1
00:00:09,503 --> 00:00:11,963
前情提要
Previously on 'Mayor of Kingstown'...

2
00:00:15,217 --> 00:00:17,928
她在这里三年
She's been in here for 3 years.

3
00:00:18,053 --> 00:00:19,888
我们不准许配偶探监
We don't do conjugal visits,

4
00:00:19,972 --> 00:00:21,265
所以谁搞大她的肚子？莉娜
so who knocked her up, Lina?

5
00:00:21,557 --> 00:00:24,101
我肯定她很乐意说生父是谁
I'm sure she'll be happy to share the father's identity.

6
00:00:25,102 --> 00:00:26,854
你有士兵在门口
You got soldiers on your doorstep.

7
00:00:26,937 --> 00:00:27,688
这让你感到安全吗
Make you feel safe?

8
00:00:27,771 --> 00:00:30,691
宾尼必须保护自己才能保护他的人
Bunny got to protect himself so he can protect his.

9
00:00:30,774 --> 00:00:31,817
别躲我
Don't ghost me.

10
00:00:31,900 --> 00:00:33,110
你消失无踪
You disappear.

11
00:00:33,193 --> 00:00:35,612
你毫无预警就攻击俄罗斯人
You roll on the f**king Russians with no warning,

12
00:00:35,696 --> 00:00:37,114
然后向他们乱枪扫射
and then you light them up.

13
00:00:39,283 --> 00:00:40,868
那些混蛋对我的货做手脚
Motherf**ker spiked my supply.

14
00:00:40,951 --> 00:00:42,661
-对 -人不犯我，我不犯人
-Yeah. -You push me, I push back.

15
00:00:46,081 --> 00:00:48,000
我没想过他们会让天使
I didn't think they would allow angels

16
00:00:48,083 --> 00:00:49,209
来这地狱
in this fresh hell.

17
00:00:50,085 --> 00:00:51,628
堕落天使，康尼
Fallen angels, Konnie.

18
00:00:53,630 --> 00:00:54,797
只有堕落者
Only the fallen.

19
00:00:56,633 --> 00:00:58,302
若他们发现你与我有任何关系
If they find out you're connected to me at all,

20
00:00:59,178 --> 00:01:00,095
他们会杀死你
they will kill you.

21
00:01:01,013 --> 00:01:01,889
你相信我吗
Do you trust me?

22
00:01:02,514 --> 00:01:03,599
我看到东西
I saw something.

23
00:01:03,682 --> 00:01:04,266
你看到什么
What'd you see?

24
00:01:04,349 --> 00:01:05,434
白人至上主义者的现金
White Power cash, Russian drugs.

25
00:01:05,517 --> 00:01:06,268
俄罗斯人的毒品
White Power cash, Russian drugs.

26
00:01:06,351 --> 00:01:07,768
他们在我面前交易
They traded right in front of me.

27
00:01:16,445 --> 00:01:18,988
SC发廊

28
00:01:25,454 --> 00:01:26,580
迪哥
Yo, Digo,

29
00:01:26,997 --> 00:01:29,374
去宾尼的店吸大麻
move the wake and bake down over Bunny's shop.

30
00:01:29,666 --> 00:01:31,251
我不需要我的客人看到这个画面
I don't need my clients seeing this.

31
00:01:31,335 --> 00:01:32,419
你还未开门
You ain't even open yet.

32
00:01:32,711 --> 00:01:35,047
你不滚蛋，我就不能开门
And I won't open till you move your sorry a**.

33
00:01:35,631 --> 00:01:36,839
好吧，朗达
All right, Rhonda.

34
00:01:38,008 --> 00:01:39,634
玛利欧手机维修，SC发廊

35
00:02:37,151 --> 00:02:38,152
保持清醒
Stay with me.

36
00:02:38,485 --> 00:02:41,362
-求求你，我不想死 -快到了…
-I don't want to die. Please. -Almost there...

37
00:02:46,618 --> 00:02:47,661
我们要压住伤口
We need pressure.

38
00:02:50,622 --> 00:02:51,582
卡本特医生在哪里
Where's Dr Carpenter?

39
00:02:51,665 --> 00:02:53,458
不知道，可能去了洗手间
I don't know. I think 10-1?

40
00:02:54,835 --> 00:02:55,460
好
All right.

41
00:02:57,129 --> 00:02:59,298
伤口严重度…大概是五
MSW's...about 5.

42
00:03:00,132 --> 00:03:00,924
去洗手间敲门
Go knock on the bathroom door,

43
00:03:01,008 --> 00:03:02,384
我需要医生马上过来
I need a doctor in here now.

44
00:03:02,467 --> 00:03:03,302
你知道我不能这样做
You know I can't do that.

45
00:03:03,385 --> 00:03:04,261
拿你的手压住这伤口
Stick your hand on this wound or go get the goddamn doctor.

46
00:03:04,344 --> 00:03:05,886
不然就去找医生
Stick your hand on this wound or go get the goddamn doctor.

47
00:03:14,104 --> 00:03:16,939
包修好，手机维修

48
00:03:34,291 --> 00:03:35,124
可恶
F**k!

49
00:04:57,332 --> 00:04:59,876
「普坦尼亚…」
Putangina...

50
00:05:00,085 --> 00:05:01,920
-意思是「该死」，伊恩 -对…
-It means 'f**k,' Ian, f**k. -Yeah...

51
00:05:02,170 --> 00:05:03,839
-史提夫在哪里 -处理家事
-Yo, where's Stevie? -Family s**t.

52
00:05:03,922 --> 00:05:04,965
听着，我们人手短缺
Look, we're shorthanded.

53
00:05:05,048 --> 00:05:07,009
-封锁范围，好吗 -收到
-Lock that s**t down, will you? -Copy.

54
00:05:07,092 --> 00:05:09,511
-是朗达吗 -是
-Hey. It's Rhonda? -Yeah.

55
00:05:12,973 --> 00:05:14,474
大块头比我们早来，米克
Big man got here before we did, Mike.

56
00:05:14,558 --> 00:05:16,018
天啊，必须让他离开这里
S**t. Got to get him out of here.

57
00:05:16,893 --> 00:05:18,186
好，明白，该死
All right. Got you. F**k.

58
00:05:18,270 --> 00:05:20,230
对，米克，我不想让局势升温
Yeah, Mikey, I don't want to escalate the situation.

59
00:05:20,314 --> 00:05:21,772
天啊，好
Jesus Christ. Okay.

60
00:05:25,861 --> 00:05:27,529
你不该来这里，宾尼
It's not the best place for you to be, Bunny.

61
00:05:29,406 --> 00:05:30,699
那些混蛋在引我上钓，米克
Motherf**kers baiting me, Mike.

62
00:05:30,907 --> 00:05:32,993
-走吧 -我已经深陷其中
-Come on. -I'm 10 toes in right now.

63
00:05:33,076 --> 00:05:34,911
我知道…我明白
Yeah, I know...I get it.

64
00:05:35,912 --> 00:05:38,040
-但还是先走吧 -我也不会躲藏
-Still. All right. -I'm not for hiding, either.

65
00:05:38,957 --> 00:05:39,708
-是 -这样的事情
-Right. -S**t like this,

66
00:05:39,791 --> 00:05:41,460
所有人一定要看到我还击，米克
the whole world got to f**king see me, Mike.

67
00:05:43,003 --> 00:05:44,671
天啊，我很抱歉
F**k me. I'm sorry.

68
00:05:45,797 --> 00:05:47,132
-我很抱歉，兄弟 -是
-I'm sorry, man. -Yeah.

69
00:05:48,216 --> 00:05:49,926
但冷静点，不要中他们的计
Just, come on. Just can't let them bait you.

70
00:05:50,052 --> 00:05:51,345
不要中他们的计，来吧
Don't let them bait you. Come on.

71
00:05:51,636 --> 00:05:53,388
如果发生任何事情，打给我
Just, if anything happens, just give me a call.

72
00:05:54,806 --> 00:05:55,474
我知道该去哪里找你
I know where to find you.

73
00:05:55,557 --> 00:05:57,434
不要中他们的计，聪明点
Don't let them f**king bait you. Be smart.

74
00:06:00,270 --> 00:06:00,896
四名枪手
4 gunmen.

75
00:06:00,979 --> 00:06:02,981
目击者说全是脸色苍白的混蛋
According to witnesses, all pasty f**kers.

76
00:06:03,065 --> 00:06:04,649
所以不是俄罗斯人就是雅利安人
So they're Russian or they're Aryan.

77
00:06:04,733 --> 00:06:05,901
没有分别，对吧
Yeah, same difference, isn't it?

78
00:06:05,984 --> 00:06:06,985
-对 -我们知道这是什么
-Yeah. -We know what this is.

79
00:06:07,069 --> 00:06:08,070
我们在老唐餐馆见，好吗
All right, we're gonna meet at Don's, okay?

80
00:06:08,153 --> 00:06:08,820
-好的 -好
-All right. Yeah. -All right.

81
00:06:08,904 --> 00:06:11,238
走吧，该死的
Let's f**king go. F**k.

82
00:06:27,631 --> 00:06:30,592
-是？-雅利安人与俄罗斯人勾结
-Yeah? -Aryans tied with the Kremlin.

83
00:06:30,675 --> 00:06:32,177
所以我要处理这个问题
So I need to get a handle on this.

84
00:06:32,260 --> 00:06:33,970
你能替我把卡拉汉关进禁闭室吗
Can you get Callahan in Ad Seg for me?

85
00:06:35,806 --> 00:06:37,057
好，没问题
Yeah, I can do that.

86
00:06:37,724 --> 00:06:38,642
谢谢你
Thank you.

87
00:06:39,184 --> 00:06:41,561
我会应付外面的俄罗斯人，好吗
I'm gonna deal the Russians on the outside, all right?

88
00:06:43,647 --> 00:06:44,980
好，我会把他关进禁闭室
Okay. I'll see it's done.

89
00:06:48,276 --> 00:06:49,277
你没事吧
You okay?

90
00:06:50,946 --> 00:06:52,613
没事，为何这样问
Yeah. Why?

91
00:06:56,243 --> 00:06:57,284
没事，谢谢
Nothing. Thanks.

92
00:07:12,968 --> 00:07:16,138
我打算在这里壮大我们的势力
So I was thinking we'd start our own kindred up here,

93
00:07:17,305 --> 00:07:18,806
收纳一些没有帮派的囚犯
bring in some of these unaffiliated.

94
00:07:20,475 --> 00:07:21,643
增加我们的人数
Boost our numbers.

95
00:07:24,604 --> 00:07:25,313
梅尔？
Merle?

96
00:07:25,730 --> 00:07:28,692
在拖车公园再说这些白人废话吧
Save that RaHoWa crap for the trailer park.

97
00:07:28,775 --> 00:07:29,901
小心走路
Watch your step.

98
00:07:31,945 --> 00:07:33,572
那是该死的负鼠吗
Is that a f**king possum?

99
00:07:34,573 --> 00:07:36,699
不，不是该死的负鼠
No, not a f**king possum.

100
00:07:38,160 --> 00:07:39,202
那是兔子
It's a rabbit.

101
00:07:42,038 --> 00:07:43,039
猫杀了它吗
A cat get to it?

102
00:07:43,874 --> 00:07:44,832
你看到什么
Well, what do you see?

103
00:07:45,750 --> 00:07:47,294
颈部折断
Got a broken neck.

104
00:07:47,377 --> 00:07:48,462
胸部刺穿
Chest punctured.

105
00:07:48,545 --> 00:07:49,921
皮肉和器官都不见了
Meat and organs are gone.

106
00:07:50,589 --> 00:07:52,174
仍有些内脏
Still some guts left.

107
00:07:52,299 --> 00:07:54,384
在这时节，可能是库柏鹰
Yeah, maybe a Cooper's or a red-tailed hawk,

108
00:07:54,468 --> 00:07:55,594
或红尾鵟做的
this time of year.

109
00:07:56,636 --> 00:07:58,387
聪明得没有吃屎
Smart enough not to eat s**t.

110
00:08:05,770 --> 00:08:06,605
你还好吗
You good?

111
00:08:08,648 --> 00:08:09,565
非常糟糕
Far from.

112
00:08:11,443 --> 00:08:15,780
又要安排丧礼，所以没有好事
Got another funeral to arrange, so nothing's good.

113
00:08:18,033 --> 00:08:20,911
你和崔应该离开
You should go, you and Trey...

114
00:08:20,994 --> 00:08:23,580
士兵和平民已经没有分别
no difference no more, soldier, civilian.

115
00:08:23,663 --> 00:08:25,123
让崔退学？
Pull Trey out of school?

116
00:08:25,665 --> 00:08:26,957
他会成为资优学生
He's on the gifted track.

117
00:08:27,083 --> 00:08:28,210
还有其他学校，露
There's different schools, Roe.

118
00:08:28,960 --> 00:08:30,337
有其他地方
There's different places.

119
00:08:32,130 --> 00:08:34,506
-他在哪里 -学校
-Where is he? -School.

120
00:08:36,593 --> 00:08:38,970
从不知道崔不想放假
Never known Trey not to want to take a day off.

121
00:08:39,054 --> 00:08:42,349
对，他有重要的考试
Yeah, well, he had a big test.

122
00:08:43,225 --> 00:08:44,726
哪个科目
What subject?

123
00:08:44,893 --> 00:08:48,188
别考我，代数
Don't be testing me. Algebra.

124
00:08:49,064 --> 00:08:49,898
很好
It's all good.

125
00:08:51,983 --> 00:08:53,026
告诉他…
Just tell him...

126
00:08:56,029 --> 00:08:57,404
告诉他我以他为荣
Tell him I'm proud of him.

127
00:09:03,537 --> 00:09:04,663
你们在做什么
What the f**k you doing?

128
00:09:05,914 --> 00:09:07,082
在交换违禁品吗
You trading contraband?

129
00:09:07,415 --> 00:09:08,124
-不是，长官 -你在说什么
-No, sir. -The f**k you talking about, bro?

130
00:09:08,208 --> 00:09:10,293
起来…快点起来
Up...Get the f**k up.

131
00:09:10,377 --> 00:09:11,253
-起来… -搞什么
-Up... -Hey, what the f**k?

132
00:09:11,336 --> 00:09:12,295
我们什么都没做
We wasn't even doing s**t.

133
00:09:12,379 --> 00:09:13,796
我们什么都没做
We weren't doing nothing.

134
00:09:17,300 --> 00:09:18,218
手不要乱碰，混蛋
Hey, watch those hands, motherf**ker.

135
00:09:18,301 --> 00:09:19,511
你又能做什么
What the f**k are you gonna do?

136
00:09:19,594 --> 00:09:20,387
带他走
Get him out of here.

137
00:09:20,554 --> 00:09:21,680
我会杀死你
I'll smoke you, on God.

138
00:09:21,763 --> 00:09:22,847
-他们就是这德性，拉斐尔 -露…
-This is what they do, Raph. -Roe...

139
00:09:22,931 --> 00:09:24,224
他们碰不到我们，宝贝
They can't reach us, baby.

140
00:09:24,432 --> 00:09:25,684
我当然能碰你
Oh, I can reach you.

141
00:09:31,856 --> 00:09:33,732
-别伤害他… -露
-Don't hurt him. Do not hurt him. -Roe!

142
00:09:33,817 --> 00:09:36,486
别伤害他，混蛋
Don't hurt him. Motherf**ker!

143
00:09:40,323 --> 00:09:41,782
我不知道宾尼会否还击
I don't know if or when Bunny hits back.

144
00:09:42,367 --> 00:09:43,785
也不知道他何时还击
I don't know if or when Bunny hits back.

145
00:09:43,868 --> 00:09:44,703
他怎会不还击
How can he not?

146
00:09:44,786 --> 00:09:47,455
但我们要缩窄他的选择，好吗
But we need to manage his options, okay?

147
00:09:47,539 --> 00:09:49,958
雅利安人与该死的俄罗斯人勾结
Aryans have tied with the f**king Russians.

148
00:09:50,041 --> 00:09:51,376
那可是不折不扣的
Now, that's a f**king axis of evil

149
00:09:51,459 --> 00:09:52,335
-邪恶轴心 -对
-right there. -Yeah.

150
00:09:52,419 --> 00:09:54,254
听着，卡林会让卡拉汉单独囚禁
Look, Kareem is gonna isolate Callahan.

151
00:09:54,337 --> 00:09:55,338
那样会让我们有48小时
That's gonna give us 48.

152
00:09:55,422 --> 00:09:56,339
所以，卡尼
So, Carney,

153
00:09:56,423 --> 00:09:57,882
你一定要断绝毒品来源，明白吗
you got to cut off the f**king spigot, all right?

154
00:09:57,966 --> 00:09:58,716
找出毒品
Find the drugs.

155
00:09:58,800 --> 00:10:01,011
随便把他关进禁闭室，米克
You can put the motherf**ker in a box all you want, Mike.

156
00:10:01,094 --> 00:10:02,012
但这样还是不会知道
We still can't figure out

157
00:10:02,095 --> 00:10:04,472
这些纳粹混蛋的毒品来源是哪里
where these Nazi f**ks are bringing in the drugs.

158
00:10:04,556 --> 00:10:05,599
那是你的问题，卡尼
F**king 'you' problem, Carney.

159
00:10:05,682 --> 00:10:07,099
一切都是我的问题，伊恩
Everything's a 'me' problem, Ian.

160
00:10:07,183 --> 00:10:08,768
听着，找到他，好吗
Well, listen. Just find him, okay?

161
00:10:08,852 --> 00:10:10,520
毒品总有途径流入监狱，好吗
They're getting in there somehow, someway, all right?

162
00:10:10,604 --> 00:10:11,771
检查灯具
Check the light fixtures.

163
00:10:11,855 --> 00:10:13,273
检查洗衣房，检查牙膏
Check laundry. Check the toothpaste.

164
00:10:13,356 --> 00:10:14,399
你懂吗？找出来
You know? Find it.

165
00:10:14,482 --> 00:10:15,859
好吧，交给我
All right. F**k, I'm on it.

166
00:10:15,942 --> 00:10:17,068
好，交给你
Good. You're on it.

167
00:10:17,152 --> 00:10:18,028
俄罗斯人呢
What about the Russian?

168
00:10:18,111 --> 00:10:19,070
包围他
Box him out.

169
00:10:19,154 --> 00:10:21,031
拿搜查令，突袭卡沃俱乐部
Get a warrant, hit Cavo.

170
00:10:21,114 --> 00:10:22,240
如果要攻击康斯坦丁
If we're gonna hit Konstantin, we got to hit him heavy.

171
00:10:22,324 --> 00:10:23,116
那就要拿重型军火
If we're gonna hit Konstantin, we got to hit him heavy.

172
00:10:23,199 --> 00:10:24,701
他们被瘸帮攻击后一定准备充足
They're gonna be primed after the Crips hit.

173
00:10:24,784 --> 00:10:25,994
只需让法官签署搜查令
Just get that f**king warrant signed,

174
00:10:26,077 --> 00:10:27,829
接着我们就把那些混蛋赶回俄罗斯
then we send those a**holes back to the motherland.

175
00:10:27,912 --> 00:10:29,497
我们这次不会杀人，所以…
We're not taking a shot on this, so...

176
00:10:29,998 --> 00:10:31,458
-什么 -对，听我说
-What? -Yeah, hear me.

177
00:10:31,541 --> 00:10:33,043
不要替你的武器上弹
No, don't you load your f**king weapon.

178
00:10:33,126 --> 00:10:35,545
意外在所难免
Well, I mean, s**t happens.

179
00:10:35,629 --> 00:10:36,713
不，才不是
No, it doesn't.

180
00:10:37,297 --> 00:10:38,715
你这次一定要向我保证
You got to give me your word on this one.

181
00:10:38,798 --> 00:10:39,549
米克，别开玩笑了
Mike, come on.

182
00:10:39,633 --> 00:10:42,344
我们是要带诺斯戈夫去吃饭吗
What, are we gonna take Noskov out for some pierogies, too?

183
00:10:42,427 --> 00:10:43,803
送他去监狱时买外卖吗
Hit a drive-thru on the way to jail?

184
00:10:43,887 --> 00:10:45,972
这次行动我们有内应，好吗
We got people inside on this deal, okay?

185
00:10:46,765 --> 00:10:47,641
这不是突袭
It's not a raid.

186
00:10:47,974 --> 00:10:49,017
不是杀戮地带
It's not a kill zone.

187
00:10:49,434 --> 00:10:50,602
只是执行搜查令
Just serving the warrant.

188
00:10:50,685 --> 00:10:52,979
我们好好执行，别节外生枝
We're gonna do that, and only that.

189
00:10:53,938 --> 00:10:54,981
牵涉太多无辜的人了
Too many innocents here.

190
00:10:56,983 --> 00:10:58,942
好，谢谢你
Okay. Thank you.

191
00:11:06,785 --> 00:11:08,578
混蛋
Motherf**ker!

192
00:11:12,415 --> 00:11:13,499
闭嘴
Shut the f**k up.

193
00:11:25,220 --> 00:11:26,428
你们这些贱人
You bitches!

194
00:11:37,857 --> 00:11:39,275
囚犯分娩…
Inmate in labour...

195
00:11:39,359 --> 00:11:40,568
401室，麻烦放在一号床
401. Bed one, please.

196
00:11:43,113 --> 00:11:44,656
不…
Oh, no...

197
00:11:44,989 --> 00:11:45,948
请解开手铐
Cuffs off, please.

198
00:11:47,784 --> 00:11:48,785
她可能出血
She could be haemorrhaging.

199
00:11:48,868 --> 00:11:49,619
解开手铐
Take the cuffs off.

200
00:11:49,703 --> 00:11:50,954
他们不能这样做
They can't do that.

201
00:11:51,037 --> 00:11:52,163
那就弄松点
Loosen them a notch.

202
00:11:52,330 --> 00:11:54,374
再紧一点，你就会折断她的手腕
One notch tighter, you're gonna break her wrists.

203
00:11:54,457 --> 00:11:57,210
若她不能曲脚，婴孩就会死亡
If she can't bend her legs, the baby won't make it.

204
00:11:57,293 --> 00:11:58,628
婴孩交给我就好
You let me worry about the baby.

205
00:11:58,712 --> 00:11:59,629
母亲呢
And what about the mother?

206
00:11:59,713 --> 00:12:01,506
好了，翠丝…他们应付得来
Okay, Tracy, Trace, they got it.

207
00:12:01,589 --> 00:12:02,590
-不 -他们…应付得来
-No. -They...got it.

208
00:12:02,674 --> 00:12:03,466
谢谢你
Thank you.

209
00:12:03,550 --> 00:12:04,968
搞什么
What the f**k?

210
00:12:05,051 --> 00:12:06,678
-没事的，听着 -不…这不能接受
-It is okay. Listen. -No...it's not okay.

211
00:12:06,761 --> 00:12:07,679
请听我说
Listen to me, please.

212
00:12:07,762 --> 00:12:09,347
她必须被锁住
She has to be restrained.

213
00:12:09,431 --> 00:12:10,765
这是糟糕的规定
It's a s**t policy,

214
00:12:10,849 --> 00:12:12,684
但这是用来保护我们的规定
but it's a policy designed to protect us.

215
00:12:12,767 --> 00:12:13,852
她在分娩
She is in labour.

216
00:12:13,935 --> 00:12:15,478
她没办法压制任何人
She's not gonna overpower anybody.

217
00:12:15,562 --> 00:12:18,064
-翠丝，我保证她不会有事 -天啊
-She'll be okay, Tracy. I promise. -Oh, my God.

218
00:12:18,648 --> 00:12:20,482
休息一下，然后回来
Take a beat, come back, but come back calm.

219
00:12:20,567 --> 00:12:21,860
但回来时要平复心情
Take a beat, come back, but come back calm.

220
00:12:22,318 --> 00:12:23,445
如果不行也没关系
If you can't, no sweat.

221
00:12:23,570 --> 00:12:24,654
我会照顾他们
I'll take care of them.

222
00:12:25,488 --> 00:12:27,739
好…
Okay...

223
00:12:32,871 --> 00:12:33,830
伊芙琳
Evelyn.

224
00:12:36,040 --> 00:12:36,748
早安
-Hey. -Morning.

225
00:12:37,459 --> 00:12:38,752
能给我们五分钟吗
Hey. Can you give us 5?

226
00:12:41,212 --> 00:12:42,130
怎么了？米克
What's up, Mike?

227
00:12:43,631 --> 00:12:46,760
苏联人的问题比我们所想的严重
Yeah. The Soviet problem's worse than, we thought.

228
00:12:48,845 --> 00:12:50,305
我可不想这样开始一周
That's not how I wanted to start my week.

229
00:12:50,388 --> 00:12:51,681
对，他们与雅利安人关系很好
Yeah, they're tight with the Aryans.

230
00:12:51,890 --> 00:12:53,183
他们是贪婪的王八蛋
And they're greedy motherf**kers.

231
00:12:53,266 --> 00:12:54,267
他们想拥有一切
They want everything...

232
00:12:55,477 --> 00:12:56,936
监狱、宾尼，所有一切
prisons, Bunny, all of it.

233
00:12:58,855 --> 00:12:59,731
为何跟我说
Why tell me?

234
00:13:00,565 --> 00:13:02,274
把卡拉汉关进禁闭室
Putting Callahan in Ad Seg.

235
00:13:02,358 --> 00:13:03,651
诺斯戈夫就孤立无援
Noskov off the table.

236
00:13:04,319 --> 00:13:05,987
你还是你的京士顿警局朋友决定
You or your KPD posse?

237
00:13:06,821 --> 00:13:08,656
这是警察的决定，不是我的
Well, it's a cop call, not mine.

238
00:13:10,492 --> 00:13:11,618
谁签署搜查令
Who's signing the warrant?

239
00:13:13,036 --> 00:13:14,120
皮雅斯法官
Judge Pierce.

240
00:13:14,204 --> 00:13:15,371
你想我打电话？
And you want me to make the call?

241
00:13:15,455 --> 00:13:16,623
那就是我来这里的原因
That's why I'm here.

242
00:13:17,373 --> 00:13:18,665
你能简化程序吗
Can you streamline this?

243
00:13:19,918 --> 00:13:21,544
来吧，你可以的，拜托
Come on. You can do it. Please.

244
00:13:23,296 --> 00:13:24,255
好
Yeah, okay.

245
00:13:24,798 --> 00:13:25,757
皮雅斯喜欢我
Pierce likes me.

246
00:13:26,216 --> 00:13:28,468
米克，是特警队执行搜查令吗
Mike, is SWAT serving the warrant?

247
00:13:29,052 --> 00:13:30,762
对，我也会控制他们
Yeah. I'm on that, too.

248
00:13:31,137 --> 00:13:32,388
-不能出错 -没问题
-Be sure. -I got it.

249
00:13:33,640 --> 00:13:34,682
我知道
I know.

250
00:13:35,266 --> 00:13:37,602
你的家婆，愿她安息
Your mother-in-law... God rest her soul...

251
00:13:37,685 --> 00:13:40,897
坐在那椅子无数次
sat in that very chair on many, many occasions,

252
00:13:40,980 --> 00:13:44,526
但她每一次都会让我胃痛
and not once did she not give me heartburn.

253
00:13:46,194 --> 00:13:47,821
你会让我胃痛吗
You gonna give me heartburn?

254
00:13:48,196 --> 00:13:50,156
我没这意图，典狱长
Not my intent, Warden.

255
00:13:51,115 --> 00:13:53,159
有一个囚犯叫雪莉麦士维
There is a prisoner, Sheri Maxwell, she goes by 'Cherry'.

256
00:13:53,243 --> 00:13:54,285
别称「车厘」
There is a prisoner, Sheri Maxwell, she goes by 'Cherry'.

257
00:13:54,369 --> 00:13:55,370
我知道她
I know her.

258
00:13:56,120 --> 00:13:57,789
她残杀了一名新狱警
She brutally murdered a rookie guard,

259
00:13:57,872 --> 00:13:59,332
然后声称他强奸她
then claimed he raped her.

260
00:13:59,999 --> 00:14:00,917
他有强奸她吗
Did he?

261
00:14:01,626 --> 00:14:03,127
我不想回答…
I'm not gonna dignify that with...

262
00:14:03,211 --> 00:14:06,005
不可能是他，但她怀孕了
It couldn't have been him, but she was pregnant.

263
00:14:06,089 --> 00:14:07,841
她今早才生了孩子
She just gave birth this morning.

264
00:14:08,383 --> 00:14:09,300
很好
Awesome.

265
00:14:09,384 --> 00:14:10,927
她坐监三年
She's been inside 3 years,

266
00:14:11,010 --> 00:14:14,889
-那代表她是在服刑时怀孕 -是吗
-which means it happened in here. -It?

267
00:14:14,973 --> 00:14:19,102
其中一名惩教官或职员强奸了车厘
One of your COs or a staff member raped Cherry.

268
00:14:19,394 --> 00:14:20,311
不是第一次
Not the first time

269
00:14:20,395 --> 00:14:22,939
囚犯与狱警发展男女关系
that an inmate's taken a guard as a boyfriend.

270
00:14:23,022 --> 00:14:23,940
这是不可能的
It's not possible.

271
00:14:24,023 --> 00:14:25,859
权力关系不容许这样的事发生
The power dynamic doesn't allow for it.

272
00:14:25,942 --> 00:14:28,653
因此几十年来每间惩教所的守则
Which is why it's forbidden in every DOC manual

273
00:14:28,736 --> 00:14:30,196
都严禁囚犯与狱警交往
going back decades.

274
00:14:30,572 --> 00:14:33,365
-对 -我会调查的
-Right. -I'll look into it.

275
00:14:34,325 --> 00:14:36,077
但如果她不愿意说出生父是谁
But if she's not willing to name the father,

276
00:14:36,160 --> 00:14:39,205
-我也无能为力 -攻击者
-I'm Sisyphus with the boulder. -Assailant.

277
00:14:40,456 --> 00:14:42,750
-什么 -你说「生父」
-What? -You said 'father.'

278
00:14:43,334 --> 00:14:47,088
做出这种事的人应该要去坐监
Whoever did this needs to be on the wrong side of a cell door.

279
00:14:48,423 --> 00:14:49,591
当然了
Of course.

280
00:14:50,633 --> 00:14:51,509
这样吧
Tell you what.

281
00:14:52,385 --> 00:14:55,054
联络匿名线报热线，让事情受关注
Call the anonymous tip line, get the wheels turning.

282
00:14:55,638 --> 00:14:57,765
典狱长，我坐在这里跟你说
I'm sitting here, saying it to you, Warden.

283
00:14:57,849 --> 00:14:59,475
我不需要隐藏身份
I don't need anonymity.

284
00:15:00,602 --> 00:15:02,061
我只是想说我们最好
It's best we work this from many angles, all I'm saying.

285
00:15:02,145 --> 00:15:04,188
从不同角度处理这件事
It's best we work this from many angles, all I'm saying.

286
00:15:04,564 --> 00:15:06,858
我想保护我管治的所有人
I want to protect everyone in my house...

287
00:15:06,983 --> 00:15:08,192
狱警和囚犯
guard and prisoner.

288
00:15:12,030 --> 00:15:15,657
「沉睡之人永远不会名成利就」
'The man who lies asleep will never waken fame.'

289
00:15:16,242 --> 00:15:19,579
「他的欲望像梦一样飘过他身边」
'All his desires drift past him like a dream,'

290
00:15:20,622 --> 00:15:23,458
「他的记忆痕迹随时间消散」
'and the traces of his memory fade from time like smoke in air,'

291
00:15:23,541 --> 00:15:25,168
「如空中的烟一般」
'and the traces of his memory fade from time like smoke in air,'

292
00:15:25,460 --> 00:15:27,587
「或像溪流的涟漪」
'or ripples on a stream.'

293
00:15:28,296 --> 00:15:31,256
「因此，起来吧…」
'Now, therefore, rise...'

294
00:15:33,426 --> 00:15:35,303
维吉尔在鼓励他
Virgil's motivating him.

295
00:15:36,054 --> 00:15:37,513
他想他采取主动
He wants him to get off his a**

296
00:15:37,597 --> 00:15:39,723
学懂如何抗拒诱惑
and learn how to resist temptation.

297
00:15:41,392 --> 00:15:42,810
那是你的得着？
That's what you get from that?

298
00:15:43,895 --> 00:15:45,647
那是维吉尔给我们的启示
That's what Virgil gave us.

299
00:15:48,232 --> 00:15:49,484
今天又读什么
What is it today?

300
00:15:50,318 --> 00:15:52,528
最近在读但丁的作品
Been working through Dante, lately.

301
00:15:53,738 --> 00:15:56,115
我们有些人比其他人读得多一点
Some of us are a little further than others.

302
00:15:57,241 --> 00:15:58,743
-起来 -为什么
-Get up. -Why?

303
00:15:59,661 --> 00:16:01,829
有可信的威胁要取你性命
There's been a credible threat on your life.

304
00:16:01,913 --> 00:16:03,039
需要单独囚禁你
Need to isolate you.

305
00:16:03,122 --> 00:16:04,540
谁威胁我？典狱长
Who threatened me, Warden?

306
00:16:04,624 --> 00:16:05,665
站起来，梅尔
On your feet, Merle.

307
00:16:09,253 --> 00:16:12,255
意思是即刻站起来
That means get the f**k up. Now.

308
00:16:20,139 --> 00:16:21,473
你在看什么
What the f**k you looking at?

309
00:16:39,117 --> 00:16:40,660
-卡沃俱乐部，这是… -是我
-Cavo Club. This is... -Hey, it's me.

310
00:16:40,743 --> 00:16:41,786
能说话吗
Can you talk?

311
00:16:42,120 --> 00:16:43,371
我们提供厢座预约
We can book a booth, yeah.

312
00:16:44,038 --> 00:16:45,123
我们设有最低酒类消费
There's a drink minimum.

313
00:16:45,581 --> 00:16:47,083
京士顿警局会过来，好吗
KPD is coming, okay?

314
00:16:47,166 --> 00:16:48,292
所以你提早去吃午餐
So take an early lunch.

315
00:16:49,836 --> 00:16:51,629
你想预约什么时间
What time would you like to schedule that for?

316
00:16:51,713 --> 00:16:53,548
一小时或更短
It's gonna be an hour or less.

317
00:16:53,631 --> 00:16:54,632
我不知道
I don't know.

318
00:16:55,049 --> 00:16:56,718
那可是很可疑
That's pretty f**king suspicious.

319
00:16:57,885 --> 00:16:59,721
快走，好吗？听到吗
Just go, okay? You hear me?

320
00:17:01,347 --> 00:17:02,515
我们期待见到你
We look forward to seeing you.

321
00:17:02,598 --> 00:17:04,767
-谢谢你 -艾莉丝…
-Thank you. -Iris...

322
00:17:06,519 --> 00:17:08,186
卡沃俱乐部，这是艾莉丝
-Cavo Club. -This is Iris.

323
00:17:16,112 --> 00:17:17,488
卡拉汉已被调走
Callahan was sent down.

324
00:17:18,406 --> 00:17:19,949
好极，他身上有东西吗
Great. Was he clean?

325
00:17:20,158 --> 00:17:22,452
他没想到我们会这样做，米克
He didn't see us coming, Mike.

326
00:17:23,286 --> 00:17:24,454
你有搜身吗
You do a cavity search?

327
00:17:25,079 --> 00:17:26,289
没有合理原因
No cause.

328
00:17:26,998 --> 00:17:29,333
最好还是以防万一，卡林，对吧
Yeah, well, better safe than sorry, Kareem, right?

329
00:17:32,920 --> 00:17:34,756
卡林…
Kareem...

330
00:17:35,256 --> 00:17:36,256
我会处理的
I'll get it done.

331
00:18:08,372 --> 00:18:09,207
可恶
Goddamn it.

332
00:18:10,083 --> 00:18:11,167
这里是烟幕
There's no action here.

333
00:18:13,711 --> 00:18:14,712
你有检查前面吗
Did you check the front?

334
00:18:16,672 --> 00:18:18,382
我看来像第一天上班吗？新人
Do I look new to you, rookie?

335
00:18:18,633 --> 00:18:20,175
我当然有检查前面
'Course I checked the f**king front.

336
00:18:27,767 --> 00:18:28,643
怎么了
What's going on?

337
00:18:31,729 --> 00:18:34,231
换油时不会把泵把拿出来
You don't pull the bumpers when you do an oil change.

338
00:18:37,443 --> 00:18:38,444
混蛋
Motherf**ker.

339
00:18:41,781 --> 00:18:42,572
等我一下
Give me a minute.

340
00:18:48,704 --> 00:18:49,371
是
Yeah.

341
00:18:53,417 --> 00:18:54,961
你在开玩笑吗
Are you f**king kidding me?

342
00:18:58,005 --> 00:18:58,797
安德莉亚
Andrea.

343
00:19:15,898 --> 00:19:16,941
警察

344
00:19:17,191 --> 00:19:18,401
外语
(Speaking foreign language)

345
00:19:20,820 --> 00:19:21,737
行动
Okay. Let's go.

346
00:19:21,946 --> 00:19:22,780
趴在地上
Get down on the ground.

347
00:19:22,947 --> 00:19:24,365
快点趴在地上
Get down on the f**king ground.

348
00:19:24,448 --> 00:19:25,865
立刻放下电话
Drop the f**king phone, right now.

349
00:19:26,075 --> 00:19:27,660
-移动… -趴在地上
-Move... -Get down on the ground.

350
00:19:27,743 --> 00:19:28,703
跪下
Down on your f**king knees.

351
00:19:28,786 --> 00:19:29,704
第一小队，跟着我
(Unit one, with me.)

352
00:19:29,787 --> 00:19:31,121
第二小队，去左边
(Unit 2, flank left.)

353
00:19:37,420 --> 00:19:38,004
警察

354
00:19:38,087 --> 00:19:38,713
准备
Get ready.

355
00:19:40,173 --> 00:19:40,715
外语
(Speaking foreign language)

356
00:19:40,798 --> 00:19:41,716
我们被突袭
We're being raided.

357
00:19:41,799 --> 00:19:43,593
外语
(Speaking foreign language)

358
00:19:46,554 --> 00:19:47,430
在我后方
(Stack on me.)

359
00:19:47,513 --> 00:19:48,431
趴在地上
Down on the f**king ground.

360
00:19:48,723 --> 00:19:50,016
京士顿警局…
-Kingstown Police. -KPD!

361
00:19:50,099 --> 00:19:50,974
双手放在头后
Hands behind your head.

362
00:19:51,934 --> 00:19:53,311
趴在地上
Get down on the f**king ground.

363
00:19:53,394 --> 00:19:54,520
举高双手
Hands in the air.

364
00:19:54,604 --> 00:19:55,730
进去
Inside. Let's go!

365
00:19:56,439 --> 00:19:58,024
我说趴在地上
I said get down on the f**king ground.

366
00:19:59,317 --> 00:20:00,860
京士顿警局，趴在地上
Kingstown Police, on the ground.

367
00:20:00,943 --> 00:20:01,819
举高双手
Hands in the air.

368
00:20:01,903 --> 00:20:02,528
左边安全
(Left clear.)

369
00:20:05,573 --> 00:20:06,407
趴在地上
Down on the ground.

370
00:20:06,490 --> 00:20:06,991
我说趴下
I said get down...

371
00:20:07,074 --> 00:20:07,909
-我有枪 -趴在地上
-I carry a gun. -...on the f**king ground.

372
00:20:07,992 --> 00:20:09,118
-我有枪牌 -闭嘴
-I have a permit. -Shut the f**k up.

373
00:20:10,328 --> 00:20:11,704
我没有拒捕，警官
I'm not resisting, officer.

374
00:20:13,289 --> 00:20:14,207
他没有拒捕
Hey, he's not resisting.

375
00:20:14,540 --> 00:20:16,292
-趴下 -该死的
-Hey. Down. -F**king Christ.

376
00:20:16,876 --> 00:20:17,793
搞什么
The f**k?

377
00:20:18,294 --> 00:20:20,171
不要介入，小姐，明白吗
Do not interfere, miss. Okay?

378
00:20:21,839 --> 00:20:23,424
-别碰我 -冷静
-Get your f**king hands off me. -Chill out.

379
00:20:23,883 --> 00:20:24,800
冷静点
Chill the f**k out.

380
00:20:25,343 --> 00:20:26,427
戴手铐
Put on the handcuffs.

381
00:20:28,721 --> 00:20:30,223
康斯坦丁诺斯戈夫
Konstantin Noskov,

382
00:20:30,473 --> 00:20:32,475
我们有搜查令搜查此场所
we've got a warrant to search the premises

383
00:20:32,558 --> 00:20:34,769
和场所的所有人
and every occupant in it.

384
00:20:38,731 --> 00:20:40,107
凯尔

385
00:20:40,942 --> 00:20:41,734
是？
Yeah?

386
00:20:43,194 --> 00:20:45,029
俄罗斯人全戴上手铐
Russians are in cuffs.

387
00:20:45,196 --> 00:20:46,155
没有开枪
No shots fired.

388
00:20:46,239 --> 00:20:47,657
就如你想要的一样，米克
Just like you wanted, Mike.

389
00:20:48,783 --> 00:20:50,868
好极，艾莉丝呢
Terrific. Iris?

390
00:20:55,581 --> 00:20:56,332
凯尔？
Kyle?

391
00:20:57,375 --> 00:21:00,044
她…受了一点伤
Yeah, she, she got a little roughed up.

392
00:21:02,797 --> 00:21:03,422
谁做的
Who did it?

393
00:21:04,757 --> 00:21:05,883
这是突袭行动，米克
It was a melee, Mike.

394
00:21:05,967 --> 00:21:06,968
四处都是人
There were bodies everywhere.

395
00:21:07,051 --> 00:21:08,469
意外在所难免，明白吗
I mean, s**t happens, you know?

396
00:21:08,719 --> 00:21:10,888
凯尔，谁做的
Kyle, who did it?

397
00:21:11,430 --> 00:21:12,765
她阻碍我们，米克
She interfered, Mike.

398
00:21:13,015 --> 00:21:14,767
她为康斯坦丁生事
She was throwing a block for Konstantin,

399
00:21:14,850 --> 00:21:18,062
她被手肘打中，但我保证她没事
she caught an elbow, but she's all right, I promise.

400
00:21:18,145 --> 00:21:19,730
好吗？我很快就带她离开现场了
All right? I hauled her a** out of the s**t.

401
00:21:20,398 --> 00:21:22,691
她…只是太投入角色了
She...was just playing her part a little too well.

402
00:21:22,775 --> 00:21:24,068
明白我的意思吗
You know what I mean?

403
00:21:24,610 --> 00:21:25,528
明白，好
Yeah. All right.

404
00:21:25,611 --> 00:21:28,447
-谢谢你看顾她 -是
-Thanks for looking after her. -Yeah.

405
00:21:30,783 --> 00:21:31,492
可恶
F**k.

406
00:21:36,706 --> 00:21:39,249
可恶…
F**k...

407
00:21:44,547 --> 00:21:46,132
睾丸和屁股，该死的
Nuts and butts, f**k me.

408
00:21:46,757 --> 00:21:47,591
戴手套，新人
Glove up, rook.

409
00:21:47,758 --> 00:21:49,176
第一次探肛
Anal initiation.

410
00:21:49,635 --> 00:21:50,469
真的吗
You for real?

411
00:21:51,053 --> 00:21:52,221
这是通过仪礼
F**king rite of passage.

412
00:21:52,305 --> 00:21:53,555
没有这必要
Yeah, that won't be necessary.

413
00:21:58,019 --> 00:21:59,228
你能走了，狱警
You can take a pass, Smokey.

414
00:22:00,229 --> 00:22:01,188
你说什么
What the f**k you say?

415
00:22:02,606 --> 00:22:04,984
-滚 -你不要动，积逊
-F**k off. -Don't you f**king move, Jackson.

416
00:22:07,570 --> 00:22:08,779
我们会教训他
We'll tune him up.

417
00:22:10,323 --> 00:22:12,365
你最好不要多管闲事
You will toss off the f**king tier.

418
00:22:22,543 --> 00:22:24,045
你喜欢卡拉汉吗
You got a thing for Callahan?

419
00:22:24,587 --> 00:22:25,796
该死的变态
F**king pervert.

420
00:22:25,921 --> 00:22:27,048
你有不满
You got a f**king problem,

421
00:22:27,131 --> 00:22:28,549
你可以跟典狱长说
you can take it up with the Warden.

422
00:22:29,091 --> 00:22:30,634
你真的听那混蛋说话？
You actually listen to that f**ker?

423
00:22:31,510 --> 00:22:32,762
你才不是替他做事
He ain't who you work for.

424
00:22:33,637 --> 00:22:34,972
说你替谁做事
Say who you work for.

425
00:22:36,599 --> 00:22:38,184
说你替谁做事
Say who you work for.

426
00:22:39,769 --> 00:22:40,686
去死吧
F**k you.

427
00:22:42,313 --> 00:22:45,023
去死吧…混蛋
F**k you, motherf**ker! F**k you!

428
00:22:51,697 --> 00:22:52,740
说你替谁做事
Say who you work for.

429
00:22:52,823 --> 00:22:54,950
快说…
Say it...

430
00:22:55,326 --> 00:22:57,119
去死吧
F**k you.

431
00:22:59,121 --> 00:22:59,913
交给你
You got it.

432
00:23:12,968 --> 00:23:13,928
先说清楚
Just to be clear...

433
00:23:16,722 --> 00:23:17,597
没有律师
no lawyers.

434
00:23:19,767 --> 00:23:21,352
我有控罪要辩护吗
Am I fending off charges?

435
00:23:23,479 --> 00:23:25,064
你在俱乐部有任何发现吗
Did you find anything at the club?

436
00:23:26,690 --> 00:23:27,774
残余的可卡因
Cocaine residue.

437
00:23:28,776 --> 00:23:29,944
一些粗制滥造的签证
Some bad visas.

438
00:23:30,361 --> 00:23:31,737
我只是经常光顾俱乐部
Well, I just patronize the club.

439
00:23:31,821 --> 00:23:34,281
我没有股份，所以我没有话说
I have no stake in it, so I can't speak to that.

440
00:23:34,365 --> 00:23:36,909
但你可能要承担罪责
Yeah, well, you might have to answer for it, Mr Noskov.

441
00:23:36,992 --> 00:23:37,993
诺斯戈夫先生
Yeah, well, you might have to answer for it, Mr Noskov.

442
00:23:39,370 --> 00:23:40,704
对了，婴孩没事了
Baby made it, by the way.

443
00:23:43,040 --> 00:23:43,833
什么婴孩
What baby?

444
00:23:44,333 --> 00:23:45,918
你丢在垃圾箱的那个婴孩
Baby you threw in the dumpster.

445
00:23:47,253 --> 00:23:48,087
他活下来了
He lived.

446
00:23:50,047 --> 00:23:52,133
-我们都是活下来的婴孩 -天啊
-We're all babies that live. -Jesus Christ.

447
00:23:52,216 --> 00:23:53,717
你开枪打他母亲的头
You shot his mother in the f**king head.

448
00:23:53,801 --> 00:23:55,428
你把他们弃置在垃圾箱
You threw them both in the trash.

449
00:24:01,183 --> 00:24:02,435
那是我在这里的原因吗
Is that why I'm here?

450
00:24:02,768 --> 00:24:04,812
那婴孩咬自己的手才能活下来
That baby gnawed on its own hands to survive, you bag of s**t.

451
00:24:04,895 --> 00:24:05,771
你这该死的人渣
That baby gnawed on its own hands to survive, you bag of s**t.

452
00:24:07,648 --> 00:24:08,566
你能相信吗
Do you believe that?

453
00:24:08,774 --> 00:24:10,067
你能相信吗？看
Do you believe that s**t? Look.

454
00:24:13,487 --> 00:24:15,989
那婴孩的一生会很痛苦
Well, that baby will lead a tortured life.

455
00:24:19,285 --> 00:24:20,453
这是悲惨的故事
It's a tragic tale, oft-told in this tragic world.

456
00:24:20,536 --> 00:24:23,080
在这悲惨世界时有发生
It's a tragic tale, oft-told in this tragic world.

457
00:24:24,081 --> 00:24:25,040
自从你来到这里后，很多人死了
You know, a lot of bodies have dropped

458
00:24:25,124 --> 00:24:26,207
自从你来到这里后，很多人死了
since you come to town.

459
00:24:27,501 --> 00:24:29,587
或许你应该归咎于米洛申特
Well, maybe you should take that up with Milo Sunter.

460
00:24:29,670 --> 00:24:30,463
那有点麻烦
That'd be a bit of a chore,

461
00:24:30,546 --> 00:24:31,464
除非你觉得他的鬼魂
unless you think he's f**king haunting the Cavo.

462
00:24:31,547 --> 00:24:32,590
在缠绕卡沃俱乐部
unless you think he's f**king haunting the Cavo.

463
00:24:32,756 --> 00:24:34,382
我确实相信鬼魂存在
Well, I do believe in spirits.

464
00:24:35,217 --> 00:24:37,553
但如果你想知道米洛的事
But if you want information on Milo,

465
00:24:37,636 --> 00:24:40,598
你不是应该找米高麦卢斯基吗
shouldn't you speak to Michael McLusky?

466
00:24:41,348 --> 00:24:42,433
我知道你做了什么
I know what you did.

467
00:24:42,683 --> 00:24:44,977
他和米洛是一伙的，不是吗
I mean, he and Milo were associates, no?

468
00:24:45,060 --> 00:24:46,687
你在这城镇没有未来
You have no future in this f**king town.

469
00:24:46,770 --> 00:24:48,022
我们会确保这一点
We're gonna make sure of it.

470
00:24:48,689 --> 00:24:51,484
他是朋友，无可非议
He's a friend, beyond reproach.

471
00:24:52,860 --> 00:24:54,403
告诉我，探员们
Now, tell me, Detectives,

472
00:24:54,945 --> 00:24:57,488
这里谁是警察，谁是罪犯
who are the cops here, and who are the criminals?

473
00:24:59,742 --> 00:25:00,659
我看到你
I see you.

474
00:25:03,412 --> 00:25:05,163
我也看到你，混蛋
I see you, too, f**kface.

475
00:25:11,754 --> 00:25:12,838
-米克 -是？
-Mike. -Yeah?

476
00:25:12,963 --> 00:25:14,340
我们找到足够证据盘问他
We found enough to question him.

477
00:25:14,423 --> 00:25:16,133
我们只是不能在没有控罪下
We just can't hold him longer than 24 hours

478
00:25:16,217 --> 00:25:17,551
扣留他超过24小时
without any charges.

479
00:25:17,843 --> 00:25:18,552
好，谢谢
Okay. Thanks.

480
00:25:18,719 --> 00:25:20,429
可以拿些冰给我吗
You mind getting me some ice, please?

481
00:25:20,846 --> 00:25:22,223
-收到 -谢谢
-Copy. -Thanks.

482
00:25:22,306 --> 00:25:23,097
谢谢你
Thank you.

483
00:25:26,727 --> 00:25:27,394
艾莉丝
Iris.

484
00:25:29,688 --> 00:25:31,857
每次我联络你，每一次…
Any time I contact you, and I mean any time...

485
00:25:31,941 --> 00:25:33,484
-米克… -都有风险
-Mike... -...it's a risk.

486
00:25:33,817 --> 00:25:35,152
-我知道 -你明白吗
-I know. -Do you understand?

487
00:25:35,361 --> 00:25:38,030
因此当我联络你时，那都是有目的
So when I do, it's with a f**king purpose...

488
00:25:38,113 --> 00:25:40,032
让你不会陷入交火
that you don't get caught in the f**king cross fire.

489
00:25:40,115 --> 00:25:41,534
刚才没有交火
There was no cross fire.

490
00:25:41,825 --> 00:25:43,244
我叫警察不要开火
I waved the cops off.

491
00:25:43,702 --> 00:25:44,995
就算这样，那都没有保证
And even then, it's not a guarantee.

492
00:25:45,079 --> 00:25:46,080
你一定要听我说话
You have to f**king listen.

493
00:25:46,163 --> 00:25:47,665
-我有听你说话 -你明白吗
-I am listening to you. -You understand?

494
00:25:48,207 --> 00:25:50,042
我不能…就这样离开，米克
I can't... I couldn't just leave, Mike.

495
00:25:50,125 --> 00:25:51,210
会发生什么事
What would've happened

496
00:25:51,293 --> 00:25:53,045
如果我去吃午餐的话
if I'd have just taken my lunch break?

497
00:25:54,505 --> 00:25:56,089
有点可疑吧
Little bit suspicious, no?

498
00:25:58,467 --> 00:25:59,218
对
Yeah.

499
00:26:00,594 --> 00:26:01,887
你知道我对他是什么吗
You know what I am to him?

500
00:26:01,971 --> 00:26:03,264
他的美女玩伴
His arm candy.

501
00:26:03,514 --> 00:26:06,600
我很有趣，也与他一起吸毒，好吗
I'm fun. I'm his drug buddy. Okay?

502
00:26:07,685 --> 00:26:08,852
这个身份一被揭穿
We compromise that,

503
00:26:09,478 --> 00:26:11,897
他会比杀塔蒂安娜更快杀死我
he is gonna kill me quicker than he killed Tatiana.

504
00:26:13,983 --> 00:26:14,900
我不特别
I'm not special.

505
00:26:14,984 --> 00:26:16,359
你已经够特别
Well, you're special enough.

506
00:26:24,410 --> 00:26:25,326
你还好吗
You all right?

507
00:26:31,834 --> 00:26:32,959
你要听我说话
You have to listen to me.

508
00:26:40,718 --> 00:26:41,677
有任何消息吗
Is there any news?

509
00:26:43,178 --> 00:26:43,887
有
Yeah.

510
00:26:44,888 --> 00:26:46,557
他有一批欧洲女孩要过来
He's got girls coming in from Europe.

511
00:26:47,349 --> 00:26:48,392
她们在过境
They're crossing the border.

512
00:26:48,892 --> 00:26:50,311
他会分派她们和替她们装身
He's gonna sort them, and chip them,

513
00:26:50,394 --> 00:26:52,146
接着就把她们送到
and then he's gonna send them to modelling agencies

514
00:26:52,229 --> 00:26:54,189
纽约、芝加哥、费城的模特儿公司
in New York, Chicago, Philly.

515
00:26:54,481 --> 00:26:55,773
直至她们还清欠债
Until they pay back what they owe.

516
00:26:56,650 --> 00:26:57,860
-永远还不清 -是
-Never happens. -Yeah.

517
00:26:58,444 --> 00:26:59,778
天啊，拿着
F**k. Take this.

518
00:26:59,862 --> 00:27:02,114
基诺，你能照顾她吗
Keno, can you, take care of her?

519
00:27:03,449 --> 00:27:04,407
-是？-谢谢
-Yeah? -Thanks.

520
00:27:05,743 --> 00:27:08,037
我值得会见吗？米克
Do I merit an audience, Mike?

521
00:27:11,707 --> 00:27:14,543
值得，明天才能见面
Yeah. It's got to be tomorrow.

522
00:27:17,838 --> 00:27:20,341
感觉不太特别
Not feeling very f**king special.

523
00:27:21,383 --> 00:27:24,845
你是特别人士名单的榜首，明白吗
Well, you, are at the top of the list of f**king special, all right?

524
00:27:26,305 --> 00:27:27,264
我向你保证
I promise you that.

525
00:27:29,475 --> 00:27:30,475
该死
F**k you.

526
00:27:39,735 --> 00:27:41,528
那个声音听起来不像功课
That don't sound like homework.

527
00:27:41,987 --> 00:27:42,905
我已经做了功课
I did it.

528
00:27:43,197 --> 00:27:44,198
有空堂
Had a free period.

529
00:27:44,615 --> 00:27:46,074
有你能预先完成的事情吗
Anything you can get ahead of?

530
00:27:46,867 --> 00:27:48,077
完成了一周的阅读
Did all my reading for the week.

531
00:27:50,496 --> 00:27:52,705
好，学术先生，没事了
Okay, Mr Scholastic, you covered.

532
00:27:56,293 --> 00:27:57,628
你爸爸问候你
Your daddy said, 'What's up?'

533
00:28:02,174 --> 00:28:03,841
他说他以你为荣
He said he's proud of you.

534
00:28:43,590 --> 00:28:44,383
卡尼
Carney.

535
00:28:44,466 --> 00:28:45,968
我颇肯定我知道雅利安兄弟会
I'm pretty sure I know how AB's moving weight inside.

536
00:28:46,051 --> 00:28:47,469
如何在监狱运毒
I'm pretty sure I know how AB's moving weight inside.

537
00:28:48,178 --> 00:28:49,930
他们接管了车房
They took over the auto body shop.

538
00:28:50,597 --> 00:28:51,473
真好
Yeah, that's great.

539
00:28:52,558 --> 00:28:53,058
好极
That's wonderful.

540
00:28:53,142 --> 00:28:53,809
你能跟我说
Hey, can you tell me

541
00:28:53,892 --> 00:28:56,061
卡拉汉如何从禁闭室打给我吗
how Callahan calls me from the f**king hole?

542
00:28:57,730 --> 00:29:01,900
或许是因为他该死的雅利安风暴兵
Maybe because his, Aryan f**king stormtroopers

543
00:29:01,984 --> 00:29:04,319
刚刚因为我尝试搜他身而企图杀我
just tried to kill me for trying to search him.

544
00:29:04,862 --> 00:29:06,196
可恶，真的吗
S**t. Really?

545
00:29:07,698 --> 00:29:09,950
肯定断了几根肋骨
Couple of cracked ribs, for sure...

546
00:29:12,244 --> 00:29:14,079
我晚上要休假，米克
I got to take the f**king night off, Mike.

547
00:29:14,788 --> 00:29:16,331
我要看爸爸是否安好
I got to go check on my dad.

548
00:29:17,833 --> 00:29:19,209
糟透的一天，对吧
S**t f**king day, right?

549
00:29:20,169 --> 00:29:22,671
每天都是糟透的一天，卡尼
Every day is a s**t f**king day, Carney.

550
00:29:23,130 --> 00:29:26,465
去看你爸爸，休息，好吗？该死的
Go check on your dad. Rest up, all right? F**k.

551
00:29:45,110 --> 00:29:45,903
我…
I'm...

552
00:29:48,697 --> 00:29:49,488
对不起
I'm sorry.

553
00:29:51,784 --> 00:29:52,451
为什么抱歉？德弗林
For what, Deverin?

554
00:29:52,534 --> 00:29:54,036
你为什么抱歉
What are you, what are you sorry for?

555
00:29:54,119 --> 00:29:55,078
这是我的错
It's on me.

556
00:29:58,123 --> 00:30:00,793
不，你爱过她
No. You loved her.

557
00:30:01,543 --> 00:30:03,086
你支持她
You stood by her.

558
00:30:04,338 --> 00:30:06,297
你不能为自己的出生环境怪自己
You can't blame yourself for what you're born into.

559
00:30:49,716 --> 00:30:51,218
这男人在睡梦中死去
That man died in his sleep.

560
00:30:54,972 --> 00:30:56,639
我认识这个上一辈的老大
I knew that OG from the neighbourhood.

561
00:30:58,642 --> 00:31:00,185
我从小就认识他
I knew him from when I was knee-high.

562
00:31:04,064 --> 00:31:05,815
他一生都活在…
He lived his whole life...

563
00:31:08,068 --> 00:31:09,027
这里
in this.

564
00:31:11,780 --> 00:31:14,782
在这里养活家人
Raised his family...in this.

565
00:31:18,245 --> 00:31:21,164
送走他所有孩子，但他留了下来
Sent all his kids away, but he stayed.

566
00:31:23,208 --> 00:31:26,085
他挨过一切
He, he f**king lived through it, man.

567
00:31:31,800 --> 00:31:33,510
你能想象吗？米克
Can you imagine that s**t, Mike?

568
00:31:36,305 --> 00:31:37,305
死于老年
Dying old.

569
00:31:42,102 --> 00:31:43,602
在睡梦中离世
Dying in your sleep.

570
00:31:53,739 --> 00:31:56,657
你好，怎么了
Hi. What's going on?

571
00:31:57,492 --> 00:32:00,579
你好，你在看什么
Hi. What are you looking at?

572
00:32:01,747 --> 00:32:03,206
你好…
Hi...

573
00:32:03,290 --> 00:32:05,041
宝贝，鞋子放在门边
Baby, leave your shoes by the door.

574
00:32:05,959 --> 00:32:07,002
你好
Hi.

575
00:32:07,961 --> 00:32:09,337
洗手
And wash your hands.

576
00:32:14,384 --> 00:32:15,302
你当夜班吗
You graveyard?

577
00:32:15,802 --> 00:32:18,221
不，我全天休息
No, I got the whole 24 hours off.

578
00:32:18,305 --> 00:32:20,222
-不是吧，我也是 -是吗
-S**t. Me, too. -Yeah?

579
00:32:22,559 --> 00:32:24,853
-你好 -我们的儿子好吗
-Hi. -How's our boy?

580
00:32:24,978 --> 00:32:27,272
快乐…强壮
Happy. Strong. Happy.

581
00:32:27,356 --> 00:32:29,608
-好孩子 -是
-Attaboy. -Yeah.

582
00:32:30,067 --> 00:32:31,276
他很好
He's okay.

583
00:32:32,152 --> 00:32:33,028
工作如何
How's work?

584
00:32:34,738 --> 00:32:36,030
医疗护理
Med maintenance.

585
00:32:39,618 --> 00:32:40,827
主要是缝针
Stitches mostly.

586
00:32:41,787 --> 00:32:43,246
昨天见了典狱长
Saw the Warden yesterday.

587
00:32:44,581 --> 00:32:46,123
是吗？为什么
Yeah? For what?

588
00:32:47,417 --> 00:32:48,669
没什么…
Oh, no, nothing...

589
00:32:48,752 --> 00:32:50,212
在休息室遇到她
Ran into her in the break room.

590
00:32:50,295 --> 00:32:52,464
她送上慰问
She was offering her condolences.

591
00:32:54,549 --> 00:32:55,300
妈妈
You know, Ma,

592
00:32:55,384 --> 00:32:57,844
她以前每天都会把那女人逼疯
she used to bust that woman's balls on the daily.

593
00:32:57,928 --> 00:32:58,762
是
Yep.

594
00:33:00,722 --> 00:33:02,766
我们有24小时在一起
Well, you know, we have 24 hours together.

595
00:33:02,849 --> 00:33:03,849
我们做什么好呢
What are we gonna do?

596
00:33:14,194 --> 00:33:15,194
我知道
I know.

597
00:33:35,924 --> 00:33:37,259
你有养狗吗？米克
Do you have dogs, Mikey?

598
00:33:37,843 --> 00:33:39,386
小时候养过
Yeah, when I was a kid.

599
00:33:43,682 --> 00:33:45,141
我有一段时间喂过熊
I was feeding a bear for a while.

600
00:33:46,018 --> 00:33:47,019
在我的小屋
At my cabin.

601
00:33:48,437 --> 00:33:50,688
熊是该死的顶级掠食者
Bear's a f**king apex predator.

602
00:33:54,359 --> 00:33:55,652
我在这里做什么？卡尔
So what am I doing here, Cal?

603
00:33:56,945 --> 00:33:58,280
卡林把我关进禁闭室
Kareem put me in the hole.

604
00:33:58,697 --> 00:34:00,448
他应该是想感到强大
Figure he wanted to feel strong.

605
00:34:02,451 --> 00:34:03,577
还是那是你
Or was that you?

606
00:34:07,080 --> 00:34:08,122
对，那是我
Yeah, that was me.

607
00:34:10,917 --> 00:34:13,086
你感到强大吗
Do you? Feel strong?

608
00:34:18,008 --> 00:34:21,011
你应该跟我说俄罗斯人的事，卡尔
You should've told me about the f**king Russians, Cal.

609
00:34:23,013 --> 00:34:23,972
说真的
I mean, honestly.

610
00:34:24,765 --> 00:34:25,806
我需要一些时间
I needed a moment.

611
00:34:27,142 --> 00:34:28,143
必须处理状况
Had to get a handle.

612
00:34:29,394 --> 00:34:30,937
情况很简单
Well, math here's simple.

613
00:34:31,855 --> 00:34:33,065
你赶瘸帮回他们的地盘
You push the Crips back or you let me manage my s**t, my way.

614
00:34:33,148 --> 00:34:35,400
或是让我以我的方式管理事情
You push the Crips back or you let me manage my s**t, my way.

615
00:34:35,484 --> 00:34:37,235
这个不是什么过分的要求
Not asking for the f**king sun and moon here.

616
00:34:37,319 --> 00:34:39,905
康斯坦丁不知道这里的规矩
Yeah, well, Konstantin doesn't know the f**king rules here,

617
00:34:39,988 --> 00:34:40,614
事情如何运作
how things work.

618
00:34:40,697 --> 00:34:41,323
我们需要平衡
We need a balance.

619
00:34:41,406 --> 00:34:42,407
-平衡 -是
-Balance. -Yeah.

620
00:34:42,491 --> 00:34:44,242
我们何时有过平衡
When have we ever had that?

621
00:34:44,326 --> 00:34:47,079
米奇在生时吗？根本没有
When Mitch was around? Not even.

622
00:34:47,412 --> 00:34:48,830
永远不断摆动
It's always back and forth.

623
00:34:48,997 --> 00:34:50,789
不断摆动，对吧
Back and f**king forth?

624
00:34:52,209 --> 00:34:53,043
钟摆
Pendulum.

625
00:34:53,919 --> 00:34:57,005
局势在你离开京士顿后
Well, we were pretty damn close when you left Kingstown.

626
00:34:57,089 --> 00:34:58,173
曾差点取得平衡
Well, we were pretty damn close when you left Kingstown.

627
00:34:58,632 --> 00:34:59,798
胡说八道
Bulls**t.

628
00:35:01,843 --> 00:35:03,553
监狱就像边境地区
Prison's like a border zone.

629
00:35:05,222 --> 00:35:06,306
是生态过渡带
It's the ecotone.

630
00:35:06,389 --> 00:35:08,433
-知道那是什么吗 -不知道
-Know what that is? -No.

631
00:35:08,517 --> 00:35:10,560
生态过渡带是两个生物群落
Ecotone's a region of transition between 2 biological communities.

632
00:35:10,644 --> 00:35:13,271
之间的过渡区域
Ecotone's a region of transition between 2 biological communities.

633
00:35:14,064 --> 00:35:17,901
森林与田野交错，山脉与沙漠交汇
Where the forest meets field, mountains meet the desert.

634
00:35:18,110 --> 00:35:20,278
那里有更丰盛的生命
It's more abundant, richer in life.

635
00:35:20,737 --> 00:35:22,405
是掠食者进食的地方
It's where predators feed.

636
00:35:24,157 --> 00:35:25,742
你会怎样做
What the f**k are you gonna do

637
00:35:25,826 --> 00:35:28,370
当康斯坦丁再用不着你时？卡尔
when Konstantin has no more use for you, Cal?

638
00:35:29,830 --> 00:35:30,997
那是一定会发生的
That's gonna happen.

639
00:35:32,499 --> 00:35:34,626
那混蛋会吃掉自己人
That motherf**ker eats his own.

640
00:35:34,709 --> 00:35:36,294
他只会吃他杀害的人
He eats what he kills.

641
00:35:37,087 --> 00:35:38,380
我们是同一类人
We're the same breed.

642
00:35:39,005 --> 00:35:40,132
他不会对我不利
He won't come at me.

643
00:35:40,549 --> 00:35:42,717
只要掠食者有东西吃就好
Won't as long as the predator gets fed.

644
00:35:43,844 --> 00:35:44,886
就像你的熊
Like your bear.

645
00:35:45,512 --> 00:35:48,056
你喂饲它，让它不会背叛你
You feed it so it don't f**king turn on you.

646
00:35:48,140 --> 00:35:49,724
那只熊被射杀了
That bear is shot dead.

647
00:35:50,183 --> 00:35:51,101
我能肯定
I'm sure of it.

648
00:35:53,687 --> 00:35:55,897
我只与掠食者合作
I only do business with predators.

649
00:35:56,481 --> 00:35:58,649
其他人都不感兴趣
Anyone else, no interest.

650
00:36:02,154 --> 00:36:04,114
向我展示你的本事，米克
Show me what you are, Mikey.

651
00:36:06,867 --> 00:36:08,243
你想要平衡？
You want balance?

652
00:36:08,743 --> 00:36:10,495
杀死宾尼华盛顿
Hit Bunny Washington.

653
00:36:12,164 --> 00:36:13,872
我已经很久没杀人了
I'm a long way from making hits.

654
00:36:15,417 --> 00:36:16,251
在我看来
Way I see it, he's the one upsetting the ecosystem.

655
00:36:16,334 --> 00:36:18,211
他才是扰乱生态系统的人
Way I see it, he's the one upsetting the ecosystem.

656
00:36:18,962 --> 00:36:20,422
心高气傲
F**king flaunting.

657
00:36:22,257 --> 00:36:24,217
如果不是掠食者，你就是猎物
If you ain't a predator, you're prey.

658
00:36:24,301 --> 00:36:25,927
你最后会死在边界
You're gonna end up dead on the border,

659
00:36:26,178 --> 00:36:29,346
开肠破肚，秃鹰啄你的肝
guts torn out, vultures pecking at your liver.

660
00:36:32,142 --> 00:36:34,476
做决定吧，米克
Make a decision, Mike.

