1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
大河剧

2
00:02:45,433 --> 00:02:52,300
致光之君

3
00:03:05,233 --> 00:03:11,433
第二十七集：命定宿缘

4
00:03:15,000 --> 00:03:19,667
你们家因为水灾跟地震，应该也受到损伤了吧

5
00:03:20,233 --> 00:03:21,900
是

6
00:03:23,900 --> 00:03:26,633
那一带灾情严重

7
00:03:26,633 --> 00:03:28,533
我很担心你

8
00:03:29,900 --> 00:03:32,433
您这话我承担不起

9
00:03:33,100 --> 00:03:36,967
托您的福，家里的人都平安无事

10
00:03:56,800 --> 00:03:59,500
您瘦了不少呢

11
00:03:59,500 --> 00:04:03,067
该做的事实在太多了

12
00:04:03,067 --> 00:04:04,667
那您还来参拜吗

13
00:04:04,667 --> 00:04:08,233
我处理不来的事接连发生

14
00:04:08,233 --> 00:04:14,267
每次都让我想，这说不定是真寻给我的试炼

15
00:04:14,267 --> 00:04:17,333
我从没给道长大人什么试炼

16
00:04:18,200 --> 00:04:20,967
你还是跟以前一样，动不动就生气

17
00:04:22,800 --> 00:04:24,167
非常抱歉

18
00:04:24,167 --> 00:04:25,800
不用道歉

19
00:04:25,800 --> 00:04:28,500
我才不会为这点小事生气

20
00:04:30,200 --> 00:04:32,033
这么说来

21
00:04:32,033 --> 00:04:33,867
您还是三郎的时候

22
00:04:33,867 --> 00:04:37,167
也说过您不喜欢生气吧

23
00:04:50,467 --> 00:04:55,067
我就对你发过那么一次脾气吧

24
00:04:55,800 --> 00:04:57,967
你一定也在想这件事吧

25
00:04:57,967 --> 00:05:03,433
您现在身处高位，也开始会读心了啊

26
00:05:03,433 --> 00:05:05,767
这跟我身处高位无关

27
00:05:14,300 --> 00:05:17,567
越前是个好地方吗？

28
00:05:17,567 --> 00:05:20,267
那里非常冷

29
00:05:21,733 --> 00:05:24,633
真是辛苦越前守了

30
00:05:26,067 --> 00:05:28,633
当国守就那么辛苦了

31
00:05:28,633 --> 00:05:34,467
身为众臣之首的道长大人，究竟有多么难为…

32
00:05:34,467 --> 00:05:38,667
我到了越前才终于明白

33
00:05:45,867 --> 00:05:47,267
你有看到海吗？

34
00:05:47,267 --> 00:05:48,333
有

35
00:05:48,333 --> 00:05:52,900
我还跟渡海而来的宋人，学了宋国的语言

36
00:05:54,933 --> 00:05:58,367
你好，很高兴见到你

37
00:06:00,967 --> 00:06:03,600
这是宋的问候语

38
00:06:11,067 --> 00:06:14,067
我以前就觉得你很聪明

39
00:06:14,067 --> 00:06:16,533
没想到你连宋语都学会了

40
00:06:18,200 --> 00:06:21,700
不过就是问候，谁都学得会啊

41
00:06:25,033 --> 00:06:27,300
再跟我多说一点

42
00:06:33,567 --> 00:06:37,733
越前有甚好的纸张

43
00:06:37,733 --> 00:06:39,533
我也想着…

44
00:06:39,533 --> 00:06:43,800
何时在那样美的纸上…

45
00:06:43,800 --> 00:06:47,267
写下诗歌或物语

46
00:06:51,300 --> 00:06:53,233
你说了什么？

47
00:06:56,500 --> 00:07:00,767
越前有很美的纸张

48
00:07:00,767 --> 00:07:07,667
我希望有一天能在那么美的纸上，写下自己的诗歌和故事

49
00:07:14,033 --> 00:07:17,900
宋语说得这么好…

50
00:07:17,900 --> 00:07:23,167
要是你继续留在越前，说不定已经跑到宋国去了

51
00:07:25,833 --> 00:07:31,633
但我回都城来了

52
00:07:35,133 --> 00:07:37,567
我很高兴你回来了

53
00:07:55,400 --> 00:07:59,000
我是跟家里的人一起来的

54
00:07:59,000 --> 00:08:01,200
差不多该回去了

55
00:08:02,767 --> 00:08:05,900
-抱歉，耽误你了 -不会…

56
00:08:08,800 --> 00:08:12,833
我很高兴能见到您

57
00:08:15,933 --> 00:08:17,900
请保重

58
00:08:22,667 --> 00:08:24,433
你也是

59
00:10:24,000 --> 00:10:29,767
你愿意重新考虑留在我身边吗

60
00:10:34,567 --> 00:10:37,433
你的心意我很感激

61
00:10:40,100 --> 00:10:41,967
可是…

62
00:10:49,100 --> 00:10:51,600
我又被你抛弃了

63
00:11:15,700 --> 00:11:17,767
陛下来了

64
00:11:21,467 --> 00:11:23,067
定子

65
00:11:27,167 --> 00:11:29,867
为什么不告诉朕你怀孕了？

66
00:11:29,867 --> 00:11:31,800
很抱歉…

67
00:11:33,100 --> 00:11:36,033
这次一定能生下皇子

68
00:11:36,033 --> 00:11:39,300
朕已经可以看见了

69
00:11:39,300 --> 00:11:44,600
有着像定子一样漂亮的双眼，聪慧皇子的样子

70
00:11:45,233 --> 00:11:49,333
我没想到您会这么高兴…

71
00:11:49,333 --> 00:11:50,233
你在说什么啊

72
00:11:50,233 --> 00:11:52,933
我现在的身份不容许生子

73
00:11:54,600 --> 00:11:57,900
一定会很顺利的

74
00:11:57,900 --> 00:12:00,133
相信朕

75
00:12:00,133 --> 00:12:02,367
放心生下健康的孩子吧

76
00:12:03,867 --> 00:12:05,667
陛下…

77
00:12:06,367 --> 00:12:08,500
少纳言

78
00:12:09,667 --> 00:12:12,100
中宫就拜托你了

79
00:12:13,167 --> 00:12:15,300
遵命

80
00:12:20,400 --> 00:12:23,200
晴明的预言说中了

81
00:12:25,933 --> 00:12:28,733
这么说生出来的会是皇子吗…

82
00:12:42,167 --> 00:12:46,800
我已经将书法，和歌都教给小姐

83
00:12:46,800 --> 00:12:49,933
我能传授给她的全都教了

84
00:12:49,933 --> 00:12:51,967
她不需要再用功了

85
00:12:51,967 --> 00:12:56,300
我希望她能更有女人味一些

86
00:12:56,300 --> 00:12:58,833
让人忍不住回眸的明艳动人

87
00:12:58,833 --> 00:13:02,267
明艳动人的女人味？

88
00:13:02,267 --> 00:13:06,600
这很困难呢

89
00:13:06,600 --> 00:13:09,367
所以我才拜托卫门啊

90
00:13:09,367 --> 00:13:13,033
要是进宫后不够引人注目，那跟死了没什么两样

91
00:13:13,033 --> 00:13:16,567
她得成为万众瞩目的妃子才行

92
00:13:19,600 --> 00:13:20,967
卫门

93
00:13:20,967 --> 00:13:23,800
这关系到我们一家人的命运

94
00:13:23,800 --> 00:13:26,233
你就帮帮我吧

95
00:13:28,767 --> 00:13:30,000
是

96
00:13:31,067 --> 00:13:35,433
那孩子就没有对什么东西有兴趣吗

97
00:13:36,667 --> 00:13:39,700
看着陛下的时候

98
00:13:39,700 --> 00:13:45,500
视线要由下往上

99
00:13:49,033 --> 00:13:50,733
您试一次看看

100
00:13:55,167 --> 00:13:57,500
由下…

101
00:13:57,500 --> 00:13:59,267
往上

102
00:14:01,100 --> 00:14:03,600
非常好，小姐

103
00:14:04,433 --> 00:14:07,633
哇，真漂亮

104
00:14:11,000 --> 00:14:15,600
彰子，你也开口说出来啊，"哇，真漂亮"

105
00:14:18,933 --> 00:14:21,400
哇，真漂亮

106
00:14:33,267 --> 00:14:35,600
卫门，你那边怎么样了

107
00:14:35,600 --> 00:14:39,933
闺房之事的技巧我已经都教过她了

108
00:14:40,533 --> 00:14:43,633
小姐听得非常认真，频频点头

109
00:14:43,633 --> 00:14:51,233
小姐平时文静内向，不过对这方面的事似乎挺有兴趣的

110
00:14:51,233 --> 00:14:53,667
闺房？

111
00:14:53,667 --> 00:14:56,400
因为您说希望她能更有女人味

112
00:14:56,933 --> 00:15:01,400
有女人味是当然的，但主要是希望她能多出声，多笑

113
00:15:01,400 --> 00:15:03,733
要让她多出声

114
00:15:03,733 --> 00:15:07,233
房事要出声实在是…

115
00:15:07,233 --> 00:15:08,833
我不是在跟你说这个

116
00:15:08,833 --> 00:15:10,633
是平常要多出声

117
00:15:10,633 --> 00:15:13,367
房事是那之后的事吧

118
00:15:15,933 --> 00:15:18,133
请见谅

119
00:15:18,133 --> 00:15:22,700
这实在不是我能胜任的

120
00:15:22,700 --> 00:15:24,900
真是的

121
00:15:24,900 --> 00:15:27,200
卫门，你这么博学世故

122
00:15:27,200 --> 00:15:30,200
难道除了房事之外，就没什么好教了吗

123
00:15:38,700 --> 00:15:40,100
老爷

124
00:15:40,100 --> 00:15:41,867
阿糸，好久不见

125
00:15:41,867 --> 00:15:44,167
真寻心情好吗

126
00:15:44,167 --> 00:15:48,000
她最近感觉寂寞得很

127
00:15:48,000 --> 00:15:49,200
是吗

128
00:15:54,567 --> 00:15:55,733
好痛…

129
00:15:57,700 --> 00:16:00,333
-你回来啦 -为我高兴吧

130
00:16:00,333 --> 00:16:02,733
十一月要举行的贺茂临时祭

131
00:16:02,733 --> 00:16:05,667
我要负责跳神乐的人长舞

132
00:16:05,667 --> 00:16:06,867
恭喜你

133
00:16:06,867 --> 00:16:11,867
而且之后还受命担任奉币使，前往丰前的宇佐八幡宫

134
00:16:11,867 --> 00:16:14,233
这下十一月有得忙了

135
00:16:14,233 --> 00:16:16,000
要担任这两个重责大任

136
00:16:16,000 --> 00:16:18,933
这全都是左大臣大人的安排

137
00:16:18,933 --> 00:16:22,833
多亏真寻，他现在也很看重我呢

138
00:16:26,633 --> 00:16:31,567
不知道什么事会带来好运，人生就是这一点有意思

139
00:16:34,200 --> 00:16:35,300
对了

140
00:16:37,600 --> 00:16:39,667
我今天也带了礼物

141
00:16:43,867 --> 00:16:46,300
这是大和的墨

142
00:16:49,133 --> 00:16:51,067
还有伊势的…

143
00:16:53,200 --> 00:16:54,900
胭脂

144
00:16:55,733 --> 00:16:57,800
怎么又拿了这么多来…

145
00:16:57,800 --> 00:17:00,200
不管去哪里都会想到你

146
00:17:00,200 --> 00:17:03,000
所以到处买了一堆东西要给你

147
00:17:04,467 --> 00:17:07,800
让你费心了

148
00:17:07,800 --> 00:17:10,400
你居然也会说这么贴心的话

149
00:17:10,400 --> 00:17:14,333
是，我改头换面了

150
00:17:15,400 --> 00:17:17,933
真寻居然不骂我了

151
00:17:17,933 --> 00:17:21,133
反而觉得好可怕

152
00:17:21,733 --> 00:17:23,833
你又在逗我了

153
00:17:23,833 --> 00:17:27,333
好久没听到夫君的笑声了，我好高兴

154
00:17:27,333 --> 00:17:29,200
你可别变得太普通哦

155
00:17:29,200 --> 00:17:32,100
那我就偶尔表现得普通一点

156
00:17:32,100 --> 00:17:34,000
偶尔骂骂我也行

157
00:17:35,733 --> 00:17:37,300
我知道了

158
00:17:54,967 --> 00:17:57,333
夫君的习惯…

159
00:18:08,433 --> 00:18:11,633
说话时总是会昂起头

160
00:18:13,900 --> 00:18:18,067
睡前喝了酒的话，有时会睡到一半停止呼吸

161
00:18:47,367 --> 00:18:49,033
阿糸

162
00:18:49,033 --> 00:18:51,700
您叫我吗

163
00:18:51,700 --> 00:18:54,133
我人不舒服

164
00:18:54,967 --> 00:19:00,300
好想吐，月事也没来，说不定是病了

165
00:19:00,300 --> 00:19:02,200
夫人…

166
00:19:05,767 --> 00:19:07,300
打扰了

167
00:19:14,633 --> 00:19:17,900
您没有生病

168
00:19:19,800 --> 00:19:21,067
可是…

169
00:19:22,867 --> 00:19:25,500
您是怀孕了

170
00:19:28,000 --> 00:19:30,633
月事多久没来了？

171
00:19:37,633 --> 00:19:40,400
这么说来…

172
00:19:40,400 --> 00:19:43,400
预产期大约是十二月吧

173
00:19:45,067 --> 00:19:47,833
这是怀孕吗？

174
00:19:49,767 --> 00:19:53,433
如果夫人说的没错…

175
00:19:53,433 --> 00:19:57,333
您应该是二月怀上的吧

176
00:19:57,333 --> 00:19:59,400
二月…

177
00:20:07,000 --> 00:20:11,967
是老爷没有来访的期间怀上的吗

178
00:20:19,433 --> 00:20:23,667
这件事就先瞒着老爷吧

179
00:20:24,067 --> 00:20:27,833
先瞒着，走一步算一步

180
00:20:27,833 --> 00:20:31,800
接下来的事到时候再说

181
00:20:33,200 --> 00:20:36,567
您好不容易才跟老爷和好的

182
00:21:00,567 --> 00:21:02,067
不合你的口味吗

183
00:21:02,067 --> 00:21:04,833
这是为了真寻买来的香鱼哦

184
00:21:06,033 --> 00:21:08,300
怎么了吗

185
00:21:11,233 --> 00:21:14,233
其实…我怀了孩子

186
00:21:14,233 --> 00:21:16,167
什么

187
00:21:18,667 --> 00:21:21,800
没想到我到这把年纪还能再有孩子

188
00:21:21,800 --> 00:21:23,700
什么时候会生？

189
00:21:24,867 --> 00:21:27,367
应该是今年底吧

190
00:21:27,367 --> 00:21:29,167
年底啊

191
00:21:29,167 --> 00:21:31,467
看来今年真的有得忙了

192
00:21:31,467 --> 00:21:34,833
年底我要担任奉币使，没那么快从丰前回来

193
00:21:34,833 --> 00:21:36,233
没办法陪着你

194
00:21:36,233 --> 00:21:37,967
要生下健康的孩子哦

195
00:21:56,100 --> 00:22:01,667
他是心思这么细腻的人，不可能没发现

196
00:22:27,367 --> 00:22:32,067
明明发现了，却还是选择装傻

197
00:22:32,067 --> 00:22:35,200
要对这样的丈夫表明，这不是他的孩子

198
00:22:35,200 --> 00:22:37,500
未免太让他难堪

199
00:22:38,833 --> 00:22:44,633
但就这样保持沉默，罪孽又更深重…

200
00:23:12,300 --> 00:23:15,733
怎么了？又不舒服了吗？

201
00:23:15,733 --> 00:23:19,833
不，没什么

202
00:23:19,833 --> 00:23:21,467
没事就好

203
00:23:22,767 --> 00:23:25,967
睡着了就不会觉得不舒服了

204
00:23:25,967 --> 00:23:27,600
快睡吧

205
00:23:28,633 --> 00:23:30,133
好

206
00:23:30,767 --> 00:23:33,167
我帮你搓搓背吧

207
00:23:33,167 --> 00:23:34,967
我承担不起

208
00:23:34,967 --> 00:23:37,233
哪有什么承担不起的

209
00:23:37,233 --> 00:23:39,533
我们是夫妻啊

210
00:23:49,900 --> 00:23:51,833
夫君…

211
00:23:57,000 --> 00:23:59,567
我想跟你离婚

212
00:24:02,167 --> 00:24:04,467
大半夜的不要谈这种事

213
00:24:04,467 --> 00:24:06,300
这孩子我会独自抚养

214
00:24:06,300 --> 00:24:07,667
你说这是什么话

215
00:24:07,667 --> 00:24:11,100
不管那是谁的孩子，只要是你生的，就是我的孩子

216
00:24:17,567 --> 00:24:20,167
我们一起养育他吧

217
00:24:20,167 --> 00:24:23,133
这样不是很好吗

218
00:24:25,167 --> 00:24:28,000
还是你不想让我养孩子？

219
00:24:28,000 --> 00:24:31,367
不是…没这回事…

220
00:24:31,867 --> 00:24:36,767
我对你的情意，才不会因为这点小事动摇

221
00:24:38,500 --> 00:24:40,933
不管接下来会发生什么事

222
00:24:40,933 --> 00:24:43,267
都比失去你要来得好

223
00:24:46,967 --> 00:24:49,533
再说只要好好养育这孩子

224
00:24:49,533 --> 00:24:52,767
左大臣大人应该也会更看重我吧

225
00:24:56,100 --> 00:25:01,133
这孩子说不定是我的福星呢

226
00:25:01,133 --> 00:25:03,433
这不就扯平了吗

227
00:25:11,200 --> 00:25:14,033
我们在一起的时候，你说过

228
00:25:14,033 --> 00:25:16,833
你不是什么清白的女孩

229
00:25:17,600 --> 00:25:21,200
我回答你，我们彼此彼此

230
00:25:22,767 --> 00:25:25,733
也包括这样的事在内

231
00:25:28,900 --> 00:25:31,033
夫君…

232
00:25:31,033 --> 00:25:35,667
不准再说要跟我离婚了

233
00:25:53,400 --> 00:25:57,500
这嫁妆真是太气派了

234
00:25:57,500 --> 00:26:01,033
彰子入宫一定要办得盛大一些

235
00:26:01,033 --> 00:26:02,600
就是啊

236
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
在屏风上贴公卿们的歌怎么样？

237
00:26:08,000 --> 00:26:12,067
只要公卿们具名写歌祝贺

238
00:26:13,067 --> 00:26:18,133
陛下也会对彰子另眼相看吧

239
00:26:18,133 --> 00:26:20,400
这主意真不错

240
00:26:21,867 --> 00:26:24,700
抄写的工作…

241
00:26:27,067 --> 00:26:28,767
就拜托行成吧

242
00:26:28,767 --> 00:26:31,500
这屏风一定会更气派的

243
00:26:33,700 --> 00:26:35,333
我写好了

244
00:26:39,533 --> 00:26:41,533
我这首写得很不错哦

245
00:26:41,533 --> 00:26:46,333
夜间笛竹声不绝于耳

246
00:26:46,333 --> 00:26:50,067
或为清风拂过松林间

247
00:26:51,400 --> 00:26:54,700
等您好久了，我还以为您不写了

248
00:26:54,700 --> 00:26:57,267
要是写不出满意之作，会坏了我的名声啊

249
00:26:58,200 --> 00:27:04,200
紫藤盛开似祥云

250
00:27:04,200 --> 00:27:08,567
可知吉事不远矣

251
00:27:08,967 --> 00:27:11,300
我才不写歌

252
00:27:11,300 --> 00:27:14,667
就请您写一首吧

253
00:27:14,667 --> 00:27:19,333
中纳言大人学才兼备

254
00:27:19,333 --> 00:27:23,133
左大臣大人很希望能请您吟咏一首

255
00:27:23,133 --> 00:27:26,267
公卿写屏风歌，成何体统

256
00:27:26,267 --> 00:27:27,833
没有这种前例

257
00:27:27,833 --> 00:27:29,400
前例？

258
00:27:30,667 --> 00:27:33,700
左大臣家的千金都还没入宫

259
00:27:33,700 --> 00:27:38,033
为什么公卿要写歌给一个，还没当上女御的女子？

260
00:27:38,033 --> 00:27:39,333
这就…

261
00:27:39,333 --> 00:27:43,100
左大臣大人这是公私不分

262
00:27:46,367 --> 00:27:48,433
确实是实资的作风

263
00:27:48,433 --> 00:27:51,667
很抱歉，是我力有未逮

264
00:27:51,667 --> 00:27:53,300
打扰了

265
00:27:53,300 --> 00:27:54,733
什么事

266
00:27:56,867 --> 00:28:00,400
花山法皇写了一首歌来

267
00:28:02,767 --> 00:28:06,667
法皇陛下原本就常常做出，出人意表的事

268
00:28:13,833 --> 00:28:17,500
这是在对左大臣大人示好吧

269
00:28:17,500 --> 00:28:20,567
不管他有什么盘算

270
00:28:20,567 --> 00:28:22,700
这首歌我就感激地收下了

271
00:28:37,867 --> 00:28:39,800
-小心点 -是

272
00:28:43,300 --> 00:28:45,600
一如道长的算计

273
00:28:45,600 --> 00:28:50,567
这面屏风成为众多公卿，支持道长的证据

274
00:28:50,567 --> 00:28:55,433
让道长的地位更加屹立不摇

275
00:28:59,733 --> 00:29:03,067
中纳言，有什么事吗

276
00:29:03,067 --> 00:29:04,600
没什么…

277
00:29:04,600 --> 00:29:09,000
下次阵定要议论新尝祭的事，想先来跟您讨论…

278
00:29:11,533 --> 00:29:14,333
您似乎在忙，我再找时间过来

279
00:29:14,733 --> 00:29:16,467
中纳言

280
00:29:22,933 --> 00:29:27,167
这是要让彰子当嫁妆的屏风

281
00:29:29,000 --> 00:29:31,433
已经完成了啊

282
00:29:31,433 --> 00:29:35,133
没能收到中纳言的歌，着实遗憾

283
00:29:35,133 --> 00:29:38,000
不过总算是完成了

284
00:29:38,000 --> 00:29:42,467
公任阁下的歌写得真不错

285
00:29:42,467 --> 00:29:45,900
花山法皇也写了歌，在这里

286
00:29:56,267 --> 00:30:01,867
大纳言为首的众公卿，都写了歌来祝贺

287
00:30:11,767 --> 00:30:15,033
听说中纳言不愿写歌时

288
00:30:15,033 --> 00:30:19,333
你不愿妥协自身信念，一以贯之的态度

289
00:30:19,333 --> 00:30:21,333
让我十分钦佩

290
00:30:22,000 --> 00:30:27,900
今后也请你继续直言不讳，不吝赐教

291
00:30:28,967 --> 00:30:30,633
不…

292
00:30:31,600 --> 00:30:33,467
法皇陛下也写了啊？

293
00:30:33,467 --> 00:30:34,833
真是不得了

294
00:30:44,267 --> 00:30:46,367
十一月一日

295
00:30:48,500 --> 00:30:50,700
彰子正式入宫为妃

296
00:31:48,000 --> 00:31:49,267
再多拿一些来

297
00:32:06,133 --> 00:32:11,733
彰子入宫的六天后，定子生下了皇子

298
00:32:26,433 --> 00:32:28,133
中宫没事吧

299
00:32:28,133 --> 00:32:32,533
中宫殿下和皇子殿下都平安无事

300
00:32:36,933 --> 00:32:38,900
太好了

301
00:32:41,800 --> 00:32:43,867
恭喜您

302
00:32:44,600 --> 00:32:47,400
定子…

303
00:32:47,400 --> 00:32:49,533
做得好

304
00:32:50,633 --> 00:32:52,633
皇子啊…

305
00:32:54,400 --> 00:32:56,767
我会准备贺礼

306
00:32:58,333 --> 00:33:00,600
舅舅一定也不是滋味吧

307
00:33:00,600 --> 00:33:02,567
没这回事

308
00:33:03,700 --> 00:33:06,300
舅舅的女儿也入宫为妃了

309
00:33:06,300 --> 00:33:08,567
这下就没意义了啊

310
00:33:10,933 --> 00:33:14,000
当然有意义

311
00:33:14,000 --> 00:33:17,367
皇子出生后，陛下又会更倾心于中宫殿下

312
00:33:17,367 --> 00:33:20,833
要防止这种事发生…

313
00:33:20,833 --> 00:33:23,667
小女是不可或缺的

314
00:33:23,667 --> 00:33:26,933
彰子是这么有魅力的女孩吗

315
00:33:28,733 --> 00:33:30,367
托您的福

316
00:33:31,033 --> 00:33:35,133
这下左大臣也不能再看轻我们了

317
00:33:35,133 --> 00:33:39,800
只要皇子被立为东宫，就又是我们的时代了

318
00:33:41,433 --> 00:33:45,233
不要这么心急，哥哥

319
00:33:45,633 --> 00:33:49,267
新生的皇子成为东宫

320
00:33:49,267 --> 00:33:52,500
就代表当今陛下退位了

321
00:33:52,500 --> 00:33:57,433
要是陛下退位，姐姐的势力也会减弱

322
00:33:57,433 --> 00:34:00,967
我是觉得太心急没好事啦

323
00:34:02,800 --> 00:34:04,733
你说什么？

324
00:34:04,733 --> 00:34:06,700
你们不要吵架

325
00:34:22,433 --> 00:34:26,767
衷心恭贺皇子殿下诞生

326
00:34:28,867 --> 00:34:30,700
谢谢母亲

327
00:34:31,133 --> 00:34:34,100
皇子殿下日后是要成为东宫的人

328
00:34:34,700 --> 00:34:39,400
一定要好好将他养育成，像陛下这么优秀的男孩

329
00:34:43,067 --> 00:34:47,133
朕不希望皇子像朕

330
00:34:51,400 --> 00:34:57,733
朕也不觉得自己是优秀的天皇

331
00:34:57,733 --> 00:34:59,667
您说什么…

332
00:34:59,667 --> 00:35:03,433
陛下是我悉心教育出来的

333
00:35:03,433 --> 00:35:06,933
怎么可能不是优秀的天皇呢

334
00:35:06,933 --> 00:35:11,100
朕连让中宫幸福都办不到了

335
00:35:11,100 --> 00:35:14,033
那是因为他们家…

336
00:35:14,033 --> 00:35:16,033
朕…

337
00:35:17,100 --> 00:35:20,533
一直以来都是照母亲的意思过活

338
00:35:22,267 --> 00:35:25,167
现在…

339
00:35:25,167 --> 00:35:28,067
成了众公卿在背后，对朕指指点点的天皇

340
00:35:28,067 --> 00:35:32,233
所以说这都是伊周他们不好

341
00:35:32,233 --> 00:35:37,967
中宫也仗着陛下对她宠爱有加，太过得意忘形了

342
00:35:37,967 --> 00:35:40,433
这不是陛下的错

343
00:35:41,433 --> 00:35:46,800
这次我也照母亲的安排

344
00:35:46,800 --> 00:35:49,967
封左大臣的女儿为女御

345
00:35:53,967 --> 00:35:57,567
但朕不会宠爱女御的

346
00:36:00,033 --> 00:36:04,500
您不要再对中宫这么着迷了

347
00:36:04,500 --> 00:36:08,467
就是想逃离这样的母亲身边…

348
00:36:08,467 --> 00:36:11,700
朕想在中宫身上寻求救赎，才会对她一往情深

349
00:36:11,700 --> 00:36:14,267
这一切都是你造成的

350
00:36:21,967 --> 00:36:23,800
请等一下

351
00:36:26,867 --> 00:36:33,167
陛下，您是这样看待我这个母亲的吗

352
00:36:36,567 --> 00:36:38,867
对

353
00:36:39,667 --> 00:36:43,000
我这辈子…

354
00:36:43,000 --> 00:36:46,467
这一路走来吃了多少苦…

355
00:36:46,467 --> 00:36:49,333
-我… -你请回吧

356
00:36:50,800 --> 00:36:53,800
我生来就是父亲的傀儡

357
00:36:53,800 --> 00:36:56,300
是政治工具

358
00:36:56,300 --> 00:36:59,033
所以我才…

359
00:37:09,767 --> 00:37:16,700
朕也是母亲的傀儡

360
00:37:20,067 --> 00:37:24,733
因为母亲不受父亲宠爱

361
00:37:24,733 --> 00:37:27,567
朕不过是你投注关爱的慰藉

362
00:37:30,500 --> 00:37:32,700
不是这样…

363
00:37:33,400 --> 00:37:35,867
我是…

364
00:37:35,867 --> 00:37:38,867
朕去见见女御

365
00:37:42,567 --> 00:37:45,833
总不能让母亲失了面子

366
00:38:15,000 --> 00:38:20,567
就在这一天，入宫不久的彰子受封为女御

367
00:38:20,567 --> 00:38:23,967
盛大举行了仪式

368
00:38:47,633 --> 00:38:52,800
感谢陛下降旨封彰子为女御，我等万般荣幸

369
00:38:53,767 --> 00:38:57,933
恭祝两位百年好合

370
00:39:02,567 --> 00:39:04,433
抬起头来

371
00:39:18,133 --> 00:39:21,367
这么年轻的女孩

372
00:39:21,367 --> 00:39:24,167
朕长你这么多岁，真是委屈你了

373
00:39:35,733 --> 00:39:39,433
你在宫中过得开心，朕也会很欣慰的

374
00:39:42,333 --> 00:39:43,867
是

375
00:39:55,667 --> 00:39:59,567
皇子偏偏在女御宣下这一天出生

376
00:40:02,033 --> 00:40:05,400
我的运气也真差

377
00:40:05,400 --> 00:40:07,867
您的运气并不差

378
00:40:07,867 --> 00:40:10,133
这件事一点影响也没有

379
00:40:10,733 --> 00:40:14,100
我最近身体也不太好

380
00:40:14,100 --> 00:40:16,433
那么…

381
00:40:16,433 --> 00:40:19,100
就让女御殿下成为中宫吧

382
00:40:33,300 --> 00:40:38,333
太皇太后昌子日前逝世了

383
00:40:39,200 --> 00:40:43,067
只要将遵子皇后尊为皇太后

384
00:40:43,067 --> 00:40:44,933
皇后一位就空出来了

385
00:40:44,933 --> 00:40:49,667
让中宫定子殿下成为皇后

386
00:40:49,667 --> 00:40:54,033
然后让彰子殿下成为中宫

387
00:40:54,033 --> 00:40:56,200
这样大家也会服气吧

388
00:41:01,467 --> 00:41:04,100
一帝二后，成何体统

389
00:41:06,267 --> 00:41:08,567
做了就成了

390
00:41:08,567 --> 00:41:10,000
你说这是什么话…

391
00:41:10,000 --> 00:41:15,567
您为了国家安宁，将彰子殿下送入宫中

392
00:41:15,567 --> 00:41:22,200
一帝二后会更强化彰子殿下的力量

393
00:41:22,200 --> 00:41:25,200
左大臣大人的身体也会恢复健康

394
00:41:29,567 --> 00:41:34,267
一帝二后…

395
00:41:53,433 --> 00:41:55,067
夫人

