> 01:53:02,359
她可是个凶悍的女人啊 老大
She is a fierce woman, sir.

1347
01:53:02,359 --> 01:53:05,237
您的那位夫人 我没有调侃您的意思啊
That Mrs. Riordan. And I mean, no offense.

1348
01:53:05,237 --> 01:53:07,489
没有 没有 没关系
Oh, no, no. No, no. None taken.

1349
01:53:07,489 --> 01:53:09,616
你说的对 她是那样的
You're right. She's that.

1350
01:53:09,616 --> 01:53:13,787
瞧瞧我们几个 三个全副武装的成年男性
But, look at us, now. Three grown men, armed.

1351
01:53:13,787 --> 01:53:17,791
而且高温会让她行动缓慢
And the heat slows her down, besides.

1352
01:53:17,791 --> 01:53:19,835
行了 我们可以的 兄弟们
All right, we'll have no trouble, lads,

1353
01:53:19,835 --> 01:53:21,920
只要动作迅速
if you work quick. Hmm?

1354
01:53:21,920 --> 01:53:25,632
好了 立刻行动 快快
Okay, now, quick. Go, go. Go. Quick.

1355
01:53:43,900 --> 01:53:46,778
中士 看到K连的人就让他们过来干活
Sergeant, if you see any more K-Company, you send them in.

1356
01:53:46,778 --> 01:53:47,821
遵命 长官
Uh, yes, sir.

1357
01:54:20,979 --> 01:54:22,856
给我放下来 放下来
You let go of that! Let go!

1358
01:54:22,856 --> 01:54:24,483
夫人 别打了
Ma'am, stop it.

1359
01:54:24,483 --> 01:54:25,776
别打 你给我过来
Stop it? Come here.

1360
01:54:25,776 --> 01:54:27,861
别 嗷
No. Ouch. Ow.

1361
01:54:27,861 --> 01:54:29,738
汤米 你看他们
Tommy! Look at this.

1362
01:54:29,738 --> 01:54:31,656
我不过是回来给金尼拿个帽子
I come back to fetch a hat for Ginny,

1363
01:54:31,656 --> 01:54:34,284
就看到这俩抬着我的家具往外走
and here's these two walking out with the furniture.

1364
01:54:36,203 --> 01:54:37,829
夫人 求你了
Ma'am, please.

1365
01:54:37,829 --> 01:54:40,373
给我闭嘴 放下
Not a word out of ya. Down!

1366
01:54:40,373 --> 01:54:42,084
他们说是你指使的
They said that you put 'em up to it.

1367
01:54:42,084 --> 01:54:44,211
他难道会偷自己女儿的东西吗
Oh, sure he'd steal his daughter's things,

1368
01:54:44,211 --> 01:54:45,504
还是在他自己的家里
out of his own house?

1369
01:54:45,504 --> 01:54:47,923
夫人啊
Ma'am.

1370
01:54:47,923 --> 01:54:50,300
亲爱的 别打了 够了
Honey, don't! No! No, no. Enough.

1371
01:54:50,300 --> 01:54:53,011
冷静一点 好吗
Calm down. All right? Hmm?

1372
01:54:53,011 --> 01:54:55,263
别 别打了 好吧
No, no. Stop it. Okay.

1373
01:54:55,263 --> 01:54:56,932
-到底怎么回事 汤米 -先冷静一下
- What is this, Tommy? - Calm down.

1374
01:54:56,932 --> 01:54:58,934
我们可不敢真的招惹你
We can't match force with you.

1375
01:54:58,934 --> 01:55:01,019
我带你去看看这床是给谁的
But if you let me show you who this is for,

1376
01:55:01,019 --> 01:55:02,395
你一看就明白了
I promise you'll understand.

1377
01:55:02,395 --> 01:55:03,730
能给我个机会吗
Will you let me do that?

1378
01:55:05,148 --> 01:55:06,316
-行啊 -好吗 可以吗
- Yeah. - Yeah? You'll let me?

1379
01:55:06,316 --> 01:55:09,277
好的
All right.

1380
01:55:09,277 --> 01:55:10,445
够了
Enough of this.

1381
01:55:12,322 --> 01:55:13,448
我马上回来
I'll be right back.

1382
01:56:02,205 --> 01:56:03,123
夫人
Ma'am.

1383
01:56:05,458 --> 01:56:08,712
下午好 下午好中士
Good afternoon. Afternoon, Sergeant.

1384
01:56:08,712 --> 01:56:10,046
丽兹 别站太阳底下
Out of the sun, Lizzie.

1385
01:56:12,132 --> 01:56:14,092
这两位是芙兰西斯小姐和伊丽莎白小姐
Miss Frances, Miss Elizabeth...

1386
01:56:15,385 --> 01:56:16,803
这位是瑞尔登夫人
this is Mrs. Riordan.

1387
01:56:16,803 --> 01:56:19,514
夫人 她们就是基特里奇母女俩
Mother, the Ladies Kittredge.

1388
01:56:24,352 --> 01:56:28,023
你早告诉我不就行了 真是个天使啊
You ought to have said, Tommy. What an angel.

1389
01:56:31,902 --> 01:56:34,029
我来拿这个
You give that to me.

1390
01:56:34,029 --> 01:56:35,989
这双手怎么能干军队的粗活呢
These hands in Army soap.

1391
01:56:39,367 --> 01:56:41,119
汤米 你应该早点告诉我的
You ought to have told me, Tommy.

1392
01:56:51,755 --> 01:56:53,673
这是我和她的女儿小罗丝
There's our own little Rose, you see.

1393
01:56:55,342 --> 01:56:57,510
六个孩子里最小的那个
Last of our six.

1394
01:56:57,510 --> 01:56:59,930
-噢 她好漂亮啊 -嗯哼
- Oh, she's beautiful. - Mm-hm.

1395
01:56:59,930 --> 01:57:02,682
也招人喜爱 就像你的丽兹
And fair, like your Lizzie.

1396
01:57:04,434 --> 01:57:06,353
像她这么大的时候 我的父亲
About her age, too, when our Father

1397
01:57:06,353 --> 01:57:08,355
把她叫到他那边去了
called her back up to his side.

1398
01:57:10,523 --> 01:57:11,983
可能他没有办法承受失去的悲伤吧
Suppose He couldn't bear the loss

1399
01:57:11,983 --> 01:57:13,860
就和我们一样痛苦
any better than we did. Hmm?

1400
01:57:19,574 --> 01:57:21,243
我很抱歉你失去了家人 女士
Sorry for your loss, Miss.

1401
01:57:22,786 --> 01:57:23,828
我对你的失去也很抱歉
And yours.

1402
01:57:29,834 --> 01:57:34,339
无论如何 你们有瑞尔登夫人了
Anyway, you've met the Mrs. Riordan.

1403
01:57:34,339 --> 01:57:36,216
吃穿照顾都不会成问题
You'll want no more protection or provision

1404
01:57:36,216 --> 01:57:37,550
现在这里就是你们的家了
now that you're here.

1405
01:58:12,752 --> 01:58:13,628
休
Hugh.

1406
01:58:19,092 --> 01:58:21,761
瞧瞧这个
Look at that!

1407
01:58:21,761 --> 01:58:23,680
噢 他们真雄伟
Oh, they're magnificent.

1408
01:58:23,680 --> 01:58:25,682
从来没有这么近看过他们
I don't think we've ever seen them this close.

1409
01:58:26,975 --> 01:58:27,976
我给你拿画册
Let me get your book.

1410
01:58:30,478 --> 01:58:33,440
不用了 我只想印在眼睛里
No, no. I want us just to look at this.

1411
01:58:33,440 --> 01:58:34,482
好的
Okay.

1412
01:58:39,863 --> 01:58:41,865
有什么应对的计划吗
What do you want to do?

1413
01:58:41,865 --> 01:58:43,616
你是说山上的那个探子吗
About that scout up there, you mean?

1414
01:58:43,616 --> 01:58:46,286
现在是两个了
Well, now there's two.

1415
01:58:52,375 --> 01:58:53,460
可太好了
Lovely.

1416
01:59:01,509 --> 01:59:03,678
稳住 丹尼尔 继续前进
Steady there, Daniel. Just keep moving.

1417
01:59:03,678 --> 01:59:04,804
不会有事的
We're all right.

1418
01:59:13,271 --> 01:59:14,773
好像不介意我们看着他们
Don't seem to mind that we're looking.

1419
01:59:16,900 --> 01:59:19,861
估计是在点清我们的人数吧
Probably wants to see how many we are,

1420
01:59:19,861 --> 01:59:23,031
看我们今天能走多远 看我们在哪歇脚
see how far we get today, and where we stop.

1421
01:59:25,367 --> 01:59:27,452
这样 等走到前面开阔一点的地方
All right, when this opens up,

1422
01:59:27,452 --> 01:59:28,745
你去队伍最前面
I'm gonna have you run

1423
01:59:28,745 --> 01:59:30,038
领着车队往回走
the lead wagon round to the back,

1424
01:59:30,038 --> 01:59:31,956
让我们首尾相连成一个圈
draw us all up in a ring.

1425
01:59:31,956 --> 01:59:35,126
晚上把所有动物家畜放圈中间 明白吗
We'll keep the animals inside tonight. All right?

1426
01:59:45,845 --> 01:59:47,680
上去吧
There you are.

1427
01:59:47,680 --> 01:59:49,933
来吧 亲爱的 该睡觉了
All right, darlin'. Time for bed.

1428
01:59:54,521 --> 01:59:55,355
晚安
Good night.

1429
02:00:03,029 --> 02:00:04,906
行吧 整理一下
All right, just hold on.

1430
02:00:04,906 --> 02:00:06,991
现在的情况是
What I know is,

1431
02:00:06,991 --> 02:00:09,828
我们都同意不会向任何人交过路费
we said we wouldn't pay tolls to anyone.

1432
02:00:09,828 --> 02:00:13,498
但等到了早上 我们可以再投一次票
If you want to hold another vote in the morning, we can.

1433
02:00:13,498 --> 02:00:17,127
至于现在 所有人都要保持警惕
But for now, you just keep your eyes open, all right?

1434
02:00:17,127 --> 02:00:19,754
别指望会有什么拿破仑式的军队从天而降
And don't expect to see Napoleon's army.

1435
02:00:19,754 --> 02:00:21,256
就算有 估计也就几个人
If they come, it'll be just a few

1436
02:00:21,256 --> 02:00:23,383
还会把我们的动物都踩死
trying to stampede the animals.

1437
02:00:23,383 --> 02:00:26,845
要是被围住了 他们自己的命都不够踩
Might stampede on their own, boxed in like this.

1438
02:00:26,845 --> 02:00:29,431
没错 确实有这个可能
Yeah, there's always that chance.

1439
02:00:29,431 --> 02:00:31,057
如果有人今晚要熬夜
And if anybody wants to stay up,

1440
02:00:31,057 --> 02:00:33,935
看着自己的财产才放心 我也理解
keep an eye on his property, I'd understand that.

1441
02:00:33,935 --> 02:00:37,355
但我们明天一早要赶14个小时的路
Just know we start 14 more hours in the morning.

1442
02:00:37,355 --> 02:00:40,024
之后每天都是14个小时
And we'll do 14 more after that.

1443
02:00:40,024 --> 02:00:41,734
这就是我们的对策
That's our preservation.

1444
02:00:42,902 --> 02:00:44,404
保持这个速度
Keeping that pace.

1445
02:03:03,918 --> 02:03:04,794
休
Hugh?

1446
02:03:05,670 --> 02:03:07,380
休
Hugh?

1447
02:03:07,380 --> 02:03:10,508
马修 他们说我们遇上阿帕契人了
They were talking like it's Apaches, Matthew.

1448
02:03:10,508 --> 02:03:12,468
不是他们
It's not.

1449
02:03:12,468 --> 02:03:16,055
我们都还没到他们的地盘 好吗
We're not in that country yet. All right?

1450
02:03:16,055 --> 02:03:18,600
那是契耳卡瓦人吗
Well, what about Chiricahuas?

1451
02:03:18,600 --> 02:03:23,271
你说的也是阿帕契人的一种 不是
That's just another kind of Apache. So, again, no.

1452
02:03:23,271 --> 02:03:26,441
弗吉尔 你书读到哪里去了
What books are you reading, Virgil?

1453
02:03:31,154 --> 02:03:32,655
你这是自己吓自己
You're just scaring yourself.

1454
02:03:47,337 --> 02:03:48,963
需要帮忙吗 普罗克特先生
Help you with something, Mr. Proctor?

1455
02:03:53,134 --> 02:03:55,094
她说是这两个人吗
And she's sure it was those two?

1456
02:03:55,094 --> 02:03:56,429
是的
Yes.

1457
02:03:56,429 --> 02:03:59,223
那就是了
Yeah, it would be.

1458
02:03:59,223 --> 02:04:01,434
你不自己去和他们交涉吗
And you wouldn't just talk to them yourself?

1459
02:04:02,310 --> 02:04:03,519
我不确定
Well, I wasn't sure,

1460
02:04:03,519 --> 02:04:04,604
毕竟这算车队的纪律问题了
this being a disciplinary issue,

1461
02:04:04,604 --> 02:04:05,521
我觉得你可能会
I thought that you'd be the...

1462
02:04:05,521 --> 02:04:06,564
知道了 我没有怪你
No, I don't blame you.

1463
02:04:08,483 --> 02:04:09,400
行吧
All right.

1464
02:04:11,653 --> 02:04:13,237
你妻子呢
What about your wife?

1465
02:04:13,237 --> 02:04:15,281
和她聊两句 这你应该不怕吧
You're not afraid to talk to her, are you?

1466
02:04:16,449 --> 02:04:18,951
不怕 我一般都不怕
No, not usually.

1467
02:04:18,951 --> 02:04:22,830
你能问问她为什么要用饮用水洗澡吗
You tell her why is she bathing in the drinking water?

1468
02:04:22,830 --> 02:04:24,499
哦 她应该是觉得
Oh, well, I think she thought that

1469
02:04:24,499 --> 02:04:26,000
反正都是我们的 那就可以
as long as it was ours, then there was no--

1470
02:04:26,000 --> 02:04:29,504
但那不是你们的水啊 你们只负责搬运
But it's not yours. You're just carrying it.

1471
02:04:31,005 --> 02:04:34,217
下次遇到水或者下雨 你心里有数吗
You know when we hit water next? Barring rain?

1472
02:04:34,217 --> 02:04:35,426
没有
No.

1473
02:04:35,426 --> 02:04:38,262
对啊 你不知道 我也不确定
No, you don't. And neither do I.

1474
02:04:38,262 --> 02:04:40,473
但前面有很多戈壁
But there's desert ahead.

1475
02:04:40,473 --> 02:04:42,684
说不定到时候我们要抽签
Means there may come a time when we draw straws

1476
02:04:42,684 --> 02:04:44,143
才能决定谁能喝上水
for the last of the water,

1477
02:04:44,143 --> 02:04:46,521
到时候你都不一定有水喝
and maybe you don't get a straw.

1478
02:04:46,521 --> 02:04:48,022
请你把这个告诉她
You tell her that.

1479
02:04:49,232 --> 02:04:51,192
听好了
Listen to me.

1480
02:04:51,192 --> 02:04:55,071
你看别人是怎么洗澡的
You watch how and when the others bathe.

1481
02:04:55,071 --> 02:04:57,907
好吗 学学他们
All right? You do like them.

1482
02:04:57,907 --> 02:05:00,702
会的 先生 我会和她说 那你
We will, sir. And I'll tell her. And you'll...

1483
02:05:02,453 --> 02:05:04,414
我也会和那两个男人聊一聊
And I'll talk to those men.

1484
02:05:05,832 --> 02:05:06,791
谢谢你
Thank you.

1485
02:05:31,149 --> 02:05:32,108
先生们
Gentlemen?

1486
02:05:34,610 --> 02:05:37,905
我听说有个女人在马车旁洗澡
I understand there was a lady bathing outside that wagon

1487
02:05:37,905 --> 02:05:40,074
就刚刚不久前
earlier tonight?

1488
02:05:40,074 --> 02:05:42,493
你们两个盯着她看了很久吧
Understand you two got a pretty good look at her.

1489
02:05:43,494 --> 02:05:44,620
我没说错吧
Is that right?

1490
02:05:45,747 --> 02:05:48,040
听起来像八卦
Sounds like gossip.

1491
02:05:48,040 --> 02:05:50,334
我没在现场 所以不能下定论
Well, I wasn't here, so I can't say,

1492
02:05:50,334 --> 02:05:53,963
但是车队里如果有一些怨言
but I do know when complaints are made,

1493
02:05:53,963 --> 02:05:55,590
我是一定要上心处理的
I'm the one that's got to hear 'em.

1494
02:05:55,590 --> 02:05:57,592
我们有投他当队长吗
Did we vote this man captain?

1495
02:05:58,801 --> 02:06:01,304
你记得吗
You 'member?

1496
02:06:01,304 --> 02:06:04,599
大多数人投了我 那我就得做好这份工作
Well, enough others did, Sig, that it's become my job.

1497
02:06:14,233 --> 02:06:16,068
你们两个 听好了
You two, listen,

1498
02:06:16,068 --> 02:06:17,737
你们两个一路上帮了很多
you've been a help to me, so far.

1499
02:06:17,737 --> 02:06:19,739
比如帮忙照看牲畜
Looking after the stock.

1500
02:06:19,739 --> 02:06:21,908
我个人对你们没有任何意见
I got no problem with you, myself.

1501
02:06:21,908 --> 02:06:24,160
但如果其他人有怨言
But if somebody else does...

1502
02:06:24,160 --> 02:06:26,788
我是必须要严肃处理的
I do have to take that into account.

1503
02:06:26,788 --> 02:06:29,332
你不知道自己在说什么
You don't know what you're talking about.

1504
02:06:30,625 --> 02:06:32,210
你说什么
Beg your pardon?

1505
02:06:32,210 --> 02:06:34,879
他想说 有一个没心眼的女人
He said, I guess when some fool lady

1506
02:06:34,879 --> 02:06:37,673
在公共场合解衣裸体
wants to undress out in the open...

1507
02:06:37,673 --> 02:06:40,134
那我们是不是得把眼睛蒙上
we're better off throwing an apron over our head

1508
02:06:40,134 --> 02:06:42,136
直接去向执法人员自首
and turning ourself in to the law.

1509
02:06:43,471 --> 02:06:44,639
这样对吗
Is that right?

1510
02:06:47,767 --> 02:06:49,060
我不是那个意思
I don't think that's what I'm saying,

1511
02:06:49,060 --> 02:06:50,353
你清楚我到底想说什么
and I think you know that.

1512
02:06:50,353 --> 02:06:51,646
不 你没搞清楚状况
No, you don't think.

1513
02:06:53,272 --> 02:06:54,106
对吗
Do you?

1514
02:06:57,944 --> 02:06:59,695
那就是你的问题了
That might be your problem right there.

1515
02:07:01,697 --> 02:07:05,910
队长 要不坐下来听一听我们的版本
Now, you can sit here, Captain, listen to our side...

1516
02:07:05,910 --> 02:07:08,287
然后再决定你要批评谁
maybe figure out who you're trying to scold.

1517
02:07:11,290 --> 02:07:13,501
不过看你这个样子
But you know, from the look of you,

1518
02:07:13,501 --> 02:07:16,128
你怕是要挨
I think you'd rather just get.

1519
02:07:24,720 --> 02:07:26,430
就
Just...

1520
02:07:26,430 --> 02:07:29,809
离那个女人和她丈夫远一点 就这个要求
just steer clear of that woman and her husband, is all.

1521
02:07:29,809 --> 02:07:32,061
我真的不想为这种事情操心
It's a worry I don't goddamned need.

1522
02:07:37,191 --> 02:07:38,651
行
Yep.

1523
02:07:38,651 --> 02:07:40,236
他搞这套
And there he goes.

1524
02:08:10,224 --> 02:08:11,434
她孩子你找回来了吗
Did you get her boy?

1525
02:08:13,561 --> 02:08:14,478
没有
No.

1526
02:08:15,521 --> 02:08:16,480
很好
Good.

1527
02:08:17,690 --> 02:08:19,358
也没人会欢迎他
It's not welcome here.

1528
02:08:30,202 --> 02:08:31,662
把他抬进来
Bring him inside.

1529
02:08:31,662 --> 02:08:33,080
他们还没吃饭呢
But they haven't ate yet.

1530
02:08:33,080 --> 02:08:34,749
没事
It's okay.

1531
02:08:34,749 --> 02:08:36,208
-你没吃呢 -这个拿着
- You haven't ate. - Take this.

1532
02:08:37,251 --> 02:08:38,586
去吧 没事
Go on. It's okay.

1533
02:08:56,604 --> 02:08:57,855
你当时和他在一起吗
Were you with him?

1534
02:09:03,277 --> 02:09:04,445
你应该在他身边的
You oughtta been.

1535
02:09:06,030 --> 02:09:07,114
这是你弟弟啊
That's your brother.

1536
02:09:10,618 --> 02:09:11,827
对 我明白
Yeah, I see that...

1537
02:09:13,579 --> 02:09:15,289
我知道我做错了
I see that as a mistake.

1538
02:09:20,753 --> 02:09:22,338
是谁干的
Who was it, did this?

1539
02:09:23,923 --> 02:09:25,800
一个卖马的 我们不认识
Saddle tramp. We didn't know him.

1540
02:09:27,677 --> 02:09:28,844
有他名字吗
Get his name?

1541
02:09:29,887 --> 02:09:30,930
有
I did.

1542
02:09:35,393 --> 02:09:38,187
海耶斯·艾里森
Hayes Ellison.

1543
02:09:38,187 --> 02:09:40,439
我们认得他的脸 还有他的马和装备
We know his looks, and his horse and kit.

1544
02:09:42,108 --> 02:09:44,485
有个收银员说他家里人在康瑟格罗弗
Clerk said he's got family around Council Grove,

1545
02:09:44,485 --> 02:09:46,404
我让麦克还有另外两个人先去了
so I sent Mike and two others that way.

1546
02:09:53,786 --> 02:09:55,746
你妈让你把他抬进来
Your mother told you to take him inside.

1547
02:10:06,215 --> 02:10:07,675
海耶斯 你看什么呢
Hayes, what are you looking at?

1548
02:10:11,554 --> 02:10:13,389
宝贝 没人跟着我们的
Honey, there's nobody following us.

1549
02:10:28,237 --> 02:10:29,989
来啊 敲它
Come on, get it.

1550
02:10:29,989 --> 02:10:32,158
加油 敲它
Come on and get it. Get it. Get it.

1551
02:10:33,993 --> 02:10:35,745
这杯我请你喝
This is from me to you.

1552
02:10:35,745 --> 02:10:39,248
不收钱 沙比
No charge, sabbe. No charge.

1553
02:10:42,209 --> 02:10:44,754
有点烧对吧 但是好喝
Burns a bit, huh? But it's good.

1554
02:10:44,754 --> 02:10:45,796
上啊
Get it.

1555
02:10:50,968 --> 02:10:52,053
亚伯
Abel!

1556
02:10:53,679 --> 02:10:55,181
你等一下 酋长
You wait here, chief.

1557
02:10:56,807 --> 02:10:58,601
别乱碰东西
Don't touch that.

1558
02:10:58,601 --> 02:10:59,894
暂时还不算你的
Ain't yours yet.

1559
02:11:05,816 --> 02:11:06,776
看到了吗
See this?

1560
02:11:08,110 --> 02:11:11,155
你这胖子挡着 我怎么看的到
I could if you moved that fat head.

1561
02:11:11,155 --> 02:11:12,615
有大概六七个
That makes six or seven of them.

1562
02:11:13,991 --> 02:11:15,910
感觉都有枪
Probably pretty well-armed.

1563
02:11:15,910 --> 02:11:17,411
不带枪才奇怪吧
Why wouldn't they be?

1564
02:11:23,250 --> 02:11:25,002
这就有意思了
This is gonna make my week.

1565
02:11:52,071 --> 02:11:54,698
和他们做生意 你应该很了解他们吧
You must see enough in here to do a trade with 'em.

1566
02:11:54,698 --> 02:11:57,201
没错 我都挺过来了
Yeah, well, I manage anyhow.

1567
02:11:57,201 --> 02:11:59,245
我很想知道他们住哪儿
Well, I'd like to know where they all go

1568
02:11:59,245 --> 02:12:00,412
从这离开之后
when they ain't here.

1569
02:12:00,412 --> 02:12:01,705
他们是在月亮上住吗
Might be looking on the moon,

1570
02:12:01,705 --> 02:12:03,541
连毛都没有留下
for all the sign we found out there.

1571
02:12:03,541 --> 02:12:06,335
我建议你们守株待兔
Well, I suggest you just sit still

1572
02:12:06,335 --> 02:12:08,754
等着他们来找你们
and let them come to you.

1573
02:12:09,797 --> 02:12:11,507
我们试过一次
Yeah, we tried that once.

1574
02:12:11,507 --> 02:12:13,008
我还是更喜欢运动战
I prefer to stay moving.

1575
02:12:19,974 --> 02:12:23,853
孩子 我这有从圣路易斯进口的黑甘糖
Son, I got black licorice all the way from St. Louis.

1576
02:12:23,853 --> 02:12:24,854
就在柜子底下
Right under here.

1577
02:12:26,438 --> 02:12:27,439
我想看看那墙上那个
I'll have a look at one of those.

1578
02:12:30,109 --> 02:12:31,652
墙上的
Those?

1579
02:12:31,652 --> 02:12:36,365
它们是J·H·丹斯点44双枪左轮
Those are J.H. Dance 44's.

1580
02:12:36,365 --> 02:12:38,909
你看看就行 不用上手吧
And I think you can see them fine from where you are.

1581
02:12:40,411 --> 02:12:41,453
我要买一把
I'll have one.

1582
02:12:41,453 --> 02:12:42,705
你要买一把
You'll have one?

1583
02:12:46,208 --> 02:12:48,711
你毛都没长齐吧 是不是
You're hardly out of short pants, ain't you?

1584
02:12:50,379 --> 02:12:52,673
他行的 他会长齐的
He's fine. He'll grow into it.

1585
02:12:53,924 --> 02:12:56,635
老板 他说他要走了
Boss, he says he's leaving.

1586
02:12:56,635 --> 02:12:59,471
酋长 等一下啦 我再请你喝一杯
Chief, just hold your ass. I'll buy you another drink.

1587
02:13:01,807 --> 02:13:02,725
我告诉你
Well, I'll tell you...

1588
02:13:06,854 --> 02:13:08,230
它们是一对
These are a match set,

1589
02:13:08,230 --> 02:13:12,193
我不能只卖一把
and I couldn't sell them separate.

1590
02:13:12,193 --> 02:13:14,028
跟他说吧 反正是他的钱
Tell him. It's his money.

1591
02:13:18,616 --> 02:13:20,284
那行吧
All right, then.

1592
02:13:20,284 --> 02:13:22,661
他估计要先试下枪
He'll probably want to try 'em first.

1593
02:13:22,661 --> 02:13:26,540
行 去外面试 子弹额外付钱
Fine. You take it outside, and he pays for the bullets.

1594
02:13:37,259 --> 02:13:40,095
老板 他说你不卖东西的话
Boss, he says if you don't sell him anything,

1595
02:13:40,095 --> 02:13:42,389
他就把羚羊拖回去直接走了
he's gonna take his smelly antelope and leave.

1596
02:13:42,389 --> 02:13:43,766
那你让他走吧
Get him the hell out of here.

1597
02:13:46,435 --> 02:13:50,147
这些印第安人 我好生接待他们
I take them in, these goddamn Indians.

1598
02:13:50,147 --> 02:13:53,317
结果来了把脏东西往地上一放
He comes in here and drags that thing across my floor.

1599
02:13:53,317 --> 02:13:55,319
还蹭我的酒喝
Drinks my liquor for free.

1600
02:13:55,319 --> 02:13:57,863
最后还不想和我做生意
And then he doesn't want to trade.

1601
02:13:57,863 --> 02:13:59,615
也许他嫌你不够资格
Maybe he don't trust your scales.

1602
02:14:05,704 --> 02:14:06,914
等一下
Hold on, there.

1603
02:14:13,963 --> 02:14:15,798
来个人先把这羊拖出去
Someone drag that carcass out of here.

1604
02:14:22,179 --> 02:14:23,347
我和你做生意
I'll trade with you.

1605
02:14:26,350 --> 02:14:27,268
拉塞尔
Russell!

1606
02:14:29,937 --> 02:14:32,481
仔细看看他
Have a look at this here buck.

1607
02:14:32,481 --> 02:14:34,566
他说不定就是杀了你家人的那帮土著
He just might be the one who killed your folks.

1608
02:14:39,363 --> 02:14:40,572
谁知道呢
You never know.

1609
02:14:41,490 --> 02:14:42,866
派恩西尼
Pionsenay.

1610
02:14:42,866 --> 02:14:44,702
嗯
Hmm?

1611
02:14:44,702 --> 02:14:47,162
墨西哥人叫他“铁拳”
I think the Mexicans call him "Puno."

1612
02:14:47,162 --> 02:14:48,998
-你知道他吗 -不
- You know him? - Mm-mm.

1613
02:14:57,798 --> 02:14:58,757
给他
Give it to him.

1614
02:15:13,480 --> 02:15:14,940
感觉怎么样 重不重
How's that feel? Too heavy for you?

1615
02:15:18,527 --> 02:15:19,653
-拉塞尔 -还可以
- Russell. - I'm all right.

1616
02:15:19,653 --> 02:15:20,779
这什么意思
What's this?

1617
02:15:20,779 --> 02:15:22,448
埃利亚斯 你别管
You just watch, Elias.

1618
02:15:23,574 --> 02:15:24,950
你刚刚又不在屋里面
You weren't here when it started.

1619
02:15:30,414 --> 02:15:32,249
你觉得你能比他快吗
You think you can get that out before him?

1620
02:15:41,508 --> 02:15:42,926
那就试试能不能两个都放倒
See if you can get both of them.

1621
02:15:42,926 --> 02:15:44,386
别 别在我店里搞这出
Oh, no, I'm not having this in here.

1622
02:15:44,386 --> 02:15:45,721
你们出去打
You take this outside.

1623
02:15:48,182 --> 02:15:50,017
(阿萨巴斯卡语）没事的
[in Athabaskan] You're all right.

1624
02:15:50,017 --> 02:15:51,810
稳住
Stay still.

1625
02:15:51,810 --> 02:15:53,479
这就是个游戏
This is a game.

1626
02:15:53,479 --> 02:15:55,647
（英语） 你必须跟这个孩子决斗
[in English] You're gonna draw this kid for his shells.

1627
02:15:55,647 --> 02:15:56,982
想拿回你的羊的话
Against your antelope.

1628
02:15:57,983 --> 02:15:59,818
这很公平吧
That sound fair to you?

1629
02:15:59,818 --> 02:16:01,612
他听不懂的
He doesn't understand.

1630
02:16:01,612 --> 02:16:03,280
他肯定懂
Oh, yes, he does.

1631
02:16:04,656 --> 02:16:06,617
用子弹射杀活人 他的最爱
He just wants another bullet is all.

1632
02:16:07,910 --> 02:16:09,244
你看他那个表情
Look at that face.

1633
02:16:13,624 --> 02:16:15,667
到外面去
[in Athabaskan] Go outside.

1634
02:16:15,667 --> 02:16:17,002
（英语）这就对了
[in English] That's right, boys.

1635
02:16:17,002 --> 02:16:18,725
哥几个给他腾腾地
Give him some room.

1636
02:16:21,715 --> 02:16:23,967
（阿萨巴斯卡语）别乱动
[in Athabaskan] Don't move.

1637
02:16:23,967 --> 02:16:25,177
他们马上就没兴趣了
They're almost done.

1638
02:17:05,217 --> 02:17:06,135
不要
No.

1639
02:17:07,719 --> 02:17:09,054
我受够了
I'm done.

1640
02:17:13,851 --> 02:17:14,685
走吧
Go on.

1641
02:17:18,856 --> 02:17:19,982
是他的枪吗
Is that his?

1642
02:17:19,982 --> 02:17:21,233
-对 -还给他
- Yeah. - Give it to him.

1643
02:17:27,573 --> 02:17:28,824
这里没我们的事了
We're all done in here.

1644
02:17:31,952 --> 02:17:33,579
他说到此为止了
He said that's enough.

1645
02:17:44,381 --> 02:17:46,383
这两把枪还要吗
You still want those?

1646
02:17:46,383 --> 02:17:47,676
已经付过钱了
They're paid for.

1647
02:18:05,694 --> 02:18:06,904
你怎么知道是他们
How you know it's them?

1648
02:18:07,863 --> 02:18:09,072
我不知道
I don't.

1649
02:18:09,072 --> 02:18:10,491
我就是有一种感觉
I just had a feeling I felt something

1650
02:18:10,491 --> 02:18:12,201
一直有人跟着我们
behind us for a while now.

1651
02:18:13,952 --> 02:18:16,914
我得下去看一看
I have to ride down there and see.

1652
02:18:16,914 --> 02:18:19,416
要真是他们 得摸摸他们的底细
I'd like to see how they're working, too, if it is them.

1653
02:18:41,563 --> 02:18:44,942
海耶斯 世界那么大 我们哪都可以去
Hayes, there's a whole world we could go to. You know?

1654
02:18:44,942 --> 02:18:46,735
没有说一定要下去这里
Nothing says we gotta go down there.

1655
02:18:49,196 --> 02:18:51,448
得给他弄点吃的 而且我
We have to feed him. And I'd like to...

1656
02:18:58,038 --> 02:19:00,958
我也得去搞点路费了 这样之后
and I'd like to earn something too. So, then...

1657
02:19:00,958 --> 02:19:04,753
我们想去哪就去哪儿 你来选地方
Yeah, after that, anywhere. You just... you just pick.

1658
02:19:15,931 --> 02:19:19,017
这地方值得冒一次险
It's a place we can risk anyway...

1659
02:19:19,017 --> 02:19:21,853
尤其是他们查过这里之后 没发现我们
if they just satisfied themselves we're not there.

1660
02:19:24,565 --> 02:19:27,985
我可以直接去找那帮人的
I could just catch up with them. Hmm?

1661
02:19:27,985 --> 02:19:31,321
告诉他们我是谁 这和我无关
I'll tell 'em who I am and I'll tell 'em I quit.

1662
02:19:31,321 --> 02:19:32,823
然受说你把我们丢在了邦提弗
And say you left us in Bountiful.

1663
02:19:32,823 --> 02:19:34,908
你提过一嘴你想去加利福利亚
I heard you saying something about California.

1664
02:19:35,993 --> 02:19:37,536
可以啊
Yeah.

1665
02:19:37,536 --> 02:19:38,704
那他们就会好好感谢你
They'll probably just thank you

1666
02:19:38,704 --> 02:19:40,247
慷慨地放你走 是吗
and send you along, huh?

1667
02:19:42,082 --> 02:19:43,417
他们现在估计气疯了
They could do their worst at this point.

1668
02:19:45,502 --> 02:19:47,671
他们只知道我就是个保姆
All they know about me is I was looking after him

1669
02:19:47,671 --> 02:19:48,964
就他们来的那天晚上
the night they came.

1670
02:19:48,964 --> 02:19:51,341
我和这事就这么一点干系
That's all I am in any of this.

1671
02:19:51,341 --> 02:19:54,177
你为什么觉得他们会在意我呢
Why do you think they'd even bother?

1672
02:19:54,177 --> 02:19:55,679
这个问题你去问沃特
You could ask Walter about that.

1673
02:19:55,679 --> 02:19:57,556
也许吧
Well, I might.

1674
02:19:57,556 --> 02:19:59,182
你又不知道他们之间发生了什么
You don't know what happened to them.

1675
02:19:59,182 --> 02:20:00,892
玛丽 你没有认识到这件事的严重性
You're not taking the full measure of this, Mary.

1676
02:20:03,520 --> 02:20:05,188
想想看 他们那么大老远跑过来
Think about how far these men just came

1677
02:20:05,188 --> 02:20:07,691
追着一个受伤的老头子不放
and how long they've been at it over one old injury.

1678
02:20:09,818 --> 02:20:11,361
我之前开枪打的那个人
I know the man I met was on his way

1679
02:20:11,361 --> 02:20:12,654
他本来是去把屋子里的人杀光的
to kill everyone in that house.

1680
02:20:12,654 --> 02:20:14,823
但是当时他表现得云淡风轻
He might as well have been walking up

1681
02:20:14,823 --> 02:20:16,908
就好像是去拿报纸一样
to get the mail for all it bothered him.

1682
02:20:18,910 --> 02:20:20,370
现在他们又死了一个兄弟
Now they had a second loss

1683
02:20:20,370 --> 02:20:22,247
还追了这么远了
and they're this much farther out of their way.

1684
02:20:25,751 --> 02:20:28,170
我不信他们会对你和蔼可亲
I can't imagine they'll be any kinder to you this time.

1685
02:20:30,589 --> 02:20:32,382
所以 他们会直接杀了我喽
So, they'll just kill me then.

1686
02:20:32,382 --> 02:20:34,217
大庭广众之下
Right out in front of everyone.

1687
02:20:34,217 --> 02:20:36,637
不啊 大概率先把你绑到偏僻的地方
No, they'll probably take you somewhere quiet, won't they?

1688
02:20:44,645 --> 02:20:45,896
今晚在这上面过夜
We'll stay up here tonight.

1689
02:20:47,731 --> 02:20:48,565
再多待一个晚上
One more.

1690
02:20:49,399 --> 02:20:50,776
确定安全
Just to be sure.

1691
02:20:50,776 --> 02:20:53,195
啊哈 确定安全
Uh-huh. Just to be sure.

1692
02:20:53,195 --> 02:20:56,406
所以就在这睡觉吗 躺在地上
So we'll sleep up here. On the ground.

1693
02:20:56,406 --> 02:20:58,116
最好还来点雨
Or in the rain maybe.

1694
02:20:58,116 --> 02:20:59,618
当时初见面 你怎么不告诉你这么幽默
I wish you told me you were this funny when we met.

1695
02:21:02,204 --> 02:21:03,246
是 我应该告诉你的
Yeah, I shoulda.

1696
02:21:08,752 --> 02:21:10,754
冒个险生火应该没事
We can risk a fire, anyway.

1697
02:21:10,754 --> 02:21:12,047
哇 还有火欸
Ooh, a fire.

1698
02:21:23,934 --> 02:21:25,060
明天 我就
Tomorrow, I'll...

1699
02:21:26,978 --> 02:21:28,647
我就下去问问 那些帐篷
I'll ride down there and see what they want

1700
02:21:28,647 --> 02:21:29,940
住的话要多少钱
for one of those tents.

1701
02:21:31,400 --> 02:21:32,484
所以再熬一个晚上
So just one more night,

1702
02:21:32,484 --> 02:21:34,152
就能住到家里去了吗
and then all the comforts of home.

1703
02:21:43,787 --> 02:21:47,290
抱歉 亲爱的 我今天脾气有点不好
I'm sorry. Honey, I'm... I'm ratty today.

1704
02:21:48,333 --> 02:21:50,085
我说气话别放在心上
Don't listen to me.

1705
02:21:50,085 --> 02:21:51,420
我们就按你说的来
We're gonna do what you say.

1706
02:21:51,420 --> 02:21:52,337
我知道你其实是对的
And of course, I know you're right.

1707
02:21:52,337 --> 02:21:53,296
你相信我吗
You believe me?

1708
02:21:54,965 --> 02:21:56,299
等我洗个澡
Just wait till I got cleaned up

1709
02:21:56,299 --> 02:21:58,260
把觉补上 我就会好一点了
and I had some sleep. I'll be better.

1710
02:22:00,470 --> 02:22:01,430
没关系的
You're fine.

1711
02:22:58,653 --> 02:22:59,613
女士
Ma'am.

1712
02:23:00,739 --> 02:23:02,115
噢
Aw.

1713
02:23:02,115 --> 02:23:05,285
我会为了你击毙杰克逊将军
I'm gonna go pop me General Jackson for you.

1714
02:23:05,285 --> 02:23:07,662
我们春季舞会就回来啦
We'll be back for spring formal.

1715
02:23:07,662 --> 02:23:09,873
到时候胸前挂满奖章勋带
Have a chest full of ribbons, then, too.

1716
02:23:11,333 --> 02:23:13,460
也分你一个
And I'll let you have one.

1717
02:23:13,460 --> 02:23:14,961
怎么样
How's that?

1718
02:23:14,961 --> 02:23:16,546
中士说我们在这里闲逛
Sergeant says that the sight of us

1719
02:23:16,546 --> 02:23:18,215
只会鼓舞我们联邦军敌人的士气
is only gonna encourage enemies of the union.

1720
02:23:20,300 --> 02:23:22,093
抱歉
Sorry...

1721
02:23:22,093 --> 02:23:25,138
我们才意识到你们年轻人说走就走了
we're just learning how you young men can get called away.

1722
02:23:26,348 --> 02:23:27,849
你们一定要平安回来
But that you do come back.

1723
02:23:27,849 --> 02:23:30,310
当然了 宝贝
Of course we do, honey.

1724
02:23:31,186 --> 02:23:32,521
到时候升阶加薪水
Only at higher pay.

1725
02:23:35,524 --> 02:23:37,567
丽兹 等等
Oh, Lizzie, wait.

1726
02:23:37,567 --> 02:23:38,777
没事的 女士
It's all right, ma'am.

1727
02:23:38,777 --> 02:23:39,903
我们理解的
We understand.

1728
02:23:41,363 --> 02:23:42,322
不管怎样 丽兹
Anyhow, Lizzie...

1729
02:23:44,658 --> 02:23:46,243
多帮帮你妈妈
you be a help to your mom.

1730
02:23:52,541 --> 02:23:53,959
我们会和你保持联系的
We'll be hearing about you.

1731
02:24:00,632 --> 02:24:01,508
女士
Ma'am.

1732
02:24:21,862 --> 02:24:22,779
这是什么
Well, what we got here?

1733
02:24:24,197 --> 02:24:25,699
哇
Well...

1734
02:24:25,699 --> 02:24:27,075
瞧瞧这个
Would you look at this?

1735
02:24:29,077 --> 02:24:30,287
这难道不算好运吗
Now, ain't this good luck?

1736
02:24:32,706 --> 02:24:34,332
丽兹 你怎么这么好
That's awful nice of you, Lizzie.

1737
02:24:41,923 --> 02:24:44,009
我会把它带回来的 宝贝
I'm gonna bring this back to you, sweetheart.

1738
02:24:45,802 --> 02:24:46,928
我向你保证
I promise you.

1739
02:24:49,097 --> 02:24:50,223
噢
Oh...

1740
02:24:52,684 --> 02:24:55,645
女士 这样的花不知道她还没有
Don't know if there's more of where she got those, ma'am?

1741
02:24:55,645 --> 02:24:59,816
如果丽兹可以弄一些来给别的士兵
But if Lizzie could find some for these other boys...

1742
02:24:59,816 --> 02:25:02,110
你应该明白我的意思
you can see yourself what it'd mean.

1743
02:25:02,110 --> 02:25:03,695
当然
Of course.

1744
02:25:03,695 --> 02:25:05,488
抱歉 我应该早就想到的
I'm sorry. I should have seen that myself.

1745
02:25:07,449 --> 02:25:08,241
丽兹
Lizzie?

1746
02:25:20,253 --> 02:25:23,840
没有士兵会不想要这一朵花
None of 'em will admit to the fear of not having one...

1747
02:25:23,840 --> 02:25:26,885
正是这样微小的光芒鼓舞着他们前进
but often enough it's trifles like these they march for.

1748
02:25:28,053 --> 02:25:30,597
就这么一点从衣服上扯下来的布
That bit of cloth, to them...

1749
02:25:30,597 --> 02:25:32,766
对他们来说就是你女儿的祝福
that's your daughter's blessing.

1750
02:25:32,766 --> 02:25:34,392
到时候你会看到
And you'll see,

1751
02:25:34,392 --> 02:25:36,353
所有的士兵到死都会紧紧握住它
more than one will die holding it.

1752
02:25:37,771 --> 02:25:39,272
对他们来说就是这么珍贵
It'll be that dear to them.

1753
02:26:11,012 --> 02:26:14,057
♪ 矿物水快拿走 我们只喝麦芽酒 ♪
♪ Instead of spa We'll drink brown ale ♪

1754
02:26:14,057 --> 02:26:15,350
你是想和他们一起去吗
You wish you were going with 'em?

1755
02:26:17,352 --> 02:26:19,562
至少他们有固定的薪水拿了
They start drawing an active wage, anyhow.

1756
02:26:21,439 --> 02:26:23,900
特伦特 我们在这的工作
You know, the work we do out here, Trent, it's...

1757
02:26:23,900 --> 02:26:26,152
确实不算波澜壮阔
it's no kind of spectacle.

1758
02:26:26,152 --> 02:26:28,613
但这不代表它们就不重要了
That doesn't make it any less important.

1759
02:26:28,613 --> 02:26:31,074
现在你要理解这一点可能很难
It might not be easy for you to see that, just now.

1760
02:27:00,478 --> 02:27:02,731
不要 宝贝 那是烫的
Oh no, baby, that's hot.

1761
02:27:02,731 --> 02:27:04,190
很烫的 别碰哦
That's hot. You don't touch that.

1762
02:27:04,190 --> 02:27:06,234
好吗 这是什么
Okay? What's that?

1763
02:27:06,234 --> 02:27:07,235
哈
Huh?

1764
02:27:07,986 --> 02:27:09,279
这是什么
What is this?

1765
02:27:11,906 --> 02:27:13,658
切烟器吗
A cigar cutter?

1766
02:27:13,658 --> 02:27:15,785
这好锋利啊
This is sharp!

1767
02:27:15,785 --> 02:27:18,163
你小心被海耶斯发现这个
You'd like Hayes to find that, I guess?

1768
02:27:18,163 --> 02:27:20,623
怎么 你担心他把你扔出去
What? You worry he'll throw you out?

1769
02:27:20,623 --> 02:27:23,209
那我故意把它留在这喽
Hey, maybe I'll leave it then. Huh?

1770
02:27:23,209 --> 02:27:25,378
也算帮你个忙
As a favor to you.

1771
02:27:25,378 --> 02:27:27,213
你靠自己能活得了吗
You don't seem able to move on your own.

1772
02:27:28,089 --> 02:27:29,049
我可以
I will.

1773
02:27:30,133 --> 02:27:31,634
行 你说的
Yeah, you said.

1774
02:27:31,634 --> 02:27:34,971
我不知道啊 我表示怀疑
I don't know. I, uh, begin to have my doubts.

1775
02:27:34,971 --> 02:27:36,431
你不能碰这个 好吗
You're not gonna touch this. Okay?

1776
02:27:36,431 --> 02:27:39,059
那很烫 你玩这个球球吧
That's hot. You play with this ball.

1777
02:27:39,059 --> 02:27:40,727
你是真的开始把自己
Or maybe you really started to see yourself

1778
02:27:40,727 --> 02:27:43,521
当作这个孩子的妈了 是吧
as that boy's mother now, huh?

1779
02:27:43,521 --> 02:27:46,566
行吧 别担心
Yeah, well, don't you worry about that.

1780
02:27:46,566 --> 02:27:48,526
他又不傻 信我的
'Cause he ain't fooled. Believe me.

1781
02:27:51,488 --> 02:27:53,073
怎么了
What?

1782
02:27:53,073 --> 02:27:56,534
嘿 你觉得你像个母亲的样子吗
Hey, you remind yourself of anyone's mother you know?

1783
02:27:56,534 --> 02:27:57,744
还有就是你觉得海耶斯
And how do you think Hayes

1784
02:27:57,744 --> 02:27:58,995
像个父亲的样子吗
would work out as a father, huh?

1785
02:27:58,995 --> 02:28:00,497
你觉得这是他想要的生活吗
You think he asked for any of this?

1786
02:28:01,664 --> 02:28:02,916
我不知道
I don't know.

1787
02:28:02,916 --> 02:28:06,252
至少他会一直尝试吧
He'd try, anyway. Maybe.

1788
02:28:06,252 --> 02:28:08,755
他会拍屁股走人的 相信我
He'll be better off, trust me.

1789
02:28:11,216 --> 02:28:13,218
要不是因为他
Well, if it ain't for Hayes,

1790
02:28:13,218 --> 02:28:15,929
咱们俩会在这里干这事吗 宝贝
I don't know what we're doing here, honey.

1791
02:28:19,140 --> 02:28:20,016
是不是
Is it?

1792
02:28:22,602 --> 02:28:25,688
这种男人 还待在他身边干嘛
Hell, I do not see a problem in leaving a man like that.

1793
02:28:25,688 --> 02:28:27,649
哪种男人
Like what?

1794
02:28:27,649 --> 02:28:28,983
他是这里唯一的正派人
He's the only decent person in this.

1795
02:28:28,983 --> 02:28:30,610
你根本什么也不知道
You don't know a damn thing.

1796
02:28:30,610 --> 02:28:32,654
你不正派吗
Aw, ain't you decent?

1797
02:28:33,696 --> 02:28:35,156
至少比你好
I'm good enough for you.

1798
02:28:36,908 --> 02:28:37,992
行吧
All right.

1799
02:28:37,992 --> 02:28:40,745
我就说说 我们得走了
I'm just saying, we gotta go.

1800
02:28:40,745 --> 02:28:42,872
我再继续待着
If I stay any longer...

1801
02:28:42,872 --> 02:28:44,666
我都要在这找到工作了
Christ, I might have to find a job here.

1802
02:28:46,251 --> 02:28:48,044
怕是没那个命吧
And that'd just about kill you, I guess.

1803
02:28:55,927 --> 02:28:57,637
我在这耽误了太久了
I think I've dawdled here long enough.

1804
02:29:00,849 --> 02:29:02,350
让我想一想
Just let me figure this out.

1805
02:29:06,688 --> 02:29:09,691
就明天 宝贝 你看我是不是在开玩笑
Tomorrow, honey. You see if I'm kidding.

1806
02:29:27,292 --> 02:29:28,293
噢
Oh!

1807
02:29:28,293 --> 02:29:30,753
实在不好意思
Oh, I'm so sorry.

1808
02:29:30,753 --> 02:29:33,548
抱歉 他就是想看看驴
I'm so sorry. He wanted to see the donkey.

1809
02:29:33,548 --> 02:29:36,009
就这头驴
The donkey, I think.

1810
02:29:36,009 --> 02:29:38,011
（英语）他想摸一模
[in English] Oh, he can pat.

1811
02:29:38,011 --> 02:29:39,179
摸一摸驴吧
Pat the donkey. Yeah.

1812
02:29:39,179 --> 02:29:41,181
谢谢 谢谢
Thank you. Thank you.

1813
02:29:43,141 --> 02:29:44,851
喔 喔
Whoa, whoa, whoa!

1814
02:29:47,187 --> 02:29:48,521
所有人下车
All right, everybody out.

1815
02:29:51,065 --> 02:29:52,859
他说明天只要10个人
Tomorrow he only wants ten, he said.

1816
02:29:52,859 --> 02:29:56,154
前面10个排好队吧 准备去工作
So I need the first ten of you lined up here, ready to work.

1817
02:29:57,780 --> 02:29:59,824
只要说英语的 明白吗
English speakers only. You understand that?

1818
02:30:01,159 --> 02:30:03,077
不会再招中国人了
He don't want no more Chinese.

1819
02:30:06,080 --> 02:30:08,124
来个人翻译一下 不要中国人了
Somebody needs to tell them he don't want no more.

1820
02:30:08,124 --> 02:30:09,542
不要中国人
No more Chinese.

1821
02:30:09,542 --> 02:30:11,711
没错 不要中国人
That's right. No more Chinese.

1822
02:30:11,711 --> 02:30:13,671
只要说英语的
English speakers only.

1823
02:30:13,671 --> 02:30:14,714
我们走 驾
Let's go. Hup.

1824
02:30:51,876 --> 02:30:53,795
你说对了
You were right.

1825
02:30:53,795 --> 02:30:56,589
掉队的是鲁伊斯和那个德国人
It was Ruiz and that German.

1826
02:30:56,589 --> 02:30:58,216
-施特劳斯先生吗 -对
- Mr. Strauss? -Yeah.

1827
02:30:58,216 --> 02:31:00,718
我们穿过峡谷前就和他们走丢了
We lost them before we come through that notch.

1828
02:31:00,718 --> 02:31:02,470
跟奈德说了他们很累
Told Ned they was tired.

1829
02:31:02,470 --> 02:31:03,513
行吧
All right.

1830
02:31:04,722 --> 02:31:06,057
也不能怪他们
It wasn't their cause anyway.

1831
02:31:06,057 --> 02:31:07,475
不晓得啊 我就是在想
I don't know. Makes you wonder

1832
02:31:07,475 --> 02:31:10,395
这样下去 人越来越少怎么继续呢
when we'll be too few to continue.

1833
02:31:10,395 --> 02:31:12,230
你们六个怎么想的呢
What about your six?

1834
02:31:12,230 --> 02:31:13,982
现在你们占了队伍的大多数
Looks like you're about to become our majority.

1835
02:31:13,982 --> 02:31:16,609
那我实话实说
Well, I'll be honest with you,

1836
02:31:16,609 --> 02:31:19,153
他们可能想换一种方式
they'd like to see different results.

1837
02:31:19,153 --> 02:31:21,698
我觉得大家都有自己的想法
I think all of them would.

1838
02:31:21,698 --> 02:31:25,118
有人问我 你还认得出要追的印第佬吗
I've been asked if you'd even recognize your Injuns by now.

1839
02:31:25,118 --> 02:31:26,286
我觉得我可以
I think I might.

1840
02:31:28,329 --> 02:31:29,455
你到底什么意思
What does that mean?

1841
02:31:31,374 --> 02:31:36,713
埃利亚斯 找印第佬不用那么死板
I mean finding Injuns, Elias, that's not your problem.

1842
02:31:36,713 --> 02:31:39,674
我们要找的印第佬 一定得是同一批吗
I'm just asking if it's all important they be yours?

1843
02:31:41,634 --> 02:31:42,593
不是
No.

1844
02:31:46,639 --> 02:31:47,598
不需要是
It's not.

1845
02:31:56,691 --> 02:31:59,110
只要你们心里过了这关
Well, as soon as you all get over

1846
02:31:59,110 --> 02:32:00,987
不再执着是不是同一批印第佬
being particular about that,

1847
02:32:00,987 --> 02:32:03,448
我天 我马上就可以带你们去五个定居点
well, by God, I can show you five settlements

1848
02:32:03,448 --> 02:32:05,033
易如反掌
like I can show you five fingers.

1849
02:32:07,285 --> 02:32:08,953
就算他们不是袭击你们家园的那帮人
And if they didn't burn your town...

1850
02:32:10,747 --> 02:32:13,333
那他们也要么是共犯 要么正准备做
well, they did just as bad or they will.

1851
02:32:15,877 --> 02:32:18,254
不过我们也得找几个土著探子
We'll need our own Injuns too.

1852
02:32:18,254 --> 02:32:20,089
这样更省事 直接雇他们就行
They're easier. We just buy them.

1853
02:32:21,424 --> 02:32:22,467
用什么雇
Buy 'em with what?

1854
02:32:24,052 --> 02:32:26,137
你不是有很多弹药吗
Well, I see all these cartridges you saved

1855
02:32:26,137 --> 02:32:28,890
都没有机会开枪用掉
by not shooting at anything.

1856
02:32:28,890 --> 02:32:31,684
这些印第佬对它们趋之若鹜
I don't have to tell you how crazy Injuns are for them.

1857
02:32:31,684 --> 02:32:34,687
马斯克罗族的人用自己的母亲换都愿意
Hell, a Mescalero will track his own mother for one.

1858
02:32:34,687 --> 02:32:36,397
就这么这几小盒子弹
Box of bullets out here will buy you

1859
02:32:36,397 --> 02:32:38,816
足够你雇一支印第佬大军了 我肯定
a whole goddamn Injun army, I know that for a fact.

1860
02:32:40,818 --> 02:32:43,112
我也不是说
Well, I'm not saying that you...

1861
02:32:43,112 --> 02:32:46,741
让你放弃去追白色高地那一族了
have to give up this idea of finding your White Mountains.

1862
02:32:49,160 --> 02:32:51,245
我就是觉得可以顺便挣点钱
I'm just saying you could make a living at this

1863
02:32:51,245 --> 02:32:52,372
顺手而为
while you're at it.

1864
02:32:53,790 --> 02:32:54,999
让你保持状态
Keep you sharp.

1865
02:33:25,655 --> 02:33:27,990
不不 我天 别
No, no. Oh gosh. No.

1866
02:33:31,411 --> 02:33:34,330
噢不 让我看 让我看
Oh no. Let me see. Let me see.

1867
02:33:35,706 --> 02:33:38,459
没事 没事的
It's fine. It's fine.

1868
02:33:38,459 --> 02:33:39,627
来吧
Come on.

1869
02:34:00,731 --> 02:34:01,524
别
Nah.

1870
02:34:06,612 --> 02:34:08,614
-我的天 -嘘
- Oh God. - Shh.

1871
02:34:08,614 --> 02:34:10,241
我让你睡个好觉
I'm putting you to sleep.

1872
02:34:13,077 --> 02:34:14,996
要把孩子吵醒的 玛丽
We're gonna wake that child, Mary.

1873
02:34:23,588 --> 02:34:26,132
真的 我都
Really, I'm... I'm about...

1874
02:34:27,258 --> 02:34:28,468
我都不中用了
I'm about used up.

1875
02:34:28,468 --> 02:34:30,887
没有啊 你可以
Not all the way, you're not.

1876
02:34:30,887 --> 02:34:32,263
你躺着就好
You just lay there.

1877
02:35:30,488 --> 02:35:31,906
“他的名字叫山姆森”
"His name is Samson.

1878
02:35:33,115 --> 02:35:35,034
“或者简称山姆”
Or shorter for Sam.

1879
02:35:35,034 --> 02:35:37,411
“他父母双亡”
His parents are dead.

1880
02:35:37,411 --> 02:35:38,788
“请照顾好他”
Please care for him."

1881
02:37:08,753 --> 02:37:11,380
中尉
Lieutenant.

1882
02:37:11,380 --> 02:37:14,342
抱歉 我就是 我有话和你说
I'm sorry. I'm just, um... I need a minute.

1883
02:37:14,342 --> 02:37:16,594
-和我吗 -嗯
- With me? - Mm.

1884
02:37:16,594 --> 02:37:17,887
那希望是好消息
Well, I hope it's something good.

1885
02:37:17,887 --> 02:37:19,639
你把我的帮手全吓跑了
You just scared off all my help.

1886
02:37:19,639 --> 02:37:22,183
是啊 我等会让他们回来
Yeah, I'll get them back.

1887
02:37:22,183 --> 02:37:25,561
我一般不会去管营里的八卦
You know, I don't usually deal in the gossip of the camp.

1888
02:37:25,561 --> 02:37:27,897
但是最近好像
But I guess there's been some...

1889
02:37:27,897 --> 02:37:31,442
有一些传言
speculation from some of them

1890
02:37:31,442 --> 02:37:32,902
是关于你和我的
about you and me.

1891
02:37:32,902 --> 02:37:34,904
如果你有听到一些 我很抱歉
And I apologize if you've heard any of that,

1892
02:37:34,904 --> 02:37:36,989
我不想让你觉得是我传播的
and I don't want you to think I'm a part of it.

1893
02:37:36,989 --> 02:37:39,784
-没有 我没有 -我不希望
- No, I didn't. - And I don't...

1894
02:37:39,784 --> 02:37:42,828
女士 就是我的行为举止
I hope, ma'am, that my behavior...

1895
02:37:42,828 --> 02:37:44,664
没有
I haven't...

1896
02:37:44,664 --> 02:37:46,207
让你有什么误会
encouraged any feelings in you

1897
02:37:46,207 --> 02:37:48,626
否则我没办法去回应你的一些感受
that I couldn't possibly entertain, myself.

1898
02:37:51,420 --> 02:37:54,340
所以 是因为你结婚了吗
So, it would be in light of your being married?

1899
02:37:59,053 --> 02:38:00,388
如果这些传言
Now, if any of this has come

1900
02:38:00,388 --> 02:38:03,724
是我朋友查维斯说的
from my friend Mr. Chavez, then, uh...

1901
02:38:03,724 --> 02:38:07,770
他就是在那多管闲事
you should understand he likes to play in my affairs

1902
02:38:07,770 --> 02:38:10,064
以为他在帮我
with the idea that he's helping me.

1903
02:38:10,064 --> 02:38:11,524
也许你朋友就是希望
Maybe he's seen some chance

1904
02:38:11,524 --> 02:38:12,942
你能快乐一些
that you might be happy, that's all.

1905
02:38:12,942 --> 02:38:14,735
他觉得一些传统的观念
And he doesn't see any old-fashioned reason

1906
02:38:14,735 --> 02:38:16,389
不能成为你追求幸福的阻碍
why you shouldn't be.

1907
02:38:17,613 --> 02:38:18,572
我也这样认为
Neither do I.

1908
02:38:22,576 --> 02:38:25,204
我不会去随便揣测你的心意
You know, I won't presume anything about you,

1909
02:38:25,204 --> 02:38:27,665
但是无论你想对我说什么
but whatever it is you've rehearsed to say to me,

1910
02:38:27,665 --> 02:38:30,042
我都接收到了
I think you've said it.

1911
02:38:30,042 --> 02:38:32,503
毕竟 你本来没有必要来这里说这些
Strictly, there's no reason for you to stay here.

1912
02:38:34,422 --> 02:38:35,715
但你还是来了
And here you are.

1913
02:38:44,974 --> 02:38:46,809
你不用担心你的行为举止
You don't need to worry about your behavior

1914
02:38:46,809 --> 02:38:48,894
尤其在我面前 格普哈特先生
around me, Mr. Gephart.

1915
02:38:48,894 --> 02:38:52,565
到目前为止 你就是高尚品德的代名词
So far, you have been the soul of honor.

1916
02:38:52,565 --> 02:38:55,901
真的 我都好奇你会不会一直这么绅士
Really, I've been wondering when you'll stop.

1917
02:39:53,250 --> 02:39:54,376
谁的马啊
Whose is that?

1918
02:40:01,342 --> 02:40:02,676
拉塞尔 那是谁的马
Russell, whose is that?

1919
02:40:10,559 --> 02:40:11,352
他的
His.

1920
02:40:12,561 --> 02:40:14,063
我发誓我明明绑了的
I swear to you I tied it.

1921
02:40:34,625 --> 02:40:35,668
我的天
Oh, God.

1922
02:40:43,592 --> 02:40:45,386
(阿萨巴斯卡语）你干什么呢
[in Athabaskan] What are you doing?

1923
02:40:45,386 --> 02:40:47,221
你跑太远了
You're too far.

1924
02:40:53,352 --> 02:40:55,604
（英语）情况有些不妙啊
[in English] Well, this looks damn unhealthy.

1925
02:40:55,604 --> 02:40:57,273
塔尔克
Tarak!

1926
02:41:09,285 --> 02:41:10,369
塔尔克
Tarak!

1927
02:41:10,369 --> 02:41:11,495
(英语）行吧
[in English] All right.

1928
02:41:14,081 --> 02:41:16,250
听天由命了
This might not be up to us, after all.

1929
02:41:17,251 --> 02:41:18,836
一旦开打
When we start this thing,

1930
02:41:18,836 --> 02:41:21,505
你拿着这个到高处 观察河边的动静
you take this up there and look out over the river,

1931
02:41:21,505 --> 02:41:23,048
看他们有没有折返回来
against anything coming back.

1932
02:41:27,595 --> 02:41:29,513
那套枪你准备一起带上去吗
You plan on carrying that whole rig up there with ya?

1933
02:41:31,932 --> 02:41:33,893
好吧
Well, all right.

1934
02:41:33,893 --> 02:41:35,769
那也许这次幸运女神会站在你这边
Maybe you'll have better luck with it this time.

1935
02:41:46,363 --> 02:41:47,323
他们走多远了
How far now?

1936
02:41:54,622 --> 02:41:55,831
他说风声很大
He says the wind's with us,

1937
02:41:55,831 --> 02:41:57,416
但是还是可能听得到
but they might still hear.

1938
02:42:40,709 --> 02:42:42,252
别啊 别这样
Oh, no. Don't do that.

1939
02:42:53,931 --> 02:42:55,516
老板
Boss.

1940
02:42:55,516 --> 02:42:56,809
哈
Huh?

1941
02:43:18,372 --> 02:43:19,540
听我信号
When I say...

1942
02:45:02,851 --> 02:45:03,769
拉塞尔
Russell!

1943
02:45:06,563 --> 02:45:07,648
拉塞尔
Russell!

1944
02:45:12,277 --> 02:45:13,570
我们还安全吗
We still all right?

1945
02:46:30,480 --> 02:46:32,191
你把河看好就行
You're watching the river!

1946
02:47:29,248 --> 02:47:32,793
行了 赶紧撤 以免生祸
All right, we better move before this gets complicated.

1947
02:47:36,296 --> 02:47:38,090
之前没想到这么容易啊
Didn't think it'd be so easy.

1948
02:47:38,090 --> 02:47:39,633
是 那你现在怎么想呢
Yeah, what do you think now?

1949
02:47:43,053 --> 02:47:43,845
拉塞尔
Hey, Russell!

1950
02:47:45,639 --> 02:47:46,848
撤了
Come on!

1951
02:47:46,848 --> 02:47:48,100
我们完事了
We done here.

1952
02:48:17,796 --> 02:48:18,796
（地平线小镇）

1953
02:52:16,910 --> 02:52:19,000
字幕翻译 皮特游戏屋

1954
02:52:21,706 --> 02:52:25,706
导演 凯文·科斯特纳

1955
02:52:28,797 --> 02:52:32,797
编剧 乔恩·贝尔德 ‌& 凯文·科斯特纳

1956
02:52:34,636 --> 02:52:37,636
故事 乔恩·贝尔德 ‌& 凯文·科斯特纳 及 马克·卡斯丹

1957
02:52:40,392 --> 02:52:43,392
制片人 凯文·科斯特纳

1958
02:52:46,147 --> 02:52:49,147
制片人 霍华德·卡普兰

1959
02:52:51,319 --> 02:52:55,319
制片人 马克·吉拉德

1960
02:52:57,158 --> 02:52:59,999
执行制片人 罗伯特 J·斯坎内尔 及 丹尼·皮科弗

1961
02:53:00,203 --> 02:53:06,459
♪ 奇迹般的恩典啊 ♪
♪ Amazing grace ♪

1962
02:53:06,459 --> 02:53:12,465
♪ 该是多么动人 ♪
♪ How sweet the sound ♪

1963
02:53:14,843 --> 02:53:20,599
♪ 能将人从歧途中救回 ♪
♪ That saved a wretch ♪

1964
02:53:20,599 --> 02:53:26,896
♪ 那苦主正是我啊 ♪
♪ Like me ♪

1965
02:53:26,896 --> 02:53:33,236
♪ 我曾一度迷失 ♪
♪ I once was lost ♪

1966
02:53:33,236 --> 02:53:40,327
♪ 但我现在迷途知返 ♪
♪ But now am found ♪

1967
02:53:40,327 --> 02:53:43,288
♪ 我双眼也曾蒙尘 ♪
♪ Was blind ♪

1968
02:53:43,288 --> 02:53:50,337
♪ 但我现在重见光明 ♪
♪ But now I see ♪

1969
02:53:53,798 --> 02:53:59,220
♪ 是恩典教导我 ♪
♪ 'Twas grace that taught ♪

1970
02:53:59,220 --> 02:54:05,018
♪ 使我心存敬畏 ♪
♪ My heart to fear ♪

1971
02:54:07,604 --> 02:54:10,315
♪ 也是恩典 ♪
♪ And grace ♪

1972
02:54:10,315 --> 02:54:17,364
♪ 让我放下恐惧 ♪
♪ My fears relieved ♪

1973
02:54:19,199 --> 02:54:25,372
♪ 该是多么幸运 ♪
♪ How precious did ♪

1974
02:54:25,372 --> 02:54:32,379
♪ 恩典出现在我生命里 ♪
♪ That grace appear ♪

1975
02:54:32,379 --> 02:54:34,756
♪ 使我第一次 ♪
♪ The hour ♪

1976
02:54:34,756 --> 02:54:41,805
♪ 虔诚的信仰 ♪
♪ I first believed ♪

1977
02:54:44,974 --> 02:54:50,563
♪ 穿过危险 ♪
♪ Through many dangers ♪

1978
02:54:50,563 --> 02:54:57,028
♪ 穿过苦难与欺骗 ♪
♪ Toils and snares ♪

1979
02:54:57,028 --> 02:55:04,077
♪ 我早已一一克服 ♪
♪ I have already come ♪

1980
02:55:06,871 --> 02:55:11,626
♪ 是恩典的光亮 ♪
♪ 'Tis grace hath brought ♪

1981
02:55:11,626 --> 02:55:17,424
♪ 一直保佑我 ♪
♪ Me safe thus far ♪

1982
02:55:19,050 --> 02:55:23,972
♪ 恩典终将指引我 ♪
♪ And grace will lead ♪

1983
02:55:23,972 --> 02:55:28,893
♪ 抵达我期盼的家园 ♪
♪ Me home ♪

1984
02:55:41,614 --> 02:55:45,391
《地平线：美国传奇》

1985
02:56:12,645 --> 02:56:17,525
♪ 我们将一直如此 ♪
♪ When we've been here ♪

1986
02:56:17,525 --> 02:56:22,697
♪ 足足一万年之久 ♪
♪ Ten thousand years ♪

1987
02:56:24,699 --> 02:56:27,911
♪ 温暖发光的恩典 ♪
♪ Bright shining ♪

1988
02:56:27,911 --> 02:56:34,334
♪ 正如太阳那般闪亮 ♪
♪ As the sun ♪

1989
02:56:34,334 --> 02:56:39,255
♪ 我们有的是时间 ♪
♪ We've no less days ♪

1990
02:56:39,255 --> 02:56:44,761
♪ 去唱上帝的赞歌 ♪
♪ To sing God's praise ♪

1991
02:56:46,763 --> 02:56:49,182
♪ 就像我们 ♪
♪ Than when ♪

1992
02:56:49,182 --> 02:56:56,231
♪ 第一次遇见那样 ♪
♪ We'd first begun ♪

1993
02:56:57,982 --> 02:57:01,979
译制 微博@皮特游戏屋

