1
00:00:06,803 --> 00:00:09,263
前情提要
Previously on 'Mayor of Kingstown'...

2
00:00:12,517 --> 00:00:15,228
她在这里三年
She's been in here for 3 years.

3
00:00:15,353 --> 00:00:17,188
我们不准许配偶探监
We don't do conjugal visits,

4
00:00:17,272 --> 00:00:18,565
所以谁搞大她的肚子？莉娜
so who knocked her up, Lina?

5
00:00:18,857 --> 00:00:21,401
我肯定她很乐意说生父是谁
I'm sure she'll be happy to share the father's identity.

6
00:00:22,402 --> 00:00:24,154
你有士兵在门口
You got soldiers on your doorstep.

7
00:00:24,237 --> 00:00:24,988
这让你感到安全吗
Make you feel safe?

8
00:00:25,071 --> 00:00:27,991
宾尼必须保护自己才能保护他的人
Bunny got to protect himself so he can protect his.

9
00:00:28,074 --> 00:00:29,117
别躲我
Don't ghost me.

10
00:00:29,200 --> 00:00:30,410
你消失无踪
You disappear.

11
00:00:30,493 --> 00:00:32,912
你毫无预警就攻击俄罗斯人
You roll on the f**king Russians with no warning,

12
00:00:32,996 --> 00:00:34,414
然后向他们乱枪扫射
and then you light them up.

13
00:00:36,583 --> 00:00:38,168
那些混蛋对我的货做手脚
Motherf**ker spiked my supply.

14
00:00:38,251 --> 00:00:39,961
-对 -人不犯我，我不犯人
-Yeah. -You push me, I push back.

15
00:00:43,381 --> 00:00:45,300
我没想过他们会让天使
I didn't think they would allow angels

16
00:00:45,383 --> 00:00:46,509
来这地狱
in this fresh hell.

17
00:00:47,385 --> 00:00:48,928
堕落天使，康尼
Fallen angels, Konnie.

18
00:00:50,930 --> 00:00:52,097
只有堕落者
Only the fallen.

19
00:00:53,933 --> 00:00:55,602
若他们发现你与我有任何关系
If they find out you're connected to me at all,

20
00:00:56,478 --> 00:00:57,395
他们会杀死你
they will kill you.

21
00:00:58,313 --> 00:00:59,189
你相信我吗
Do you trust me?

22
00:00:59,814 --> 00:01:00,899
我看到东西
I saw something.

23
00:01:00,982 --> 00:01:01,566
你看到什么
What'd you see?

24
00:01:01,649 --> 00:01:02,734
白人至上主义者的现金
White Power cash, Russian drugs.

25
00:01:02,817 --> 00:01:03,568
俄罗斯人的毒品
White Power cash, Russian drugs.

26
00:01:03,651 --> 00:01:05,068
他们在我面前交易
They traded right in front of me.

27
00:01:16,245 --> 00:01:18,788
SC发廊

28
00:01:25,254 --> 00:01:26,380
迪哥
Yo, Digo,

29
00:01:26,797 --> 00:01:29,174
去宾尼的店吸大麻
move the wake and bake down over Bunny's shop.

30
00:01:29,466 --> 00:01:31,051
我不需要我的客人看到这个画面
I don't need my clients seeing this.

31
00:01:31,135 --> 00:01:32,219
你还未开门
You ain't even open yet.

32
00:01:32,511 --> 00:01:34,847
你不滚蛋，我就不能开门
And I won't open till you move your sorry a**.

33
00:01:35,431 --> 00:01:36,639
好吧，朗达
All right, Rhonda.

34
00:01:37,808 --> 00:01:39,434
玛利欧手机维修，SC发廊

35
00:02:36,951 --> 00:02:37,952
保持清醒
Stay with me.

36
00:02:38,285 --> 00:02:41,162
-求求你，我不想死 -快到了…
-I don't want to die. Please. -Almost there...

37
00:02:46,418 --> 00:02:47,461
我们要压住伤口
We need pressure.

38
00:02:50,422 --> 00:02:51,382
卡本特医生在哪里
Where's Dr Carpenter?

39
00:02:51,465 --> 00:02:53,258
不知道，可能去了洗手间
I don't know. I think 10-1?

40
00:02:54,635 --> 00:02:55,260
好
All right.

41
00:02:56,929 --> 00:02:59,098
伤口严重度…大概是五
MSW's...about 5.

42
00:02:59,932 --> 00:03:00,724
去洗手间敲门
Go knock on the bathroom door,

43
00:03:00,808 --> 00:03:02,184
我需要医生马上过来
I need a doctor in here now.

44
00:03:02,267 --> 00:03:03,102
你知道我不能这样做
You know I can't do that.

45
00:03:03,185 --> 00:03:04,061
拿你的手压住这伤口
Stick your hand on this wound or go get the goddamn doctor.

46
00:03:04,144 --> 00:03:05,686
不然就去找医生
Stick your hand on this wound or go get the goddamn doctor.

47
00:03:13,904 --> 00:03:16,739
包修好，手机维修

48
00:03:34,091 --> 00:03:34,924
可恶
F**k!

49
00:04:57,132 --> 00:04:59,676
「普坦尼亚…」
Putangina...

50
00:04:59,885 --> 00:05:01,720
-意思是「该死」，伊恩 -对…
-It means 'f**k,' Ian, f**k. -Yeah...

51
00:05:01,970 --> 00:05:03,639
-史提夫在哪里 -处理家事
-Yo, where's Stevie? -Family s**t.

52
00:05:03,722 --> 00:05:04,765
听着，我们人手短缺
Look, we're shorthanded.

53
00:05:04,848 --> 00:05:06,809
-封锁范围，好吗 -收到
-Lock that s**t down, will you? -Copy.

54
00:05:06,892 --> 00:05:09,311
-是朗达吗 -是
-Hey. It's Rhonda? -Yeah.

55
00:05:12,773 --> 00:05:14,274
大块头比我们早来，米克
Big man got here before we did, Mike.

56
00:05:14,358 --> 00:05:15,818
天啊，必须让他离开这里
S**t. Got to get him out of here.

57
00:05:16,693 --> 00:05:17,986
好，明白，该死
All right. Got you. F**k.

58
00:05:18,070 --> 00:05:20,030
对，米克，我不想让局势升温
Yeah, Mikey, I don't want to escalate the situation.

59
00:05:20,114 --> 00:05:21,572
天啊，好
Jesus Christ. Okay.

60
00:05:25,661 --> 00:05:27,329
你不该来这里，宾尼
It's not the best place for you to be, Bunny.

61
00:05:29,206 --> 00:05:30,499
那些混蛋在引我上钓，米克
Motherf**kers baiting me, Mike.

62
00:05:30,707 --> 00:05:32,793
-走吧 -我已经深陷其中
-Come on. -I'm 10 toes in right now.

63
00:05:32,876 --> 00:05:34,711
我知道…我明白
Yeah, I know...I get it.

64
00:05:35,712 --> 00:05:37,840
-但还是先走吧 -我也不会躲藏
-Still. All right. -I'm not for hiding, either.

65
00:05:38,757 --> 00:05:39,508
-是 -这样的事情
-Right. -S**t like this,

66
00:05:39,591 --> 00:05:41,260
所有人一定要看到我还击，米克
the whole world got to f**king see me, Mike.

67
00:05:42,803 --> 00:05:44,471
天啊，我很抱歉
F**k me. I'm sorry.

68
00:05:45,597 --> 00:05:46,932
-我很抱歉，兄弟 -是
-I'm sorry, man. -Yeah.

69
00:05:48,016 --> 00:05:49,726
但冷静点，不要中他们的计
Just, come on. Just can't let them bait you.

70
00:05:49,852 --> 00:05:51,145
不要中他们的计，来吧
Don't let them bait you. Come on.

71
00:05:51,436 --> 00:05:53,188
如果发生任何事情，打给我
Just, if anything happens, just give me a call.

72
00:05:54,606 --> 00:05:55,274
我知道该去哪里找你
I know where to find you.

73
00:05:55,357 --> 00:05:57,234
不要中他们的计，聪明点
Don't let them f**king bait you. Be smart.

74
00:06:00,070 --> 00:06:00,696
四名枪手
4 gunmen.

75
00:06:00,779 --> 00:06:02,781
目击者说全是脸色苍白的混蛋
According to witnesses, all pasty f**kers.

76
00:06:02,865 --> 00:06:04,449
所以不是俄罗斯人就是雅利安人
So they're Russian or they're Aryan.

77
00:06:04,533 --> 00:06:05,701
没有分别，对吧
Yeah, same difference, isn't it?

78
00:06:05,784 --> 00:06:06,785
-对 -我们知道这是什么
-Yeah. -We know what this is.

79
00:06:06,869 --> 00:06:07,870
我们在老唐餐馆见，好吗
All right, we're gonna meet at Don's, okay?

80
00:06:07,953 --> 00:06:08,620
-好的 -好
-All right. Yeah. -All right.

81
00:06:08,704 --> 00:06:11,038
走吧，该死的
Let's f**king go. F**k.

82
00:06:27,431 --> 00:06:30,392
-是？-雅利安人与俄罗斯人勾结
-Yeah? -Aryans tied with the Kremlin.

83
00:06:30,475 --> 00:06:31,977
所以我要处理这个问题
So I need to get a handle on this.

84
00:06:32,060 --> 00:06:33,770
你能替我把卡拉汉关进禁闭室吗
Can you get Callahan in Ad Seg for me?

85
00:06:35,606 --> 00:06:36,857
好，没问题
Yeah, I can do that.

86
00:06:37,524 --> 00:06:38,442
谢谢你
Thank you.

87
00:06:38,984 --> 00:06:41,361
我会应付外面的俄罗斯人，好吗
I'm gonna deal the Russians on the outside, all right?

88
00:06:43,447 --> 00:06:44,780
好，我会把他关进禁闭室
Okay. I'll see it's done.

89
00:06:48,076 --> 00:06:49,077
你没事吧
You okay?

90
00:06:50,746 --> 00:06:52,413
没事，为何这样问
Yeah. Why?

91
00:06:56,043 --> 00:06:57,084
没事，谢谢
Nothing. Thanks.

92
00:07:12,768 --> 00:07:15,938
我打算在这里壮大我们的势力
So I was thinking we'd start our own kindred up here,

93
00:07:17,105 --> 00:07:18,606
收纳一些没有帮派的囚犯
bring in some of these unaffiliated.

94
00:07:20,275 --> 00:07:21,443
增加我们的人数
Boost our numbers.

95
00:07:24,404 --> 00:07:25,113
梅尔？
Merle?

96
00:07:25,530 --> 00:07:28,492
在拖车公园再说这些白人废话吧
Save that RaHoWa crap for the trailer park.

97
00:07:28,575 --> 00:07:29,701
小心走路
Watch your step.

98
00:07:31,745 --> 00:07:33,372
那是该死的负鼠吗
Is that a f**king possum?

99
00:07:34,373 --> 00:07:36,499
不，不是该死的负鼠
No, not a f**king possum.

100
00:07:37,960 --> 00:07:39,002
那是兔子
It's a rabbit.

101
00:07:41,838 --> 00:07:42,839
猫杀了它吗
A cat get to it?

102
00:07:43,674 --> 00:07:44,632
你看到什么
Well, what do you see?

103
00:07:45,550 --> 00:07:47,094
颈部折断
Got a broken neck.

104
00:07:47,177 --> 00:07:48,262
胸部刺穿
Chest punctured.

105
00:07:48,345 --> 00:07:49,721
皮肉和器官都不见了
Meat and organs are gone.

106
00:07:50,389 --> 00:07:51,974
仍有些内脏
Still some guts left.

107
00:07:52,099 --> 00:07:54,184
在这时节，可能是库柏鹰
Yeah, maybe a Cooper's or a red-tailed hawk,

108
00:07:54,268 --> 00:07:55,394
或红尾鵟做的
this time of year.

109
00:07:56,436 --> 00:07:58,187
聪明得没有吃屎
Smart enough not to eat s**t.

110
00:08:05,570 --> 00:08:06,405
你还好吗
You good?

111
00:08:08,448 --> 00:08:09,365
非常糟糕
Far from.

112
00:08:11,243 --> 00:08:15,580
又要安排丧礼，所以没有好事
Got another funeral to arrange, so nothing's good.

113
00:08:17,833 --> 00:08:20,711
你和崔应该离开
You should go, you and Trey...

114
00:08:20,794 --> 00:08:23,380
士兵和平民已经没有分别
no difference no more, soldier, civilian.

115
00:08:23,463 --> 00:08:24,923
让崔退学？
Pull Trey out of school?

116
00:08:25,465 --> 00:08:26,757
他会成为资优学生
He's on the gifted track.

117
00:08:26,883 --> 00:08:28,010
还有其他学校，露
There's different schools, Roe.

118
00:08:28,760 --> 00:08:30,137
有其他地方
There's different places.

119
00:08:31,930 --> 00:08:34,306
-他在哪里 -学校
-Where is he? -School.

120
00:08:36,393 --> 00:08:38,770
从不知道崔不想放假
Never known Trey not to want to take a day off.

121
00:08:38,854 --> 00:08:42,149
对，他有重要的考试
Yeah, well, he had a big test.

122
00:08:43,025 --> 00:08:44,526
哪个科目
What subject?

123
00:08:44,693 --> 00:08:47,988
别考我，代数
Don't be testing me. Algebra.

124
00:08:48,864 --> 00:08:49,698
很好
It's all good.

125
00:08:51,783 --> 00:08:52,826
告诉他…
Just tell him...

126
00:08:55,829 --> 00:08:57,204
告诉他我以他为荣
Tell him I'm proud of him.

127
00:09:03,337 --> 00:09:04,463
你们在做什么
What the f**k you doing?

128
00:09:05,714 --> 00:09:06,882
在交换违禁品吗
You trading contraband?

129
00:09:07,215 --> 00:09:07,924
-不是，长官 -你在说什么
-No, sir. -The f**k you talking about, bro?

130
00:09:08,008 --> 00:09:10,093
起来…快点起来
Up...Get the f**k up.

131
00:09:10,177 --> 00:09:11,053
-起来… -搞什么
-Up... -Hey, what the f**k?

132
00:09:11,136 --> 00:09:12,095
我们什么都没做
We wasn't even doing s**t.

133
00:09:12,179 --> 00:09:13,596
我们什么都没做
We weren't doing nothing.

134
00:09:17,100 --> 00:09:18,018
手不要乱碰，混蛋
Hey, watch those hands, motherf**ker.

135
00:09:18,101 --> 00:09:19,311
你又能做什么
What the f**k are you gonna do?

136
00:09:19,394 --> 00:09:20,187
带他走
Get him out of here.

137
00:09:20,354 --> 00:09:21,480
我会杀死你
I'll smoke you, on God.

138
00:09:21,563 --> 00:09:22,647
-他们就是这德性，拉斐尔 -露…
-This is what they do, Raph. -Roe...

139
00:09:22,731 --> 00:09:24,024
他们碰不到我们，宝贝
They can't reach us, baby.

140
00:09:24,232 --> 00:09:25,484
我当然能碰你
Oh, I can reach you.

141
00:09:31,656 --> 00:09:33,532
-别伤害他… -露
-Don't hurt him. Do not hurt him. -Roe!

142
00:09:33,617 --> 00:09:36,286
别伤害他，混蛋
Don't hurt him. Motherf**ker!

143
00:09:42,623 --> 00:09:44,082
我不知道宾尼会否还击
I don't know if or when Bunny hits back.

144
00:09:44,667 --> 00:09:46,085
也不知道他何时还击
I don't know if or when Bunny hits back.

145
00:09:46,168 --> 00:09:47,003
他怎会不还击
How can he not?

146
00:09:47,086 --> 00:09:49,755
但我们要缩窄他的选择，好吗
But we need to manage his options, okay?

147
00:09:49,839 --> 00:09:52,258
雅利安人与该死的俄罗斯人勾结
Aryans have tied with the f**king Russians.

148
00:09:52,341 --> 00:09:53,676
那可是不折不扣的
Now, that's a f**king axis of evil

149
00:09:53,759 --> 00:09:54,635
-邪恶轴心 -对
-right there. -Yeah.

150
00:09:54,719 --> 00:09:56,554
听着，卡林会让卡拉汉单独囚禁
Look, Kareem is gonna isolate Callahan.

151
00:09:56,637 --> 00:09:57,638
那样会让我们有48小时
That's gonna give us 48.

152
00:09:57,722 --> 00:09:58,639
所以，卡尼
So, Carney,

153
00:09:58,723 --> 00:10:00,182
你一定要断绝毒品来源，明白吗
you got to cut off the f**king spigot, all right?

154
00:10:00,266 --> 00:10:01,016
找出毒品
Find the drugs.

155
00:10:01,100 --> 00:10:03,311
随便把他关进禁闭室，米克
You can put the motherf**ker in a box all you want, Mike.

156
00:10:03,394 --> 00:10:04,312
但这样还是不会知道
We still can't figure out

157
00:10:04,395 --> 00:10:06,772
这些纳粹混蛋的毒品来源是哪里
where these Nazi f**ks are bringing in the drugs.

158
00:10:06,856 --> 00:10:07,899
那是你的问题，卡尼
F**king 'you' problem, Carney.

159
00:10:07,982 --> 00:10:09,399
一切都是我的问题，伊恩
Everything's a 'me' problem, Ian.

160
00:10:09,483 --> 00:10:11,068
听着，找到他，好吗
Well, listen. Just find him, okay?

161
00:10:11,152 --> 00:10:12,820
毒品总有途径流入监狱，好吗
They're getting in there somehow, someway, all right?

162
00:10:12,904 --> 00:10:14,071
检查灯具
Check the light fixtures.

163
00:10:14,155 --> 00:10:15,573
检查洗衣房，检查牙膏
Check laundry. Check the toothpaste.

164
00:10:15,656 --> 00:10:16,699
你懂吗？找出来
You know? Find it.

165
00:10:16,782 --> 00:10:18,159
好吧，交给我
All right. F**k, I'm on it.

166
00:10:18,242 --> 00:10:19,368
好，交给你
Good. You're on it.

167
00:10:19,452 --> 00:10:20,328
俄罗斯人呢
What about the Russian?

168
00:10:20,411 --> 00:10:21,370
包围他
Box him out.

169
00:10:21,454 --> 00:10:23,331
拿搜查令，突袭卡沃俱乐部
Get a warrant, hit Cavo.

170
00:10:23,414 --> 00:10:24,540
如果要攻击康斯坦丁
If we're gonna hit Konstantin, we got to hit him heavy.

171
00:10:24,624 --> 00:10:25,416
那就要拿重型军火
If we're gonna hit Konstantin, we got to hit him heavy.

172
00:10:25,499 --> 00:10:27,001
他们被瘸帮攻击后一定准备充足
They're gonna be primed after the Crips hit.

173
00:10:27,084 --> 00:10:28,294
只需让法官签署搜查令
Just get that f**king warrant signed,

174
00:10:28,377 --> 00:10:30,129
接着我们就把那些混蛋赶回俄罗斯
then we send those a**holes back to the motherland.

175
00:10:30,212 --> 00:10:31,797
我们这次不会杀人，所以…
We're not taking a shot on this, so...

176
00:10:32,298 --> 00:10:33,758
-什么 -对，听我说
-What? -Yeah, hear me.

177
00:10:33,841 --> 00:10:35,343
不要替你的武器上弹
No, don't you load your f**king weapon.

178
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
意外在所难免
Well, I mean, s**t happens.

179
00:10:37,929 --> 00:10:39,013
不，才不是
No, it doesn't.

180
00:10:39,597 --> 00:10:41,015
你这次一定要向我保证
You got to give me your word on this one.

181
00:10:41,098 --> 00:10:41,849
米克，别开玩笑了
Mike, come on.

182
00:10:41,933 --> 00:10:44,644
我们是要带诺斯戈夫去吃饭吗
What, are we gonna take Noskov out for some pierogies, too?

183
00:10:44,727 --> 00:10:46,103
送他去监狱时买外卖吗
Hit a drive-thru on the way to jail?

184
00:10:46,187 --> 00:10:48,272
这次行动我们有内应，好吗
We got people inside on this deal, okay?

185
00:10:49,065 --> 00:10:49,941
这不是突袭
It's not a raid.

186
00:10:50,274 --> 00:10:51,317
不是杀戮地带
It's not a kill zone.

187
00:10:51,734 --> 00:10:52,902
只是执行搜查令
Just serving the warrant.

188
00:10:52,985 --> 00:10:55,279
我们好好执行，别节外生枝
We're gonna do that, and only that.

189
00:10:56,238 --> 00:10:57,281
牵涉太多无辜的人了
Too many innocents here.

190
00:10:59,283 --> 00:11:01,242
好，谢谢你
Okay. Thank you.

191
00:11:09,085 --> 00:11:10,878
混蛋
Motherf**ker!

192
00:11:14,715 --> 00:11:15,799
闭嘴
Shut the f**k up.

193
00:11:27,520 --> 00:11:28,728
你们这些贱人
You bitches!

194
00:11:40,157 --> 00:11:41,575
囚犯分娩…
Inmate in labour...

195
00:11:41,659 --> 00:11:42,868
401室，麻烦放在一号床
401. Bed one, please.

196
00:11:45,413 --> 00:11:46,956
不…
Oh, no...

197
00:11:47,289 --> 00:11:48,248
请解开手铐
Cuffs off, please.

198
00:11:50,084 --> 00:11:51,085
她可能出血
She could be haemorrhaging.

199
00:11:51,168 --> 00:11:51,919
解开手铐
Take the cuffs off.

200
00:11:52,003 --> 00:11:53,254
他们不能这样做
They can't do that.

201
00:11:53,337 --> 00:11:54,463
那就弄松点
Loosen them a notch.

202
00:11:54,630 --> 00:11:56,674
再紧一点，你就会折断她的手腕
One notch tighter, you're gonna break her wrists.

203
00:11:56,757 --> 00:11:59,510
若她不能曲脚，婴孩就会死亡
If she can't bend her legs, the baby won't make it.

204
00:11:59,593 --> 00:12:00,928
婴孩交给我就好
You let me worry about the baby.

205
00:12:01,012 --> 00:12:01,929
母亲呢
And what about the mother?

206
00:12:02,013 --> 00:12:03,806
好了，翠丝…他们应付得来
Okay, Tracy, Trace, they got it.

207
00:12:03,889 --> 00:12:04,890
-不 -他们…应付得来
-No. -They...got it.

208
00:12:04,974 --> 00:12:05,766
谢谢你
Thank you.

209
00:12:05,850 --> 00:12:07,268
搞什么
What the f**k?

210
00:12:07,351 --> 00:12:08,978
-没事的，听着 -不…这不能接受
-It is okay. Listen. -No...it's not okay.

211
00:12:09,061 --> 00:12:09,979
请听我说
Listen to me, please.

212
00:12:10,062 --> 00:12:11,647
她必须被锁住
She has to be restrained.

213
00:12:11,731 --> 00:12:13,065
这是糟糕的规定
It's a s**t policy,

214
00:12:13,149 --> 00:12:14,984
但这是用来保护我们的规定
but it's a policy designed to protect us.

215
00:12:15,067 --> 00:12:16,152
她在分娩
She is in labour.

216
00:12:16,235 --> 00:12:17,778
她没办法压制任何人
She's not gonna overpower anybody.

217
00:12:17,862 --> 00:12:20,364
-翠丝，我保证她不会有事 -天啊
-She'll be okay, Tracy. I promise. -Oh, my God.

218
00:12:20,948 --> 00:12:22,782
休息一下，然后回来
Take a beat, come back, but come back calm.

219
00:12:22,867 --> 00:12:24,160
但回来时要平复心情
Take a beat, come back, but come back calm.

220
00:12:24,618 --> 00:12:25,745
如果不行也没关系
If you can't, no sweat.

221
00:12:25,870 --> 00:12:26,954
我会照顾他们
I'll take care of them.

222
00:12:27,788 --> 00:12:30,039
好…
Okay...

223
00:12:35,171 --> 00:12:36,130
伊芙琳
Evelyn.

224
00:12:38,340 --> 00:12:39,048
早安
-Hey. -Morning.

225
00:12:39,759 --> 00:12:41,052
能给我们五分钟吗
Hey. Can you give us 5?

226
00:12:43,512 --> 00:12:44,430
怎么了？米克
What's up, Mike?

227
00:12:45,931 --> 00:12:49,060
苏联人的问题比我们所想的严重
Yeah. The Soviet problem's worse than, we thought.

228
00:12:51,145 --> 00:12:52,605
我可不想这样开始一周
That's not how I wanted to start my week.

229
00:12:52,688 --> 00:12:53,981
对，他们与雅利安人关系很好
Yeah, they're tight with the Aryans.

230
00:12:54,190 --> 00:12:55,483
他们是贪婪的王八蛋
And they're greedy motherf**kers.

231
00:12:55,566 --> 00:12:56,567
他们想拥有一切
They want everything...

232
00:12:57,777 --> 00:12:59,236
监狱、宾尼，所有一切
prisons, Bunny, all of it.

233
00:13:01,155 --> 00:13:02,031
为何跟我说
Why tell me?

234
00:13:02,865 --> 00:13:04,574
把卡拉汉关进禁闭室
Putting Callahan in Ad Seg.

235
00:13:04,658 --> 00:13:05,951
诺斯戈夫就孤立无援
Noskov off the table.

236
00:13:06,619 --> 00:13:08,287
你还是你的京士顿警局朋友决定
You or your KPD posse?

237
00:13:09,121 --> 00:13:10,956
这是警察的决定，不是我的
Well, it's a cop call, not mine.

238
00:13:12,792 --> 00:13:13,918
谁签署搜查令
Who's signing the warrant?

239
00:13:15,336 --> 00:13:16,420
皮雅斯法官
Judge Pierce.

240
00:13:16,504 --> 00:13:17,671
你想我打电话？
And you want me to make the call?

241
00:13:17,755 --> 00:13:18,923
那就是我来这里的原因
That's why I'm here.

242
00:13:19,673 --> 00:13:20,965
你能简化程序吗
Can you streamline this?

243
00:13:22,218 --> 00:13:23,844
来吧，你可以的，拜托
Come on. You can do it. Please.

244
00:13:25,596 --> 00:13:26,555
好
Yeah, okay.

245
00:13:27,098 --> 00:13:28,057
皮雅斯喜欢我
Pierce likes me.

246
00:13:28,516 --> 00:13:30,768
米克，是特警队执行搜查令吗
Mike, is SWAT serving the warrant?

247
00:13:31,352 --> 00:13:33,062
对，我也会控制他们
Yeah. I'm on that, too.

248
00:13:33,437 --> 00:13:34,688
-不能出错 -没问题
-Be sure. -I got it.

249
00:13:35,940 --> 00:13:36,982
我知道
I know.

250
00:13:37,566 --> 00:13:39,902
你的家婆，愿她安息
Your mother-in-law... God rest her soul...

251
00:13:39,985 --> 00:13:43,197
坐在那椅子无数次
sat in that very chair on many, many occasions,

252
00:13:43,280 --> 00:13:46,826
但她每一次都会让我胃痛
and not once did she not give me heartburn.

253
00:13:48,494 --> 00:13:50,121
你会让我胃痛吗
You gonna give me heartburn?

254
00:13:50,496 --> 00:13:52,456
我没这意图，典狱长
Not my intent, Warden.

255
00:13:53,415 --> 00:13:55,459
有一个囚犯叫雪莉麦士维
There is a prisoner, Sheri Maxwell, she goes by 'Cherry'.

256
00:13:55,543 --> 00:13:56,585
别称「车厘」
There is a prisoner, Sheri Maxwell, she goes by 'Cherry'.

257
00:13:56,669 --> 00:13:57,670
我知道她
I know her.

258
00:13:58,420 --> 00:14:00,089
她残杀了一名新狱警
She brutally murdered a rookie guard,

259
00:14:00,172 --> 00:14:01,632
然后声称他强奸她
then claimed he raped her.

260
00:14:02,299 --> 00:14:03,217
他有强奸她吗
Did he?

261
00:14:03,926 --> 00:14:05,427
我不想回答…
I'm not gonna dignify that with...

262
00:14:05,511 --> 00:14:08,305
不可能是他，但她怀孕了
It couldn't have been him, but she was pregnant.

263
00:14:08,389 --> 00:14:10,141
她今早才生了孩子
She just gave birth this morning.

264
00:14:10,683 --> 00:14:11,600
很好
Awesome.

265
00:14:11,684 --> 00:14:13,227
她坐监三年
She's been inside 3 years,

266
00:14:13,310 --> 00:14:17,189
-那代表她是在服刑时怀孕 -是吗
-which means it happened in here. -It?

267
00:14:17,273 --> 00:14:21,402
其中一名惩教官或职员强奸了车厘
One of your COs or a staff member raped Cherry.

268
00:14:21,694 --> 00:14:22,611
不是第一次
Not the first time

269
00:14:22,695 --> 00:14:25,239
囚犯与狱警发展男女关系
that an inmate's taken a guard as a boyfriend.

270
00:14:25,322 --> 00:14:26,240
这是不可能的
It's not possible.

271
00:14:26,323 --> 00:14:28,159
权力关系不容许这样的事发生
The power dynamic doesn't allow for it.

272
00:14:28,242 --> 00:14:30,953
因此几十年来每间惩教所的守则
Which is why it's forbidden in every DOC manual

273
00:14:31,036 --> 00:14:32,496
都严禁囚犯与狱警交往
going back decades.

274
00:14:32,872 --> 00:14:35,665
-对 -我会调查的
-Right. -I'll look into it.

275
00:14:36,625 --> 00:14:38,377
但如果她不愿意说出生父是谁
But if she's not willing to name the father,

276
00:14:38,460 --> 00:14:41,505
-我也无能为力 -攻击者
-I'm Sisyphus with the boulder. -Assailant.

277
00:14:42,756 --> 00:14:45,050
-什么 -你说「生父」
-What? -You said 'father.'

278
00:14:45,634 --> 00:14:49,388
做出这种事的人应该要去坐监
Whoever did this needs to be on the wrong side of a cell door.

279
00:14:50,723 --> 00:14:51,891
当然了
Of course.

280
00:14:52,933 --> 00:14:53,809
这样吧
Tell you what.

281
00:14:54,685 --> 00:14:57,354
联络匿名线报热线，让事情受关注
Call the anonymous tip line, get the wheels turning.

282
00:14:57,938 --> 00:15:00,065
典狱长，我坐在这里跟你说
I'm sitting here, saying it to you, Warden.

283
00:15:00,149 --> 00:15:01,775
我不需要隐藏身份
I don't need anonymity.

284
00:15:02,902 --> 00:15:04,361
我只是想说我们最好
It's best we work this from many angles, all I'm saying.

285
00:15:04,445 --> 00:15:06,488
从不同角度处理这件事
It's best we work this from many angles, all I'm saying.

286
00:15:06,864 --> 00:15:09,158
我想保护我管治的所有人
I want to protect everyone in my house...

287
00:15:09,283 --> 00:15:10,492
狱警和囚犯
guard and prisoner.

288
00:15:14,330 --> 00:15:17,957
「沉睡之人永远不会名成利就」
'The man who lies asleep will never waken fame.'

289
00:15:18,542 --> 00:15:21,879
「他的欲望像梦一样飘过他身边」
'All his desires drift past him like a dream,'

290
00:15:22,922 --> 00:15:25,758
「他的记忆痕迹随时间消散」
'and the traces of his memory fade from time like smoke in air,'

291
00:15:25,841 --> 00:15:27,468
「如空中的烟一般」
'and the traces of his memory fade from time like smoke in air,'

292
00:15:27,760 --> 00:15:29,887
「或像溪流的涟漪」
'or ripples on a stream.'

293
00:15:30,596 --> 00:15:33,556
「因此，起来吧…」
'Now, therefore, rise...'

294
00:15:35,726 --> 00:15:37,603
维吉尔在鼓励他
Virgil's motivating him.

295
00:15:38,354 --> 00:15:39,813
他想他采取主动
He wants him to get off his a**

296
00:15:39,897 --> 00:15:42,023
学懂如何抗拒诱惑
and learn how to resist temptation.

297
00:15:43,692 --> 00:15:45,110
那是你的得着？
That's what you get from that?

298
00:15:46,195 --> 00:15:47,947
那是维吉尔给我们的启示
That's what Virgil gave us.

299
00:15:50,532 --> 00:15:51,784
今天又读什么
What is it today?

300
00:15:52,618 --> 00:15:54,828
最近在读但丁的作品
Been working through Dante, lately.

301
00:15:56,038 --> 00:15:58,415
我们有些人比其他人读得多一点
Some of us are a little further than others.

302
00:15:59,541 --> 00:16:01,043
-起来 -为什么
-Get up. -Why?

303
00:16:01,961 --> 00:16:04,129
有可信的威胁要取你性命
There's been a credible threat on your life.

304
00:16:04,213 --> 00:16:05,339
需要单独囚禁你
Need to isolate you.

305
00:16:05,422 --> 00:16:06,840
谁威胁我？典狱长
Who threatened me, Warden?

306
00:16:06,924 --> 00:16:07,965
站起来，梅尔
On your feet, Merle.

307
00:16:11,553 --> 00:16:14,555
意思是即刻站起来
That means get the f**k up. Now.

308
00:16:22,439 --> 00:16:23,773
你在看什么
What the f**k you looking at?

309
00:16:41,417 --> 00:16:42,960
-卡沃俱乐部，这是… -是我
-Cavo Club. This is... -Hey, it's me.

310
00:16:43,043 --> 00:16:44,086
能说话吗
Can you talk?

311
00:16:44,420 --> 00:16:45,671
我们提供厢座预约
We can book a booth, yeah.

312
00:16:46,338 --> 00:16:47,423
我们设有最低酒类消费
There's a drink minimum.

313
00:16:47,881 --> 00:16:49,383
京士顿警局会过来，好吗
KPD is coming, okay?

314
00:16:49,466 --> 00:16:50,592
所以你提早去吃午餐
So take an early lunch.

315
00:16:52,136 --> 00:16:53,929
你想预约什么时间
What time would you like to schedule that for?

316
00:16:54,013 --> 00:16:55,848
一小时或更短
It's gonna be an hour or less.

317
00:16:55,931 --> 00:16:56,932
我不知道
I don't know.

318
00:16:57,349 --> 00:16:59,018
那可是很可疑
That's pretty f**king suspicious.

319
00:17:00,185 --> 00:17:02,021
快走，好吗？听到吗
Just go, okay? You hear me?

320
00:17:03,647 --> 00:17:04,815
我们期待见到你
We look forward to seeing you.

321
00:17:04,898 --> 00:17:07,067
-谢谢你 -艾莉丝…
-Thank you. -Iris...

322
00:17:08,819 --> 00:17:10,486
卡沃俱乐部，这是艾莉丝
-Cavo Club. -This is Iris.

323
00:17:18,412 --> 00:17:19,788
卡拉汉已被调走
Callahan was sent down.

324
00:17:20,706 --> 00:17:22,249
好极，他身上有东西吗
Great. Was he clean?

325
00:17:22,458 --> 00:17:24,752
他没想到我们会这样做，米克
He didn't see us coming, Mike.

326
00:17:25,586 --> 00:17:26,754
你有搜身吗
You do a cavity search?

327
00:17:27,379 --> 00:17:28,589
没有合理原因
No cause.

328
00:17:29,298 --> 00:17:31,633
最好还是以防万一，卡林，对吧
Yeah, well, better safe than sorry, Kareem, right?

329
00:17:35,220 --> 00:17:37,056
卡林…
Kareem...

330
00:17:37,556 --> 00:17:38,556
我会处理的
I'll get it done.

331
00:18:13,172 --> 00:18:14,007
可恶
Goddamn it.

332
00:18:14,883 --> 00:18:15,967
这里是烟幕
There's no action here.

333
00:18:18,511 --> 00:18:19,512
你有检查前面吗
Did you check the front?

334
00:18:21,472 --> 00:18:23,182
我看来像第一天上班吗？新人
Do I look new to you, rookie?

335
00:18:23,433 --> 00:18:24,975
我当然有检查前面
'Course I checked the f**king front.

336
00:18:32,567 --> 00:18:33,443
怎么了
What's going on?

337
00:18:36,529 --> 00:18:39,031
换油时不会把泵把拿出来
You don't pull the bumpers when you do an oil change.

338
00:18:42,243 --> 00:18:43,244
混蛋
Motherf**ker.

339
00:18:46,581 --> 00:18:47,372
等我一下
Give me a minute.

340
00:18:53,504 --> 00:18:54,171
是
Yeah.

341
00:18:58,217 --> 00:18:59,761
你在开玩笑吗
Are you f**king kidding me?

342
00:19:02,805 --> 00:19:03,597
安德莉亚
Andrea.

343
00:19:20,698 --> 00:19:21,741
警察

344
00:19:21,991 --> 00:19:23,201
外语
(Speaking foreign language)

345
00:19:25,620 --> 00:19:26,537
行动
Okay. Let's go.

346
00:19:26,746 --> 00:19:27,580
趴在地上
Get down on the ground.

347
00:19:27,747 --> 00:19:29,165
快点趴在地上
Get down on the f**king ground.

348
00:19:29,248 --> 00:19:30,665
立刻放下电话
Drop the f**king phone, right now.

349
00:19:30,875 --> 00:19:32,460
-移动… -趴在地上
-Move... -Get down on the ground.

350
00:19:32,543 --> 00:19:33,503
跪下
Down on your f**king knees.

351
00:19:33,586 --> 00:19:34,504
第一小队，跟着我
(Unit one, with me.)

352
00:19:34,587 --> 00:19:35,921
第二小队，去左边
(Unit 2, flank left.)

353
00:19:42,220 --> 00:19:42,804
警察

354
00:19:42,887 --> 00:19:43,513
准备
Get ready.

355
00:19:44,973 --> 00:19:45,515
外语
(Speaking foreign language)

356
00:19:45,598 --> 00:19:46,516
我们被突袭
We're being raided.

357
00:19:46,599 --> 00:19:48,393
外语
(Speaking foreign language)

358
00:19:51,354 --> 00:19:52,230
在我后方
(Stack on me.)

359
00:19:52,313 --> 00:19:53,231
趴在地上
Down on the f**king ground.

360
00:19:53,523 --> 00:19:54,816
京士顿警局…
-Kingstown Police. -KPD!

361
00:19:54,899 --> 00:19:55,774
双手放在头后
Hands behind your head.

362
00:19:56,734 --> 00:19:58,111
趴在地上
Get down on the f**king ground.

363
00:19:58,194 --> 00:19:59,320
举高双手
Hands in the air.

364
00:19:59,404 --> 00:20:00,530
进去
Inside. Let's go!

365
00:20:01,239 --> 00:20:02,824
我说趴在地上
I said get down on the f**king ground.

366
00:20:04,117 --> 00:20:05,660
京士顿警局，趴在地上
Kingstown Police, on the ground.

367
00:20:05,743 --> 00:20:06,619
举高双手
Hands in the air.

368
00:20:06,703 --> 00:20:07,328
左边安全
(Left clear.)

369
00:20:10,373 --> 00:20:11,207
趴在地上
Down on the ground.

370
00:20:11,290 --> 00:20:11,791
我说趴下
I said get down...

371
00:20:11,874 --> 00:20:12,709
-我有枪 -趴在地上
-I carry a gun. -...on the f**king ground.

372
00:20:12,792 --> 00:20:13,918
-我有枪牌 -闭嘴
-I have a permit. -Shut the f**k up.

373
00:20:15,128 --> 00:20:16,504
我没有拒捕，警官
I'm not resisting, officer.

374
00:20:18,089 --> 00:20:19,007
他没有拒捕
Hey, he's not resisting.

375
00:20:19,340 --> 00:20:21,092
-趴下 -该死的
-Hey. Down. -F**king Christ.

376
00:20:21,676 --> 00:20:22,593
搞什么
The f**k?

377
00:20:23,094 --> 00:20:24,971
不要介入，小姐，明白吗
Do not interfere, miss. Okay?

378
00:20:26,639 --> 00:20:28,224
-别碰我 -冷静
-Get your f**king hands off me. -Chill out.

379
00:20:28,683 --> 00:20:29,600
冷静点
Chill the f**k out.

380
00:20:30,143 --> 00:20:31,227
戴手铐
Put on the handcuffs.

381
00:20:33,521 --> 00:20:35,023
康斯坦丁诺斯戈夫
Konstantin Noskov,

382
00:20:35,273 --> 00:20:37,275
我们有搜查令搜查此场所
we've got a warrant to search the premises

383
00:20:37,358 --> 00:20:39,569
和场所的所有人
and every occupant in it.

384
00:20:43,531 --> 00:20:44,907
凯尔

385
00:20:45,742 --> 00:20:46,534
是？
Yeah?

386
00:20:47,994 --> 00:20:49,829
俄罗斯人全戴上手铐
Russians are in cuffs.

387
00:20:49,996 --> 00:20:50,955
没有开枪
No shots fired.

388
00:20:51,039 --> 00:20:52,457
就如你想要的一样，米克
Just like you wanted, Mike.

389
00:20:53,583 --> 00:20:55,668
好极，艾莉丝呢
Terrific. Iris?

390
00:21:00,381 --> 00:21:01,132
凯尔？
Kyle?

391
00:21:02,175 --> 00:21:04,844
她…受了一点伤
Yeah, she, she got a little roughed up.

392
00:21:07,597 --> 00:21:08,222
谁做的
Who did it?

393
00:21:09,557 --> 00:21:10,683
这是突袭行动，米克
It was a melee, Mike.

394
00:21:10,767 --> 00:21:11,768
四处都是人
There were bodies everywhere.

395
00:21:11,851 --> 00:21:13,269
意外在所难免，明白吗
I mean, s**t happens, you know?

396
00:21:13,519 --> 00:21:15,688
凯尔，谁做的
Kyle, who did it?

397
00:21:16,230 --> 00:21:17,565
她阻碍我们，米克
She interfered, Mike.

398
00:21:17,815 --> 00:21:19,567
她为康斯坦丁生事
She was throwing a block for Konstantin,

399
00:21:19,650 --> 00:21:22,862
她被手肘打中，但我保证她没事
she caught an elbow, but she's all right, I promise.

400
00:21:22,945 --> 00:21:24,530
好吗？我很快就带她离开现场了
All right? I hauled her a** out of the s**t.

401
00:21:25,198 --> 00:21:27,491
她…只是太投入角色了
She...was just playing her part a little too well.

402
00:21:27,575 --> 00:21:28,868
明白我的意思吗
You know what I mean?

403
00:21:29,410 --> 00:21:30,328
明白，好
Yeah. All right.

404
00:21:30,411 --> 00:21:33,247
-谢谢你看顾她 -是
-Thanks for looking after her. -Yeah.

405
00:21:35,583 --> 00:21:36,292
可恶
F**k.

406
00:21:41,506 --> 00:21:44,049
可恶…
F**k...

407
00:21:49,347 --> 00:21:50,932
睾丸和屁股，该死的
Nuts and butts, f**k me.

408
00:21:51,557 --> 00:21:52,391
戴手套，新人
Glove up, rook.

409
00:21:52,558 --> 00:21:53,976
第一次探肛
Anal initiation.

410
00:21:54,435 --> 00:21:55,269
真的吗
You for real?

411
00:21:55,853 --> 00:21:57,021
这是通过仪礼
F**king rite of passage.

412
00:21:57,105 --> 00:21:58,355
没有这必要
Yeah, that won't be necessary.

413
00:22:02,819 --> 00:22:04,028
你能走了，狱警
You can take a pass, Smokey.

414
00:22:05,029 --> 00:22:05,988
你说什么
What the f**k you say?

415
00:22:07,406 --> 00:22:09,784
-滚 -你不要动，积逊
-F**k off. -Don't you f**king move, Jackson.

416
00:22:12,370 --> 00:22:13,579
我们会教训他
We'll tune him up.

417
00:22:15,123 --> 00:22:17,165
你最好不要多管闲事
You will toss off the f**king tier.

418
00:22:27,343 --> 00:22:28,845
你喜欢卡拉汉吗
You got a thing for Callahan?

419
00:22:29,387 --> 00:22:30,596
该死的变态
F**king pervert.

420
00:22:30,721 --> 00:22:31,848
你有不满
You got a f**king problem,

421
00:22:31,931 --> 00:22:33,349
你可以跟典狱长说
you can take it up with the Warden.

422
00:22:33,891 --> 00:22:35,434
你真的听那混蛋说话？
You actually listen to that f**ker?

423
00:22:36,310 --> 00:22:37,562
你才不是替他做事
He ain't who you work for.

424
00:22:38,437 --> 00:22:39,772
说你替谁做事
Say who you work for.

425
00:22:41,399 --> 00:22:42,984
说你替谁做事
Say who you work for.

426
00:22:44,569 --> 00:22:45,486
去死吧
F**k you.

427
00:22:47,113 --> 00:22:49,823
去死吧…混蛋
F**k you, motherf**ker! F**k you!

428
00:22:56,497 --> 00:22:57,540
说你替谁做事
Say who you work for.

429
00:22:57,623 --> 00:22:59,750
快说…
Say it...

430
00:23:00,126 --> 00:23:01,919
去死吧
F**k you.

431
00:23:03,921 --> 00:23:04,713
交给你
You got it.

432
00:23:17,768 --> 00:23:18,728
先说清楚
Just to be clear...

433
00:23:21,522 --> 00:23:22,397
没有律师
no lawyers.

434
00:23:24,567 --> 00:23:26,152
我有控罪要辩护吗
Am I fending off charges?

435
00:23:28,279 --> 00:23:29,864
你在俱乐部有任何发现吗
Did you find anything at the club?

436
00:23:31,490 --> 00:23:32,574
残余的可卡因
Cocaine residue.

437
00:23:33,576 --> 00:23:34,744
一些粗制滥造的签证
Some bad visas.

438
00:23:35,161 --> 00:23:36,537
我只是经常光顾俱乐部
Well, I just patronize the club.

439
00:23:36,621 --> 00:23:39,081
我没有股份，所以我没有话说
I have no stake in it, so I can't speak to that.

440
00:23:39,165 --> 00:23:41,709
但你可能要承担罪责
Yeah, well, you might have to answer for it, Mr Noskov.

441
00:23:41,792 --> 00:23:42,793
诺斯戈夫先生
Yeah, well, you might have to answer for it, Mr Noskov.

442
00:23:44,170 --> 00:23:45,504
对了，婴孩没事了
Baby made it, by the way.

443
00:23:47,840 --> 00:23:48,633
什么婴孩
What baby?

444
00:23:49,133 --> 00:23:50,718
你丢在垃圾箱的那个婴孩
Baby you threw in the dumpster.

445
00:23:52,053 --> 00:23:52,887
他活下来了
He lived.

446
00:23:54,847 --> 00:23:56,933
-我们都是活下来的婴孩 -天啊
-We're all babies that live. -Jesus Christ.

447
00:23:57,016 --> 00:23:58,517
你开枪打他母亲的头
You shot his mother in the f**king head.

448
00:23:58,601 --> 00:24:00,228
你把他们弃置在垃圾箱
You threw them both in the trash.

449
00:24:05,983 --> 00:24:07,235
那是我在这里的原因吗
Is that why I'm here?

450
00:24:07,568 --> 00:24:09,612
那婴孩咬自己的手才能活下来
That baby gnawed on its own hands to survive, you bag of s**t.

451
00:24:09,695 --> 00:24:10,571
你这该死的人渣
That baby gnawed on its own hands to survive, you bag of s**t.

452
00:24:12,448 --> 00:24:13,366
你能相信吗
Do you believe that?

453
00:24:13,574 --> 00:24:14,867
你能相信吗？看
Do you believe that s**t? Look.

454
00:24:18,287 --> 00:24:20,789
那婴孩的一生会很痛苦
Well, that baby will lead a tortured life.

455
00:24:24,085 --> 00:24:25,253
这是悲惨的故事
It's a tragic tale, oft-told in this tragic world.

456
00:24:25,336 --> 00:24:27,880
在这悲惨世界时有发生
It's a tragic tale, oft-told in this tragic world.

457
00:24:28,881 --> 00:24:29,840
自从你来到这里后，很多人死了
You know, a lot of bodies have dropped

458
00:24:29,924 --> 00:24:31,007
自从你来到这里后，很多人死了
since you come to town.

459
00:24:32,301 --> 00:24:34,387
或许你应该归咎于米洛申特
Well, maybe you should take that up with Milo Sunter.

460
00:24:34,470 --> 00:24:35,263
那有点麻烦
That'd be a bit of a chore,

461
00:24:35,346 --> 00:24:36,264
除非你觉得他的鬼魂
unless you think he's f**king haunting the Cavo.

462
00:24:36,347 --> 00:24:37,390
在缠绕卡沃俱乐部
unless you think he's f**king haunting the Cavo.

463
00:24:37,556 --> 00:24:39,182
我确实相信鬼魂存在
Well, I do believe in spirits.

464
00:24:40,017 --> 00:24:42,353
但如果你想知道米洛的事
But if you want information on Milo,

465
00:24:42,436 --> 00:24:45,398
你不是应该找米高麦卢斯基吗
shouldn't you speak to Michael McLusky?

466
00:24:46,148 --> 00:24:47,233
我知道你做了什么
I know what you did.

467
00:24:47,483 --> 00:24:49,777
他和米洛是一伙的，不是吗
I mean, he and Milo were associates, no?

468
00:24:49,860 --> 00:24:51,487
你在这城镇没有未来
You have no future in this f**king town.

469
00:24:51,570 --> 00:24:52,822
我们会确保这一点
We're gonna make sure of it.

470
00:24:53,489 --> 00:24:56,284
他是朋友，无可非议
He's a friend, beyond reproach.

471
00:24:57,660 --> 00:24:59,203
告诉我，探员们
Now, tell me, Detectives,

472
00:24:59,745 --> 00:25:02,288
这里谁是警察，谁是罪犯
who are the cops here, and who are the criminals?

473
00:25:04,542 --> 00:25:05,459
我看到你
I see you.

474
00:25:08,212 --> 00:25:09,963
我也看到你，混蛋
I see you, too, f**kface.

475
00:25:16,554 --> 00:25:17,638
-米克 -是？
-Mike. -Yeah?

476
00:25:17,763 --> 00:25:19,140
我们找到足够证据盘问他
We found enough to question him.

477
00:25:19,223 --> 00:25:20,933
我们只是不能在没有控罪下
We just can't hold him longer than 24 hours

478
00:25:21,017 --> 00:25:22,351
扣留他超过24小时
without any charges.

479
00:25:22,643 --> 00:25:23,352
好，谢谢
Okay. Thanks.

480
00:25:23,519 --> 00:25:25,229
可以拿些冰给我吗
You mind getting me some ice, please?

481
00:25:25,646 --> 00:25:27,023
-收到 -谢谢
-Copy. -Thanks.

482
00:25:27,106 --> 00:25:27,897
谢谢你
Thank you.

483
00:25:31,527 --> 00:25:32,194
艾莉丝
Iris.

484
00:25:34,488 --> 00:25:36,657
每次我联络你，每一次…
Any time I contact you, and I mean any time...

485
00:25:36,741 --> 00:25:38,284
-米克… -都有风险
-Mike... -...it's a risk.

486
00:25:38,617 --> 00:25:39,952
-我知道 -你明白吗
-I know. -Do you understand?

487
00:25:40,161 --> 00:25:42,830
因此当我联络你时，那都是有目的
So when I do, it's with a f**king purpose...

488
00:25:42,913 --> 00:25:44,832
让你不会陷入交火
that you don't get caught in the f**king cross fire.

489
00:25:44,915 --> 00:25:46,334
刚才没有交火
There was no cross fire.

490
00:25:46,625 --> 00:25:48,044
我叫警察不要开火
I waved the cops off.

491
00:25:48,502 --> 00:25:49,795
就算这样，那都没有保证
And even then, it's not a guarantee.

492
00:25:49,879 --> 00:25:50,880
你一定要听我说话
You have to f**king listen.

493
00:25:50,963 --> 00:25:52,465
-我有听你说话 -你明白吗
-I am listening to you. -You understand?

494
00:25:53,007 --> 00:25:54,842
我不能…就这样离开，米克
I can't... I couldn't just leave, Mike.

495
00:25:54,925 --> 00:25:56,010
会发生什么事
What would've happened

496
00:25:56,093 --> 00:25:57,845
如果我去吃午餐的话
if I'd have just taken my lunch break?

497
00:25:59,305 --> 00:26:00,889
有点可疑吧
Little bit suspicious, no?

498
00:26:03,267 --> 00:26:04,018
对
Yeah.

499
00:26:05,394 --> 00:26:06,687
你知道我对他是什么吗
You know what I am to him?

500
00:26:06,771 --> 00:26:08,064
他的美女玩伴
His arm candy.

501
00:26:08,314 --> 00:26:11,400
我很有趣，也与他一起吸毒，好吗
I'm fun. I'm his drug buddy. Okay?

502
00:26:12,485 --> 00:26:13,652
这个身份一被揭穿
We compromise that,

503
00:26:14,278 --> 00:26:16,697
他会比杀塔蒂安娜更快杀死我
he is gonna kill me quicker than he killed Tatiana.

504
00:26:18,783 --> 00:26:19,700
我不特别
I'm not special.

505
00:26:19,784 --> 00:26:21,159
你已经够特别
Well, you're special enough.

506
00:26:29,210 --> 00:26:30,126
你还好吗
You all right?

507
00:26:36,634 --> 00:26:37,759
你要听我说话
You have to listen to me.

508
00:26:45,518 --> 00:26:46,477
有任何消息吗
Is there any news?

509
00:26:47,978 --> 00:26:48,687
有
Yeah.

510
00:26:49,688 --> 00:26:51,357
他有一批欧洲女孩要过来
He's got girls coming in from Europe.

511
00:26:52,149 --> 00:26:53,192
她们在过境
They're crossing the border.

512
00:26:53,692 --> 00:26:55,111
他会分派她们和替她们装身
He's gonna sort them, and chip them,

513
00:26:55,194 --> 00:26:56,946
接着就把她们送到
and then he's gonna send them to modelling agencies

514
00:26:57,029 --> 00:26:58,989
纽约、芝加哥、费城的模特儿公司
in New York, Chicago, Philly.

515
00:26:59,281 --> 00:27:00,573
直至她们还清欠债
Until they pay back what they owe.

516
00:27:01,450 --> 00:27:02,660
-永远还不清 -是
-Never happens. -Yeah.

517
00:27:03,244 --> 00:27:04,578
天啊，拿着
F**k. Take this.

518
00:27:04,662 --> 00:27:06,914
基诺，你能照顾她吗
Keno, can you, take care of her?

519
00:27:08,249 --> 00:27:09,207
-是？-谢谢
-Yeah? -Thanks.

520
00:27:10,543 --> 00:27:12,837
我值得会见吗？米克
Do I merit an audience, Mike?

521
00:27:16,507 --> 00:27:19,343
值得，明天才能见面
Yeah. It's got to be tomorrow.

522
00:27:22,638 --> 00:27:25,141
感觉不太特别
Not feeling very f**king special.

523
00:27:26,183 --> 00:27:29,645
你是特别人士名单的榜首，明白吗
Well, you, are at the top of the list of f**king special, all right?

524
00:27:31,105 --> 00:27:32,064
我向你保证
I promise you that.

525
00:27:34,275 --> 00:27:35,275
该死
F**k you.

526
00:27:47,035 --> 00:27:48,828
那个声音听起来不像功课
That don't sound like homework.

527
00:27:49,287 --> 00:27:50,205
我已经做了功课
I did it.

528
00:27:50,497 --> 00:27:51,498
有空堂
Had a free period.

529
00:27:51,915 --> 00:27:53,374
有你能预先完成的事情吗
Anything you can get ahead of?

530
00:27:54,167 --> 00:27:55,377
完成了一周的阅读
Did all my reading for the week.

531
00:27:57,796 --> 00:28:00,005
好，学术先生，没事了
Okay, Mr Scholastic, you covered.

532
00:28:03,593 --> 00:28:04,928
你爸爸问候你
Your daddy said, 'What's up?'

533
00:28:09,474 --> 00:28:11,141
他说他以你为荣
He said he's proud of you.

534
00:28:50,890 --> 00:28:51,683
卡尼
Carney.

535
00:28:51,766 --> 00:28:53,268
我颇肯定我知道雅利安兄弟会
I'm pretty sure I know how AB's moving weight inside.

536
00:28:53,351 --> 00:28:54,769
如何在监狱运毒
I'm pretty sure I know how AB's moving weight inside.

537
00:28:55,478 --> 00:28:57,230
他们接管了车房
They took over the auto body shop.

538
00:28:57,897 --> 00:28:58,773
真好
Yeah, that's great.

539
00:28:59,858 --> 00:29:00,358
好极
That's wonderful.

540
00:29:00,442 --> 00:29:01,109
你能跟我说
Hey, can you tell me

541
00:29:01,192 --> 00:29:03,361
卡拉汉如何从禁闭室打给我吗
how Callahan calls me from the f**king hole?

542
00:29:05,030 --> 00:29:09,200
或许是因为他该死的雅利安风暴兵
Maybe because his, Aryan f**king stormtroopers

543
00:29:09,284 --> 00:29:11,619
刚刚因为我尝试搜他身而企图杀我
just tried to kill me for trying to search him.

544
00:29:12,162 --> 00:29:13,496
可恶，真的吗
S**t. Really?

545
00:29:14,998 --> 00:29:17,250
肯定断了几根肋骨
Couple of cracked ribs, for sure...

546
00:29:19,544 --> 00:29:21,379
我晚上要休假，米克
I got to take the f**king night off, Mike.

547
00:29:22,088 --> 00:29:23,631
我要看爸爸是否安好
I got to go check on my dad.

548
00:29:25,133 --> 00:29:26,509
糟透的一天，对吧
S**t f**king day, right?

549
00:29:27,469 --> 00:29:29,971
每天都是糟透的一天，卡尼
Every day is a s**t f**king day, Carney.

550
00:29:30,430 --> 00:29:33,765
去看你爸爸，休息，好吗？该死的
Go check on your dad. Rest up, all right? F**k.

551
00:29:52,410 --> 00:29:53,203
我…
I'm...

552
00:29:55,997 --> 00:29:56,788
对不起
I'm sorry.

553
00:29:59,084 --> 00:29:59,751
为什么抱歉？德弗林
For what, Deverin?

554
00:29:59,834 --> 00:30:01,336
你为什么抱歉
What are you, what are you sorry for?

555
00:30:01,419 --> 00:30:02,378
这是我的错
It's on me.

556
00:30:05,423 --> 00:30:08,093
不，你爱过她
No. You loved her.

557
00:30:08,843 --> 00:30:10,386
你支持她
You stood by her.

558
00:30:11,638 --> 00:30:13,597
你不能为自己的出生环境怪自己
You can't blame yourself for what you're born into.

559
00:30:57,016 --> 00:30:58,518
这男人在睡梦中死去
That man died in his sleep.

560
00:31:02,272 --> 00:31:03,939
我认识这个上一辈的老大
I knew that OG from the neighbourhood.

561
00:31:05,942 --> 00:31:07,485
我从小就认识他
I knew him from when I was knee-high.

562
00:31:11,364 --> 00:31:13,115
他一生都活在…
He lived his whole life...

563
00:31:15,368 --> 00:31:16,327
这里
in this.

564
00:31:19,080 --> 00:31:22,082
在这里养活家人
Raised his family...in this.

565
00:31:25,545 --> 00:31:28,464
送走他所有孩子，但他留了下来
Sent all his kids away, but he stayed.

566
00:31:30,508 --> 00:31:33,385
他挨过一切
He, he f**king lived through it, man.

567
00:31:39,100 --> 00:31:40,810
你能想象吗？米克
Can you imagine that s**t, Mike?

568
00:31:43,605 --> 00:31:44,605
死于老年
Dying old.

569
00:31:49,402 --> 00:31:50,902
在睡梦中离世
Dying in your sleep.

570
00:32:01,039 --> 00:32:03,957
你好，怎么了
Hi. What's going on?

571
00:32:04,792 --> 00:32:07,879
你好，你在看什么
Hi. What are you looking at?

572
00:32:09,047 --> 00:32:10,506
你好…
Hi...

573
00:32:10,590 --> 00:32:12,341
宝贝，鞋子放在门边
Baby, leave your shoes by the door.

574
00:32:13,259 --> 00:32:14,302
你好
Hi.

575
00:32:15,261 --> 00:32:16,637
洗手
And wash your hands.

576
00:32:21,684 --> 00:32:22,602
你当夜班吗
You graveyard?

577
00:32:23,102 --> 00:32:25,521
不，我全天休息
No, I got the whole 24 hours off.

578
00:32:25,605 --> 00:32:27,522
-不是吧，我也是 -是吗
-S**t. Me, too. -Yeah?

579
00:32:29,859 --> 00:32:32,153
-你好 -我们的儿子好吗
-Hi. -How's our boy?

580
00:32:32,278 --> 00:32:34,572
快乐…强壮
Happy. Strong. Happy.

581
00:32:34,656 --> 00:32:36,908
-好孩子 -是
-Attaboy. -Yeah.

582
00:32:37,367 --> 00:32:38,576
他很好
He's okay.

583
00:32:39,452 --> 00:32:40,328
工作如何
How's work?

584
00:32:42,038 --> 00:32:43,330
医疗护理
Med maintenance.

585
00:32:46,918 --> 00:32:48,127
主要是缝针
Stitches mostly.

586
00:32:49,087 --> 00:32:50,546
昨天见了典狱长
Saw the Warden yesterday.

587
00:32:51,881 --> 00:32:53,423
是吗？为什么
Yeah? For what?

588
00:32:54,717 --> 00:32:55,969
没什么…
Oh, no, nothing...

589
00:32:56,052 --> 00:32:57,512
在休息室遇到她
Ran into her in the break room.

590
00:32:57,595 --> 00:32:59,764
她送上慰问
She was offering her condolences.

591
00:33:01,849 --> 00:33:02,600
妈妈
You know, Ma,

592
00:33:02,684 --> 00:33:05,144
她以前每天都会把那女人逼疯
she used to bust that woman's balls on the daily.

593
00:33:05,228 --> 00:33:06,062
是
Yep.

594
00:33:08,022 --> 00:33:10,066
我们有24小时在一起
Well, you know, we have 24 hours together.

595
00:33:10,149 --> 00:33:11,149
我们做什么好呢
What are we gonna do?

596
00:33:21,494 --> 00:33:22,494
我知道
I know.

597
00:33:43,224 --> 00:33:44,559
你有养狗吗？米克
Do you have dogs, Mikey?

598
00:33:45,143 --> 00:33:46,686
小时候养过
Yeah, when I was a kid.

599
00:33:50,982 --> 00:33:52,441
我有一段时间喂过熊
I was feeding a bear for a while.

600
00:33:53,318 --> 00:33:54,319
在我的小屋
At my cabin.

601
00:33:55,737 --> 00:33:57,988
熊是该死的顶级掠食者
Bear's a f**king apex predator.

602
00:34:01,659 --> 00:34:02,952
我在这里做什么？卡尔
So what am I doing here, Cal?

603
00:34:04,245 --> 00:34:05,580
卡林把我关进禁闭室
Kareem put me in the hole.

604
00:34:05,997 --> 00:34:07,748
他应该是想感到强大
Figure he wanted to feel strong.

605
00:34:09,751 --> 00:34:10,877
还是那是你
Or was that you?

606
00:34:14,380 --> 00:34:15,422
对，那是我
Yeah, that was me.

607
00:34:18,217 --> 00:34:20,386
你感到强大吗
Do you? Feel strong?

608
00:34:25,308 --> 00:34:28,311
你应该跟我说俄罗斯人的事，卡尔
You should've told me about the f**king Russians, Cal.

609
00:34:30,313 --> 00:34:31,272
说真的
I mean, honestly.

610
00:34:32,065 --> 00:34:33,106
我需要一些时间
I needed a moment.

611
00:34:34,442 --> 00:34:35,443
必须处理状况
Had to get a handle.

612
00:34:36,694 --> 00:34:38,237
情况很简单
Well, math here's simple.

613
00:34:39,155 --> 00:34:40,365
你赶瘸帮回他们的地盘
You push the Crips back or you let me manage my s**t, my way.

614
00:34:40,448 --> 00:34:42,700
或是让我以我的方式管理事情
You push the Crips back or you let me manage my s**t, my way.

615
00:34:42,784 --> 00:34:44,535
这个不是什么过分的要求
Not asking for the f**king sun and moon here.

616
00:34:44,619 --> 00:34:47,205
康斯坦丁不知道这里的规矩
Yeah, well, Konstantin doesn't know the f**king rules here,

617
00:34:47,288 --> 00:34:47,914
事情如何运作
how things work.

618
00:34:47,997 --> 00:34:48,623
我们需要平衡
We need a balance.

619
00:34:48,706 --> 00:34:49,707
-平衡 -是
-Balance. -Yeah.

620
00:34:49,791 --> 00:34:51,542
我们何时有过平衡
When have we ever had that?

621
00:34:51,626 --> 00:34:54,379
米奇在生时吗？根本没有
When Mitch was around? Not even.

622
00:34:54,712 --> 00:34:56,130
永远不断摆动
It's always back and forth.

623
00:34:56,297 --> 00:34:58,089
不断摆动，对吧
Back and f**king forth?

624
00:34:59,509 --> 00:35:00,343
钟摆
Pendulum.

625
00:35:01,219 --> 00:35:04,305
局势在你离开京士顿后
Well, we were pretty damn close when you left Kingstown.

626
00:35:04,389 --> 00:35:05,473
曾差点取得平衡
Well, we were pretty damn close when you left Kingstown.

627
00:35:05,932 --> 00:35:07,098
胡说八道
Bulls**t.

628
00:35:09,143 --> 00:35:10,853
监狱就像边境地区
Prison's like a border zone.

629
00:35:12,522 --> 00:35:13,606
是生态过渡带
It's the ecotone.

630
00:35:13,689 --> 00:35:15,733
-知道那是什么吗 -不知道
-Know what that is? -No.

631
00:35:15,817 --> 00:35:17,860
生态过渡带是两个生物群落
Ecotone's a region of transition between 2 biological communities.

632
00:35:17,944 --> 00:35:20,571
之间的过渡区域
Ecotone's a region of transition between 2 biological communities.

633
00:35:21,364 --> 00:35:25,201
森林与田野交错，山脉与沙漠交汇
Where the forest meets field, mountains meet the desert.

634
00:35:25,410 --> 00:35:27,578
那里有更丰盛的生命
It's more abundant, richer in life.

635
00:35:28,037 --> 00:35:29,705
是掠食者进食的地方
It's where predators feed.

636
00:35:31,457 --> 00:35:33,042
你会怎样做
What the f**k are you gonna do

637
00:35:33,126 --> 00:35:35,670
当康斯坦丁再用不着你时？卡尔
when Konstantin has no more use for you, Cal?

638
00:35:37,130 --> 00:35:38,297
那是一定会发生的
That's gonna happen.

639
00:35:39,799 --> 00:35:41,926
那混蛋会吃掉自己人
That motherf**ker eats his own.

640
00:35:42,009 --> 00:35:43,594
他只会吃他杀害的人
He eats what he kills.

641
00:35:44,387 --> 00:35:45,680
我们是同一类人
We're the same breed.

642
00:35:46,305 --> 00:35:47,432
他不会对我不利
He won't come at me.

643
00:35:47,849 --> 00:35:50,017
只要掠食者有东西吃就好
Won't as long as the predator gets fed.

644
00:35:51,144 --> 00:35:52,186
就像你的熊
Like your bear.

645
00:35:52,812 --> 00:35:55,356
你喂饲它，让它不会背叛你
You feed it so it don't f**king turn on you.

646
00:35:55,440 --> 00:35:57,024
那只熊被射杀了
That bear is shot dead.

647
00:35:57,483 --> 00:35:58,401
我能肯定
I'm sure of it.

648
00:36:00,987 --> 00:36:03,197
我只与掠食者合作
I only do business with predators.

649
00:36:03,781 --> 00:36:05,949
其他人都不感兴趣
Anyone else, no interest.

650
00:36:09,454 --> 00:36:11,414
向我展示你的本事，米克
Show me what you are, Mikey.

651
00:36:14,167 --> 00:36:15,543
你想要平衡？
You want balance?

652
00:36:16,043 --> 00:36:17,795
杀死宾尼华盛顿
Hit Bunny Washington.

653
00:36:19,464 --> 00:36:21,172
我已经很久没杀人了
I'm a long way from making hits.

654
00:36:22,717 --> 00:36:23,551
在我看来
Way I see it, he's the one upsetting the ecosystem.

655
00:36:23,634 --> 00:36:25,511
他才是扰乱生态系统的人
Way I see it, he's the one upsetting the ecosystem.

656
00:36:26,262 --> 00:36:27,722
心高气傲
F**king flaunting.

657
00:36:29,557 --> 00:36:31,517
如果不是掠食者，你就是猎物
If you ain't a predator, you're prey.

658
00:36:31,601 --> 00:36:33,227
你最后会死在边界
You're gonna end up dead on the border,

659
00:36:33,478 --> 00:36:36,646
开肠破肚，秃鹰啄你的肝
guts torn out, vultures pecking at your liver.

660
00:36:39,442 --> 00:36:41,776
做决定吧，米克
Make a decision, Mike.

