1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
（大河劇）

2
00:02:45,433 --> 00:02:52,300
（致光之君）

3
00:03:05,233 --> 00:03:11,433
（第二十七集 命定宿緣）

4
00:03:15,000 --> 00:03:19,667
你們家因為水災跟地震
應該也受到損傷了吧

5
00:03:20,233 --> 00:03:21,900
是

6
00:03:23,900 --> 00:03:26,633
那一帶災情嚴重

7
00:03:26,633 --> 00:03:28,533
我很擔心妳

8
00:03:29,900 --> 00:03:32,433
您這話我承擔不起

9
00:03:33,100 --> 00:03:36,967
托您的福 家裡的人都平安無事

10
00:03:56,800 --> 00:03:59,500
您瘦了不少呢

11
00:03:59,500 --> 00:04:03,067
該做的事實在太多了

12
00:04:03,067 --> 00:04:04,667
那您還來參拜嗎

13
00:04:04,667 --> 00:04:08,233
我處理不來的事接連發生

14
00:04:08,233 --> 00:04:14,267
每次都讓我想
這說不定是真尋給我的試煉

15
00:04:14,267 --> 00:04:17,333
我從沒給道長大人什麼試煉

16
00:04:18,200 --> 00:04:20,967
妳還是跟以前一樣 動不動就生氣

17
00:04:22,800 --> 00:04:24,167
非常抱歉

18
00:04:24,167 --> 00:04:25,800
不用道歉

19
00:04:25,800 --> 00:04:28,500
我才不會為這點小事生氣

20
00:04:30,200 --> 00:04:32,033
這麼說來

21
00:04:32,033 --> 00:04:33,867
您還是三郎的時候

22
00:04:33,867 --> 00:04:37,167
也說過您不喜歡生氣吧

23
00:04:50,467 --> 00:04:55,067
我就對妳發過那麼一次脾氣吧

24
00:04:55,800 --> 00:04:57,967
妳一定也在想這件事吧

25
00:04:57,967 --> 00:05:03,433
您現在身處高位 也開始會讀心了啊

26
00:05:03,433 --> 00:05:05,767
這跟我身處高位無關

27
00:05:14,300 --> 00:05:17,567
越前是個好地方嗎？

28
00:05:17,567 --> 00:05:20,267
那裡非常冷

29
00:05:21,733 --> 00:05:24,633
真是辛苦越前守了

30
00:05:26,067 --> 00:05:28,633
當國守就那麼辛苦了

31
00:05:28,633 --> 00:05:34,467
身為眾臣之首的道長大人
究竟有多麼難為…

32
00:05:34,467 --> 00:05:38,667
我到了越前才終於明白

33
00:05:45,867 --> 00:05:47,267
妳有看到海嗎？

34
00:05:47,267 --> 00:05:48,333
有

35
00:05:48,333 --> 00:05:52,900
我還跟渡海而來的宋人
學了宋國的語言

36
00:05:54,933 --> 00:05:58,367
[你好 很高興見到你]

37
00:06:00,967 --> 00:06:03,600
這是宋的問候語

38
00:06:11,067 --> 00:06:14,067
我以前就覺得妳很聰明

39
00:06:14,067 --> 00:06:16,533
沒想到妳連宋語都學會了

40
00:06:18,200 --> 00:06:21,700
不過就是問候 誰都學得會啊

41
00:06:25,033 --> 00:06:27,300
再跟我多說一點

42
00:06:33,567 --> 00:06:37,733
[越前有甚好的紙張]

43
00:06:37,733 --> 00:06:39,533
[我也想著…]

44
00:06:39,533 --> 00:06:43,800
[何時在那樣美的紙上…]

45
00:06:43,800 --> 00:06:47,267
[寫下詩歌或物語]

46
00:06:51,300 --> 00:06:53,233
妳說了什麼？

47
00:06:56,500 --> 00:07:00,767
越前有很美的紙張

48
00:07:00,767 --> 00:07:07,667
我希望有一天能在那麼美的紙上
寫下自己的詩歌和故事

49
00:07:14,033 --> 00:07:17,900
宋語說得這麼好…

50
00:07:17,900 --> 00:07:23,167
要是妳繼續留在越前
說不定已經跑到宋國去了

51
00:07:25,833 --> 00:07:31,633
但我回都城來了

52
00:07:35,133 --> 00:07:37,567
我很高興妳回來了

53
00:07:55,400 --> 00:07:59,000
我是跟家裡的人一起來的

54
00:07:59,000 --> 00:08:01,200
差不多該回去了

55
00:08:02,767 --> 00:08:05,900
-抱歉 耽誤妳了
-不會…

56
00:08:08,800 --> 00:08:12,833
我很高興能見到您

57
00:08:15,933 --> 00:08:17,900
請保重

58
00:08:22,667 --> 00:08:24,433
妳也是

59
00:10:24,000 --> 00:10:29,767
妳願意重新考慮留在我身邊嗎

60
00:10:34,567 --> 00:10:37,433
你的心意我很感激

61
00:10:40,100 --> 00:10:41,967
可是…

62
00:10:49,100 --> 00:10:51,600
我又被妳拋棄了

63
00:11:15,700 --> 00:11:17,767
陛下來了

64
00:11:21,467 --> 00:11:23,067
定子

65
00:11:27,167 --> 00:11:29,867
為什麼不告訴朕妳懷孕了？

66
00:11:29,867 --> 00:11:31,800
很抱歉…

67
00:11:33,100 --> 00:11:36,033
這次一定能生下皇子

68
00:11:36,033 --> 00:11:39,300
朕已經可以看見了

69
00:11:39,300 --> 00:11:44,600
有著像定子一樣漂亮的雙眼
聰慧皇子的樣子

70
00:11:45,233 --> 00:11:49,333
我沒想到您會這麼高興…

71
00:11:49,333 --> 00:11:50,233
妳在說什麼啊

72
00:11:50,233 --> 00:11:52,933
我現在的身分不容許生子

73
00:11:54,600 --> 00:11:57,900
一定會很順利的

74
00:11:57,900 --> 00:12:00,133
相信朕

75
00:12:00,133 --> 00:12:02,367
放心生下健康的孩子吧

76
00:12:03,867 --> 00:12:05,667
陛下…

77
00:12:06,367 --> 00:12:08,500
少納言

78
00:12:09,667 --> 00:12:12,100
中宮就拜託妳了

79
00:12:13,167 --> 00:12:15,300
遵命

80
00:12:20,400 --> 00:12:23,200
晴明的預言說中了

81
00:12:25,933 --> 00:12:28,733
這麼說生出來的會是皇子嗎…

82
00:12:42,167 --> 00:12:46,800
我已經將書法 和歌都教給小姐

83
00:12:46,800 --> 00:12:49,933
我能傳授給她的全都教了

84
00:12:49,933 --> 00:12:51,967
她不需要再用功了

85
00:12:51,967 --> 00:12:56,300
我希望她能更有女人味一些

86
00:12:56,300 --> 00:12:58,833
讓人忍不住回眸的明豔動人

87
00:12:58,833 --> 00:13:02,267
明豔動人的女人味？

88
00:13:02,267 --> 00:13:06,600
這很困難呢

89
00:13:06,600 --> 00:13:09,367
所以我才拜託衛門啊

90
00:13:09,367 --> 00:13:13,033
要是進宮後不夠引人注目
那跟死了沒什麼兩樣

91
00:13:13,033 --> 00:13:16,567
她得成為萬眾矚目的妃子才行

92
00:13:19,600 --> 00:13:20,967
衛門

93
00:13:20,967 --> 00:13:23,800
這關係到我們一家人的命運

94
00:13:23,800 --> 00:13:26,233
妳就幫幫我吧

95
00:13:28,767 --> 00:13:30,000
是

96
00:13:31,067 --> 00:13:35,433
那孩子就沒有對什麼東西有興趣嗎

97
00:13:36,667 --> 00:13:39,700
看著陛下的時候

98
00:13:39,700 --> 00:13:45,500
視線要由下往上

99
00:13:49,033 --> 00:13:50,733
您試一次看看

100
00:13:55,167 --> 00:13:57,500
由下…

101
00:13:57,500 --> 00:13:59,267
往上

102
00:14:01,100 --> 00:14:03,600
非常好 小姐

103
00:14:04,433 --> 00:14:07,633
哇 真漂亮

104
00:14:11,000 --> 00:14:15,600
彰子 妳也開口說出來啊
"哇 真漂亮"

105
00:14:18,933 --> 00:14:21,400
哇 真漂亮

106
00:14:33,267 --> 00:14:35,600
衛門 妳那邊怎麼樣了

107
00:14:35,600 --> 00:14:39,933
閨房之事的技巧我已經都教過她了

108
00:14:40,533 --> 00:14:43,633
小姐聽得非常認真 頻頻點頭

109
00:14:43,633 --> 00:14:51,233
小姐平時文靜內向
不過對這方面的事似乎挺有興趣的

110
00:14:51,233 --> 00:14:53,667
閨房？

111
00:14:53,667 --> 00:14:56,400
因為您說希望她能更有女人味

112
00:14:56,933 --> 00:15:01,400
有女人味是當然的
但主要是希望她能多出聲 多笑

113
00:15:01,400 --> 00:15:03,733
要讓她多出聲

114
00:15:03,733 --> 00:15:07,233
房事要出聲實在是…

115
00:15:07,233 --> 00:15:08,833
我不是在跟妳說這個

116
00:15:08,833 --> 00:15:10,633
是平常要多出聲

117
00:15:10,633 --> 00:15:13,367
房事是那之後的事吧

118
00:15:15,933 --> 00:15:18,133
請見諒

119
00:15:18,133 --> 00:15:22,700
這實在不是我能勝任的

120
00:15:22,700 --> 00:15:24,900
真是的

121
00:15:24,900 --> 00:15:27,200
衛門 妳這麼博學世故

122
00:15:27,200 --> 00:15:30,200
難道除了房事之外
就沒什麼好教了嗎

123
00:15:38,700 --> 00:15:40,100
老爺

124
00:15:40,100 --> 00:15:41,867
阿糸 好久不見

125
00:15:41,867 --> 00:15:44,167
真尋心情好嗎

126
00:15:44,167 --> 00:15:48,000
她最近感覺寂寞得很

127
00:15:48,000 --> 00:15:49,200
是嗎

128
00:15:54,567 --> 00:15:55,733
好痛…

129
00:15:57,700 --> 00:16:00,333
-你回來啦
-為我高興吧

130
00:16:00,333 --> 00:16:02,733
十一月要舉行的賀茂臨時祭

131
00:16:02,733 --> 00:16:05,667
我要負責跳神樂的人長舞

132
00:16:05,667 --> 00:16:06,867
恭喜你

133
00:16:06,867 --> 00:16:11,867
而且之後還受命擔任奉幣使
前往豐前的宇佐八幡宮

134
00:16:11,867 --> 00:16:14,233
這下十一月有得忙了

135
00:16:14,233 --> 00:16:16,000
要擔任這兩個重責大任

136
00:16:16,000 --> 00:16:18,933
這全都是左大臣大人的安排

137
00:16:18,933 --> 00:16:22,833
多虧真尋 他現在也很看重我呢

138
00:16:26,633 --> 00:16:31,567
不知道什麼事會帶來好運
人生就是這一點有意思

139
00:16:34,200 --> 00:16:35,300
對了

140
00:16:37,600 --> 00:16:39,667
我今天也帶了禮物

141
00:16:43,867 --> 00:16:46,300
這是大和的墨

142
00:16:49,133 --> 00:16:51,067
還有伊勢的…

143
00:16:53,200 --> 00:16:54,900
胭脂

144
00:16:55,733 --> 00:16:57,800
怎麼又拿了這麼多來…

145
00:16:57,800 --> 00:17:00,200
不管去哪裡都會想到妳

146
00:17:00,200 --> 00:17:03,000
所以到處買了一堆東西要給妳

147
00:17:04,467 --> 00:17:07,800
讓你費心了

148
00:17:07,800 --> 00:17:10,400
妳居然也會說這麼貼心的話

149
00:17:10,400 --> 00:17:14,333
是 我改頭換面了

150
00:17:15,400 --> 00:17:17,933
真尋居然不罵我了

151
00:17:17,933 --> 00:17:21,133
反而覺得好可怕

152
00:17:21,733 --> 00:17:23,833
你又在逗我了

153
00:17:23,833 --> 00:17:27,333
好久沒聽到夫君的笑聲了
我好高興

154
00:17:27,333 --> 00:17:29,200
妳可別變得太普通喔

155
00:17:29,200 --> 00:17:32,100
那我就偶爾表現得普通一點

156
00:17:32,100 --> 00:17:34,000
偶爾罵罵我也行

157
00:17:35,733 --> 00:17:37,300
我知道了

158
00:17:54,967 --> 00:17:57,333
夫君的習慣…

159
00:18:08,433 --> 00:18:11,633
說話時總是會昂起頭

160
00:18:13,900 --> 00:18:18,067
睡前喝了酒的話
有時會睡到一半停止呼吸

161
00:18:47,367 --> 00:18:49,033
阿糸

162
00:18:49,033 --> 00:18:51,700
您叫我嗎

163
00:18:51,700 --> 00:18:54,133
我人不舒服

164
00:18:54,967 --> 00:19:00,300
好想吐 月事也沒來 說不定是病了

165
00:19:00,300 --> 00:19:02,200
夫人…

166
00:19:05,767 --> 00:19:07,300
打擾了

167
00:19:14,633 --> 00:19:17,900
您沒有生病

168
00:19:19,800 --> 00:19:21,067
可是…

169
00:19:22,867 --> 00:19:25,500
您是懷孕了

170
00:19:28,000 --> 00:19:30,633
月事多久沒來了？

171
00:19:37,633 --> 00:19:40,400
這麼說來…

172
00:19:40,400 --> 00:19:43,400
預產期大約是十二月吧

173
00:19:45,067 --> 00:19:47,833
這是懷孕嗎？

174
00:19:49,767 --> 00:19:53,433
如果夫人說的沒錯…

175
00:19:53,433 --> 00:19:57,333
您應該是二月懷上的吧

176
00:19:57,333 --> 00:19:59,400
二月…

177
00:20:07,000 --> 00:20:11,967
是老爺沒有來訪的期間懷上的嗎

178
00:20:19,433 --> 00:20:23,667
這件事就先瞞著老爺吧

179
00:20:24,067 --> 00:20:27,833
先瞞著 走一步算一步

180
00:20:27,833 --> 00:20:31,800
接下來的事到時候再說

181
00:20:33,200 --> 00:20:36,567
您好不容易才跟老爺和好的

182
00:21:00,567 --> 00:21:02,067
不合妳的口味嗎

183
00:21:02,067 --> 00:21:04,833
這是為了真尋買來的香魚喔

184
00:21:06,033 --> 00:21:08,300
怎麼了嗎

185
00:21:11,233 --> 00:21:14,233
其實…我懷了孩子

186
00:21:14,233 --> 00:21:16,167
什麼

187
00:21:18,667 --> 00:21:21,800
沒想到我到這把年紀還能再有孩子

188
00:21:21,800 --> 00:21:23,700
什麼時候會生？

189
00:21:24,867 --> 00:21:27,367
應該是今年底吧

190
00:21:27,367 --> 00:21:29,167
年底啊

191
00:21:29,167 --> 00:21:31,467
看來今年真的有得忙了

192
00:21:31,467 --> 00:21:34,833
年底我要擔任奉幣使
沒那麼快從豐前回來

193
00:21:34,833 --> 00:21:36,233
沒辦法陪著妳

194
00:21:36,233 --> 00:21:37,967
要生下健康的孩子喔

195
00:21:56,100 --> 00:22:01,667
他是心思這麼細膩的人
不可能沒發現

196
00:22:27,367 --> 00:22:32,067
明明發現了 卻還是選擇裝傻

197
00:22:32,067 --> 00:22:35,200
要對這樣的丈夫表明
這不是他的孩子

198
00:22:35,200 --> 00:22:37,500
未免太讓他難堪

199
00:22:38,833 --> 00:22:44,633
但就這樣保持沉默 罪孽又更深重…

200
00:23:12,300 --> 00:23:15,733
怎麼了？又不舒服了嗎？

201
00:23:15,733 --> 00:23:19,833
不 沒什麼

202
00:23:19,833 --> 00:23:21,467
沒事就好

203
00:23:22,767 --> 00:23:25,967
睡著了就不會覺得不舒服了

204
00:23:25,967 --> 00:23:27,600
快睡吧

205
00:23:28,633 --> 00:23:30,133
好

206
00:23:30,767 --> 00:23:33,167
我幫妳搓搓背吧

207
00:23:33,167 --> 00:23:34,967
我承擔不起

208
00:23:34,967 --> 00:23:37,233
哪有什麼承擔不起的

209
00:23:37,233 --> 00:23:39,533
我們是夫妻啊

210
00:23:49,900 --> 00:23:51,833
夫君…

211
00:23:57,000 --> 00:23:59,567
我想跟你離婚

212
00:24:02,167 --> 00:24:04,467
大半夜的不要談這種事

213
00:24:04,467 --> 00:24:06,300
這孩子我會獨自撫養

214
00:24:06,300 --> 00:24:07,667
妳說這是什麼話

215
00:24:07,667 --> 00:24:11,100
不管那是誰的孩子
只要是妳生的 就是我的孩子

216
00:24:17,567 --> 00:24:20,167
我們一起養育他吧

217
00:24:20,167 --> 00:24:23,133
這樣不是很好嗎

218
00:24:25,167 --> 00:24:28,000
還是妳不想讓我養孩子？

219
00:24:28,000 --> 00:24:31,367
不是…沒這回事…

220
00:24:31,867 --> 00:24:36,767
我對妳的情意
才不會因為這點小事動搖

221
00:24:38,500 --> 00:24:40,933
不管接下來會發生什麼事

222
00:24:40,933 --> 00:24:43,267
都比失去妳要來得好

223
00:24:46,967 --> 00:24:49,533
再說只要好好養育這孩子

224
00:24:49,533 --> 00:24:52,767
左大臣大人應該也會更看重我吧

225
00:24:56,100 --> 00:25:01,133
這孩子說不定是我的福星呢

226
00:25:01,133 --> 00:25:03,433
這不就扯平了嗎

227
00:25:11,200 --> 00:25:14,033
我們在一起的時候 妳說過

228
00:25:14,033 --> 00:25:16,833
妳不是什麼清白的女孩

229
00:25:17,600 --> 00:25:21,200
我回答妳 我們彼此彼此

230
00:25:22,767 --> 00:25:25,733
也包括這樣的事在內

231
00:25:28,900 --> 00:25:31,033
夫君…

232
00:25:31,033 --> 00:25:35,667
不准再說要跟我離婚了

233
00:25:53,400 --> 00:25:57,500
這嫁妝真是太氣派了

234
00:25:57,500 --> 00:26:01,033
彰子入宮一定要辦得盛大一些

235
00:26:01,033 --> 00:26:02,600
就是啊

236
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
在屏風上貼公卿們的歌怎麼樣？

237
00:26:08,000 --> 00:26:12,067
只要公卿們具名寫歌祝賀

238
00:26:13,067 --> 00:26:18,133
陛下也會對彰子另眼相看吧

239
00:26:18,133 --> 00:26:20,400
這主意真不錯

240
00:26:21,867 --> 00:26:24,700
抄寫的工作…

241
00:26:27,067 --> 00:26:28,767
就拜託行成吧

242
00:26:28,767 --> 00:26:31,500
這屏風一定會更氣派的

243
00:26:33,700 --> 00:26:35,333
我寫好了

244
00:26:39,533 --> 00:26:41,533
我這首寫得很不錯喔

245
00:26:41,533 --> 00:26:46,333
夜間笛竹聲不絕於耳

246
00:26:46,333 --> 00:26:50,067
或為清風拂過松林間

247
00:26:51,400 --> 00:26:54,700
等您好久了 我還以為您不寫了

248
00:26:54,700 --> 00:26:57,267
要是寫不出滿意之作
會壞了我的名聲啊

249
00:26:58,200 --> 00:27:04,200
紫藤盛開似祥雲

250
00:27:04,200 --> 00:27:08,567
可知吉事不遠矣

251
00:27:08,967 --> 00:27:11,300
我才不寫歌

252
00:27:11,300 --> 00:27:14,667
就請您寫一首吧

253
00:27:14,667 --> 00:27:19,333
中納言大人學才兼備

254
00:27:19,333 --> 00:27:23,133
左大臣大人很希望能請您吟詠一首

255
00:27:23,133 --> 00:27:26,267
公卿寫屏風歌 成何體統

256
00:27:26,267 --> 00:27:27,833
沒有這種前例

257
00:27:27,833 --> 00:27:29,400
前例？

258
00:27:30,667 --> 00:27:33,700
左大臣家的千金都還沒入宮

259
00:27:33,700 --> 00:27:38,033
為什麼公卿要寫歌給一個
還沒當上女御的女子？

260
00:27:38,033 --> 00:27:39,333
這就…

261
00:27:39,333 --> 00:27:43,100
左大臣大人這是公私不分

262
00:27:46,367 --> 00:27:48,433
確實是實資的作風

263
00:27:48,433 --> 00:27:51,667
很抱歉 是我力有未逮

264
00:27:51,667 --> 00:27:53,300
打擾了

265
00:27:53,300 --> 00:27:54,733
什麼事

266
00:27:56,867 --> 00:28:00,400
花山法皇寫了一首歌來

267
00:28:02,767 --> 00:28:06,667
法皇陛下原本就常常做出
出人意表的事

268
00:28:13,833 --> 00:28:17,500
這是在對左大臣大人示好吧

269
00:28:17,500 --> 00:28:20,567
不管他有什麼盤算

270
00:28:20,567 --> 00:28:22,700
這首歌我就感激地收下了

271
00:28:37,867 --> 00:28:39,800
-小心點
-是

272
00:28:43,300 --> 00:28:45,600
一如道長的算計

273
00:28:45,600 --> 00:28:50,567
這面屏風成為眾多公卿
支持道長的證據

274
00:28:50,567 --> 00:28:55,433
讓道長的地位更加屹立不搖

275
00:28:59,733 --> 00:29:03,067
中納言 有什麼事嗎

276
00:29:03,067 --> 00:29:04,600
沒什麼…

277
00:29:04,600 --> 00:29:09,000
下次陣定要議論新嘗祭的事
想先來跟您討論…

278
00:29:11,533 --> 00:29:14,333
您似乎在忙 我再找時間過來

279
00:29:14,733 --> 00:29:16,467
中納言

280
00:29:22,933 --> 00:29:27,167
這是要讓彰子當嫁妝的屏風

281
00:29:29,000 --> 00:29:31,433
已經完成了啊

282
00:29:31,433 --> 00:29:35,133
沒能收到中納言的歌 著實遺憾

283
00:29:35,133 --> 00:29:38,000
不過總算是完成了

284
00:29:38,000 --> 00:29:42,467
公任閣下的歌寫得真不錯

285
00:29:42,467 --> 00:29:45,900
花山法皇也寫了歌 在這裡

286
00:29:56,267 --> 00:30:01,867
大納言為首的眾公卿
都寫了歌來祝賀

287
00:30:11,767 --> 00:30:15,033
聽說中納言不願寫歌時

288
00:30:15,033 --> 00:30:19,333
你不願妥協自身信念
一以貫之的態度

289
00:30:19,333 --> 00:30:21,333
讓我十分欽佩

290
00:30:22,000 --> 00:30:27,900
今後也請你繼續直言不諱 不吝賜教

291
00:30:28,967 --> 00:30:30,633
不…

292
00:30:31,600 --> 00:30:33,467
法皇陛下也寫了啊？

293
00:30:33,467 --> 00:30:34,833
真是不得了

294
00:30:44,267 --> 00:30:46,367
十一月一日

295
00:30:48,500 --> 00:30:50,700
彰子正式入宮為妃

296
00:31:48,000 --> 00:31:49,267
再多拿一些來

297
00:32:06,133 --> 00:32:11,733
彰子入宮的六天後 定子生下了皇子

298
00:32:26,433 --> 00:32:28,133
中宮沒事吧

299
00:32:28,133 --> 00:32:32,533
中宮殿下和皇子殿下都平安無事

300
00:32:36,933 --> 00:32:38,900
太好了

301
00:32:41,800 --> 00:32:43,867
恭喜您

302
00:32:44,600 --> 00:32:47,400
定子…

303
00:32:47,400 --> 00:32:49,533
做得好

304
00:32:50,633 --> 00:32:52,633
皇子啊…

305
00:32:54,400 --> 00:32:56,767
我會準備賀禮

306
00:32:58,333 --> 00:33:00,600
舅舅一定也不是滋味吧

307
00:33:00,600 --> 00:33:02,567
沒這回事

308
00:33:03,700 --> 00:33:06,300
舅舅的女兒也入宮為妃了

309
00:33:06,300 --> 00:33:08,567
這下就沒意義了啊

310
00:33:10,933 --> 00:33:14,000
當然有意義

311
00:33:14,000 --> 00:33:17,367
皇子出生後
陛下又會更傾心於中宮殿下

312
00:33:17,367 --> 00:33:20,833
要防止這種事發生…

313
00:33:20,833 --> 00:33:23,667
小女是不可或缺的

314
00:33:23,667 --> 00:33:26,933
彰子是這麼有魅力的女孩嗎

315
00:33:28,733 --> 00:33:30,367
托您的福

316
00:33:31,033 --> 00:33:35,133
這下左大臣也不能再看輕我們了

317
00:33:35,133 --> 00:33:39,800
只要皇子被立為東宮
就又是我們的時代了

318
00:33:41,433 --> 00:33:45,233
不要這麼心急 哥哥

319
00:33:45,633 --> 00:33:49,267
新生的皇子成為東宮

320
00:33:49,267 --> 00:33:52,500
就代表當今陛下退位了

321
00:33:52,500 --> 00:33:57,433
要是陛下退位 姊姊的勢力也會減弱

322
00:33:57,433 --> 00:34:00,967
我是覺得太心急沒好事啦

323
00:34:02,800 --> 00:34:04,733
你說什麼？

324
00:34:04,733 --> 00:34:06,700
你們不要吵架

325
00:34:22,433 --> 00:34:26,767
衷心恭賀皇子殿下誕生

326
00:34:28,867 --> 00:34:30,700
謝謝母親

327
00:34:31,133 --> 00:34:34,100
皇子殿下日後是要成為東宮的人

328
00:34:34,700 --> 00:34:39,400
一定要好好將他養育成
像陛下這麼優秀的男孩

329
00:34:43,067 --> 00:34:47,133
朕不希望皇子像朕

330
00:34:51,400 --> 00:34:57,733
朕也不覺得自己是優秀的天皇

331
00:34:57,733 --> 00:34:59,667
您說什麼…

332
00:34:59,667 --> 00:35:03,433
陛下是我悉心教育出來的

333
00:35:03,433 --> 00:35:06,933
怎麼可能不是優秀的天皇呢

334
00:35:06,933 --> 00:35:11,100
朕連讓中宮幸福都辦不到了

335
00:35:11,100 --> 00:35:14,033
那是因為他們家…

336
00:35:14,033 --> 00:35:16,033
朕…

337
00:35:17,100 --> 00:35:20,533
一直以來都是照母親的意思過活

338
00:35:22,267 --> 00:35:25,167
現在…

339
00:35:25,167 --> 00:35:28,067
成了眾公卿在背後
對朕指指點點的天皇

340
00:35:28,067 --> 00:35:32,233
所以說這都是伊周他們不好

341
00:35:32,233 --> 00:35:37,967
中宮也仗著陛下對她寵愛有加
太過得意忘形了

342
00:35:37,967 --> 00:35:40,433
這不是陛下的錯

343
00:35:41,433 --> 00:35:46,800
這次我也照母親的安排

344
00:35:46,800 --> 00:35:49,967
封左大臣的女兒為女御

345
00:35:53,967 --> 00:35:57,567
但朕不會寵愛女御的

346
00:36:00,033 --> 00:36:04,500
您不要再對中宮這麼著迷了

347
00:36:04,500 --> 00:36:08,467
就是想逃離這樣的母親身邊…

348
00:36:08,467 --> 00:36:11,700
朕想在中宮身上尋求救贖
才會對她一往情深

349
00:36:11,700 --> 00:36:14,267
這一切都是妳造成的

350
00:36:21,967 --> 00:36:23,800
請等一下

351
00:36:26,867 --> 00:36:33,167
陛下 您是這樣看待我這個母親的嗎

352
00:36:36,567 --> 00:36:38,867
對

353
00:36:39,667 --> 00:36:43,000
我這輩子…

354
00:36:43,000 --> 00:36:46,467
這一路走來吃了多少苦…

355
00:36:46,467 --> 00:36:49,333
-我…
-妳請回吧

356
00:36:50,800 --> 00:36:53,800
我生來就是父親的傀儡

357
00:36:53,800 --> 00:36:56,300
是政治工具

358
00:36:56,300 --> 00:36:59,033
所以我才…

359
00:37:09,767 --> 00:37:16,700
朕也是母親的傀儡

360
00:37:20,067 --> 00:37:24,733
因為母親不受父親寵愛

361
00:37:24,733 --> 00:37:27,567
朕不過是妳投注關愛的慰藉

362
00:37:30,500 --> 00:37:32,700
不是這樣…

363
00:37:33,400 --> 00:37:35,867
我是…

364
00:37:35,867 --> 00:37:38,867
朕去見見女御

365
00:37:42,567 --> 00:37:45,833
總不能讓母親失了面子

366
00:38:15,000 --> 00:38:20,567
就在這一天
入宮不久的彰子受封為女御

367
00:38:20,567 --> 00:38:23,967
盛大舉行了儀式

368
00:38:47,633 --> 00:38:52,800
感謝陛下降旨封彰子為女御
我等萬般榮幸

369
00:38:53,767 --> 00:38:57,933
恭祝兩位百年好合

370
00:39:02,567 --> 00:39:04,433
抬起頭來

371
00:39:18,133 --> 00:39:21,367
這麼年輕的女孩

372
00:39:21,367 --> 00:39:24,167
朕長妳這麼多歲 真是委屈妳了

373
00:39:35,733 --> 00:39:39,433
妳在宮中過得開心 朕也會很欣慰的

374
00:39:42,333 --> 00:39:43,867
是

375
00:39:55,667 --> 00:39:59,567
皇子偏偏在女御宣下這一天出生

376
00:40:02,033 --> 00:40:05,400
我的運氣也真差

377
00:40:05,400 --> 00:40:07,867
您的運氣並不差

378
00:40:07,867 --> 00:40:10,133
這件事一點影響也沒有

379
00:40:10,733 --> 00:40:14,100
我最近身體也不太好

380
00:40:14,100 --> 00:40:16,433
那麼…

381
00:40:16,433 --> 00:40:19,100
就讓女御殿下成為中宮吧

382
00:40:33,300 --> 00:40:38,333
太皇太后昌子日前逝世了

383
00:40:39,200 --> 00:40:43,067
只要將遵子皇后尊為皇太后

384
00:40:43,067 --> 00:40:44,933
皇后一位就空出來了

385
00:40:44,933 --> 00:40:49,667
讓中宮定子殿下成為皇后

386
00:40:49,667 --> 00:40:54,033
然後讓彰子殿下成為中宮

387
00:40:54,033 --> 00:40:56,200
這樣大家也會服氣吧

388
00:41:01,467 --> 00:41:04,100
一帝二后 成何體統

389
00:41:06,267 --> 00:41:08,567
做了就成了

390
00:41:08,567 --> 00:41:10,000
你說這是什麼話…

391
00:41:10,000 --> 00:41:15,567
您為了國家安寧
將彰子殿下送入宮中

392
00:41:15,567 --> 00:41:22,200
一帝二后會更強化彰子殿下的力量

393
00:41:22,200 --> 00:41:25,200
左大臣大人的身體也會恢復健康

394
00:41:29,567 --> 00:41:34,267
一帝二后…

395
00:41:53,433 --> 00:41:55,067
夫人

396
00:42:26,900 --> 00:42:30,000
© NHK

