﻿1
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
♬越过山
♪ Over the mountain ♪

2
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
♬穿越大海
♪ Across the sea ♪

3
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
有一个女孩她在等我
♪ There's a girl She's waiting for me ♪

4
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
♬越过这条河
♪ Cross over the river ♪

5
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
越过每一片云
♪ Beyond every cloud ♪

6
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
♬她只是过眼云烟
♪ She's passed the wind ♪

7
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
那声音很大
♪ That's blowing loud ♪

8
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
♬越过山
♪ Over the mountain ♪

9
00:01:22,000 --> 00:01:29,000
一个女孩在等我
♪ A girl waits for me ♪

10
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
♬挑挑拣拣
♪ Tell all the sands ♪

11
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
每一片草叶
♪ And every blade of grass ♪

12
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Mm。
Mm.

13
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
请告诉风让我的爱通过
♪ Please tell the wind to let my love pass ♪

14
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
♬越过山
♪ Over the mountain ♪

15
00:01:49,000 --> 00:01:56,000
一个女孩在等我
♪ A girl waits for me ♪

16
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
警报，生物群落破坏。
Alert, biodome breach.

17
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
警报，生物群落破坏。
Alert, biodome breach.

18
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
安德鲁斯医生，你看到了吗?
Dr. Andrews, did you see that?

19
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
这个栖息地撑不了多久了。
The habitat's not gonna hold much longer.

20
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
我们得开始考虑场外的解决方案。
We need to start thinking about off-site solutions.

21
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
这座岛是唯一让他与世隔绝的地方。
The island is the one thing that's kept him isolated.

22
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
如果他走了，哥斯拉会来抓他的。
If he leaves, Godzilla will come for him.

23
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
不可能有两个阿尔法巨人。
There can't be two alpha Titans.

24
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
古代竞争的整个理论都源自Iwi的神话。
The whole theory of an ancient rivalry stems from Iwi mythology.

25
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
随着时间的推移，他变得太大了。
He's gotten too big over time.

26
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
这种环境维持不了多久了。
This environment won't sustain much longer.

27
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
太不稳定了。
It's too unstable.

28
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
嘿。
Hey.

29
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
如果不在现场就会被判死刑
Off-site would be a death sentence.

30
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
你觉得国王照顾不了自己吗?
You don't think the King could take care of himself?

31
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
一定还有别的办法。
There has to be another way.

32
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
寻找这些生物的起源
Finding the origin of these creatures

33
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
对人类的生存至关重要
is essential to mankind's survival.

34
00:04:20,000 --> 00:04:29,000
地球的内部由巨大的小木屋和气穴组成，由自然大道连接。
The interior of the Earth is made up of vast cabins and air pockets,joined by natural avenues.

35
00:04:29,000 --> 00:04:34,000
舰队司令开始了他的远征，寻找通往一个隐秘世界的入口。
The admiral begins his expedition,searching for an entrance to a hidden world.

36
00:04:34,000 --> 00:04:43,000
目的是为了全人类的利益，发现并向世界展示南极洲的未知宝藏。
The purpose is the discovery and the release to the world of the unknown treasures of Antarctica in the interests of all mankind.

37
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
失踪的那伙人再也没有出现过。
Members of the lost party were never seen again.

38
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
仍然没有关于可能发生的事情的消息。
Still no word on what may have happened.

39
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
那里有一个我们无法想象的生态系统。
There's an ecosystem out there,the likes of which we can't imagine.

40
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
找到它的地方就是这个岛。
And the place to find it is this island.

41
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
你好，忠实的听众们。
Hello, loyal listeners.

42
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
欢迎来到TTP，泰坦真相播客。
Welcome to  TTP, Titan Truth Podcast.

43
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
245集
Episode number 245.

44
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
就是今天了。
Today is the day.

45
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
也许是我录的最后一个播客。
Maybe the last podcast I ever record.

46
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
听着，我知道我上周说过也许是前一周，还有其他几次。
And look, I know I said that last week and maybe the week before and a few other times.

47
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
但是，看，这就是重点。
But, look, this is the point.

48
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
在尖端控制系统做了五年卧底，我终于要试一试了。
After five years of deep cover at Apex Cybernetics,I'm finally taking my shot.

49
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
这里发生了一些不好的事情。
Something bad is going on here.

50
00:06:50,000 --> 00:06:57,000
我不知道是什么，但我马上要进去下载确凿证据  揭露一个巨大的公司阴谋。
I don't know what it is,but I'm about to walk in and download hard evidence and expose a vast corporate conspiracy.

51
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
你可以叫我告密者，但我可不是在吹口哨。
Yeah, you can call me a whistleblower,but I ain't just whistling.

52
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
我是说，这不仅仅是泄密。这是一个洪水。
I mean, this is more than a leak. It's a flood.

53
00:07:03,000 --> 00:07:08,000
相信我，这场洪水会冲走艾派克的所有谎言。
And believe me, this flood is gonna wash away all of Apex's lies.

54
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
你可以相信。
You can believe that.

55
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
欢迎光临Apex控制论。
Welcome to Apex Cybernetics.

56
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
未经授权的人不得越过此处。
No unauthorized persons allowed beyond this point.

57
00:07:21,000 --> 00:07:29,000
当我们开始顶点控制论时，我们梦想有新的方法来超越人类潜能的极限。
When we started Apex Cybernetics,we dreamt of new ways to push past the limits of human potential.

58
00:07:29,000 --> 00:07:33,000
机器人，人类思维，人工智能。
Robotics, the human mind, artificial intelligence.

59
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
谁知道我们下一个梦想的美好未来是什么?
Who knows what brave new future we'll dream of next?

60
00:07:39,000 --> 00:07:45,000
我是沃尔特·西蒙斯，我很荣幸能带领艾派克进入人类大胆的新时代。
I'm Walter Simmons,and it is my privilege to lead Apex into humanity's bold new era.

61
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
我们哪儿也不去。
We're not going anywhere.

62
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
你也不是。
And neither are you.

63
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
你在这啊，宝贝。
There you are, baby.

64
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
不，别吃那个!
No, don't eat that!

65
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
这是非常不健康的。
It's incredibly unhealthy.

66
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
只是所有的转基因。
It's just all the GMOs.

67
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
长第二个脑袋可能会有用。
Growing a second head could be useful.

68
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
你得让我知道。
You have to let me know.

69
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
因为我,我自己?
Because me, myself?

70
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
我都快应付不来了。
I can barely handle the one I got.

71
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
伯尼，你不应该来这的。
Bernie, you're not supposed to be in here.

72
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
你有没有想过我们到底在这里做什么?
You ever wonder what we're really doing here?

73
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
我是说，真的在这里。
I mean, really doing here.

74
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
你为什么在这里?
Why are you here?

75
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
这不是工程。
This isn't Engineering.

76
00:08:27,000 --> 00:08:33,000
因为，你知道，我不得不等，因为他们正在渲染这些新规格，这将接管…计算器的模式。
Because, you know, I had to wait because they're rendering these new specs,which is gonna take over, uh...that's calculator mode.

77
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
…一个多小时，也许更久。
...over one hour, maybe even more.

78
00:08:34,000 --> 00:08:39,000
所以我的工头让我出去走走，交些新朋友。-哦。
So my foreman told me to just take a walk and make some new friends. -Oh.

79
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
哦!既然我们是新朋友，我可以和你分享一些东西，对吧?
Oh! Now that we're new friends,I can share something with you, right?

80
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
我知道就在这里的某个地方。
I know it's in here somewhere.

81
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
这是我用自己的花园做的洗手液。
This is hand sanitizer that I made from my own garden.

82
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
真的很神奇。
It's really amazing.

83
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
不知道我用没用过。
Don't know if I used that or not.

84
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
是的。这一点。看看这个。
Yes. This. Check this out.

85
00:08:53,000 --> 00:08:58,000
这就是无线电网状网络和语音记录子处理器。
That right there is radio mesh networking with a voice-record subprocessor.

86
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
想从那里。来吧。我不在乎。
-Guess from where. Come on. -I don't care.

87
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
一个烤面包机!
A toaster!

88
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
这是烤面包机的。看看这个。
It's from a toaster. Look at this thing.

89
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
我得去趟洗手间。
I have to go to the bathroom.

90
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
是一个还是两个?
Is it one or two?

91
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
因为如果是两个，很可能是这些苹果。
'Cause if it's two, it's probably from these apples.

92
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
你想用我做的洗手液吗?
Hey, you wanna use the hand sanitizer that I made?

93
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
我很好。
I'm good.

94
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
好吧，我就待在这儿。
Okay, I'll just stay here.

95
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
好。是的。
Okay. Yeah.

96
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
啊,让我们看看。
Ah, let's see.

97
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
喔!
Whoo.

98
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
屏幕上。
Screen.

99
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
他们要把什么东西运到香港?
What are they shipping to Hong Kong?

100
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
分段33是什么?
What's Sublevel 33?

101
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
什么……?
What the...?

102
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
疏散，泰坦警报。
Evacuation, Titan alert.

103
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
这不是演习。
This is not a drill.

104
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Apex的所有员工，请继续…
All Apex employees, please proceed...

105
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
这是给我的暗示。这是我的线索。
That is my cue. That's my cue.

106
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
这不是演习。
This is not a drill.

107
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
排成单行前往防空洞。
Proceed to the fallout shelter in a single-file line.

108
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
我们走吧!
Let's go!

109
00:10:22,000 --> 00:10:28,000
他们用氰化物胶囊而不是放射性尘埃掩体来保守秘密，但是，你知道，这根本就不重要，所以别听我的。
They used cyanide capsules instead of fallout shelters to keep the secrets in,but, you know, that's neither here nor there,so don't listen to me.

110
00:10:28,000 --> 00:10:32,000
2级人员，这边走!快走，快走!
Level two personnel, this way! Let's go, let's go!

111
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
是的,走这。
Yeah, that way.

112
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
是时候!
It's time!

113
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
我们得走了!
We need to go now!

114
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
疏散。
Evacuate.

115
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
一次一层，好吧。
One level at a time, okay.

116
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
-不。-嘿,你!
-No. -Hey, you!

117
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
你的通关标签呢?-你知道吗?
-Where's your clearance tag? -You know what?

118
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
事实上，你在危机时刻谈论清关标签是非常不专业的。
The fact that you're talking about clearance tags right now in a time of crisis is incredibly unprofessional.

119
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
我们应该讨论疏散问题。
We should be talking about evacuation.

120
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
哟!好吧!
Yo! Okay!

121
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
哦，我的天。
Oh, my God.

122
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
哦,不。那是什么鬼东西?
Oh, no. What the hell is that?

123
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
这里是CNN突发新闻。
This is CNN breaking news.

124
00:12:21,000 --> 00:12:28,000
昨晚哥斯拉突然袭击后，美国海军第四舰队部署在美国东南海岸。
The United States Navy's Fourth Fleet is deployed off the southeastern seaboard of the U.S. after last night's sudden Godzilla attack.

125
00:12:28,000 --> 00:12:35,000
曾经被认为是人类英雄的巨大泰坦  在佛罗里达州彭萨科拉登陆，打破了一段相对平静的时期。
A time of relative peace shattered when the massive Titan,once thought to be a hero to humanity,made landfall in Pensacola, Florida.

126
00:12:35,000 --> 00:12:46,000
虽然破坏主要集中在顶点控制系统的美国总部，但在三年来首次证实看到泰坦后，世界各国政府都不愿冒任何风险。
While the damage was largely contained to the U.S. headquarters of Apex Cybernetics,governments around the world aren't taking any chances after the first substantiated Titan sighting in over three years.

127
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
首席执行官沃尔特·西蒙斯说。
CEO Walter Simmons had this to say.

128
00:12:49,000 --> 00:12:53,000
而是共同努力，确保世界更加安全。
It's about working together to ensure a safer world.

129
00:12:53,000 --> 00:12:59,000
哥斯拉是对人类的威胁，艾派克有个解决方案，一劳永逸。
Godzilla's a threat to humanity,and Apex has a plan to deal with it,once and for all.

130
00:12:59,000 --> 00:13:04,000
同学们，老师们，请注意今天下午两点将举行一次强制集会。
Students and faculty,please be advised a mandatory assembly will be held at 2:00 p.m. this afternoon.

131
00:13:04,000 --> 00:13:09,000
指导顾问也将在这周额外的办公时间用于个人和小组会议。
Guidance counselors will also be holding additional office hours all this week for individual and group sessions.

132
00:13:09,000 --> 00:13:14,000
忠实的听众们，欢迎回来，来到泰坦真相播客，第246集。
Welcome back, loyal listeners,to  Titan Truth Podcast, episode 246.

133
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
哦,我的上帝。我在那里。
Oh, my God. I was there.

134
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
哥斯拉的顶点的攻击。我看见它掉下去了!
Godzilla's Apex attack. I saw it go down!

135
00:13:18,000 --> 00:13:23,000
你认为他再次出现并恰好摧毁了那个设施是巧合吗?
You think it's a coincidence that he reappears and just so happens to destroy that specific facility?

136
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
哈哈，不，不，不。没有巧合这回事。
Ha-ha, no, no, no, no. No such thing as coincidence.

137
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
爸爸，我跟你说，有什么东西激怒了他  但我们没发现。
Dad, I'm telling you,there's something provoking him that we're not seeing here.

138
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
如果周围没有另一个泰坦，为什么哥斯拉会发出恐吓信号?
Why else would Godzilla flash an intimidation display if there wasn't another Titan around?

139
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
那个播客在你脑子里塞满了垃圾。
That podcast is filling your head with garbage.

140
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
-你应该去上学。-我只是想帮忙。
-You should be in school. -I am just trying to help.

141
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
我不想让你帮忙。我要你保持安全。
I don't want you to help. I want you to stay safe.

142
00:13:47,000 --> 00:13:52,000
我们需要一个计划来和这些东西和平共处，而我们最好的一辆车刚刚着火了。
We needed a plan to keep peace with these things,and the best one we had just went down in flames.

143
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
我没有了。
I don't have any more.

144
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
我最不需要的就是担心你。
And the last thing that I need is to be worrying about you.

145
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
哥斯拉救了我们。你和妈妈在一起。你看到它。
Godzilla saved us. You were there with Mom. You saw it.

146
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
你怎么能怀疑他?
How could you doubt him?

147
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
-一定有规律的。——没有。
-There has to be a pattern. -There doesn't.

148
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
-他被激怒的原因。——不是。
-A reason why he was provoked. -There isn't.

149
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
你怎么知道的?
How do you know that?

150
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
因为生物，就像人一样，是可以改变的。
Because creatures, like people, can change.

151
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
现在，哥斯拉就在外面  他在伤害别人，我们不知道为什么。
And right now, Godzilla's out there and he's hurting people, and we don't know why.

152
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
所以放你爸一马，好吗?
So cut your pop some slack, would ya?

153
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
回家见，爸爸。
See you at home, Dad.

154
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
你想知道我的理论吗?
[Bernie]  You wanna know my theory?

155
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
我是说，你当然知道。这就是你来这里的原因。
I mean, of course you do. That's why you're here.

156
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
拜托，这都是模式和变量的问题。
Come on, it's all about patterns and variables.

157
00:14:27,000 --> 00:14:31,000
等等，听我说。我要带你回到六年级，好吗?
Oh, wait, stick with me. I'm gonna take you back to sixth grade with this, okay?

158
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
哥斯拉一被激怒就会攻击，这就是规律。
Godzilla attacks when provoked, that's the pattern.

159
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
彭萨科拉是顶点海岸唯一拥有先进机器人实验室的中心。
Pensacola is the only coastal Apex hub with an advanced robotics lab.

160
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
这是变量。
That's the variable.

161
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
把它们加起来，你的答案是顶点是问题的核心。
And add them up and your answer is that Apex is at the heart of the problem.

162
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
我能为您效劳吗?
Can I help you?

163
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
如果你想预约，我的办公时间是朝九晚五。
If you want an appointment,my office hours are nine to five.

164
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
-拜托，林德医生。- f……
Please, Dr. Lind. -What the f...

165
00:15:09,000 --> 00:15:14,000
像你我这样的人，我们不正常的工作时间，对吧?
Guys like you and me,we don't do normal hours, do we?

166
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
我对空心地球的关注跟你一样久。
I've been fixated on Hollow Earth for as long as you have.

167
00:15:19,000 --> 00:15:24,000
你说那里是所有泰坦的诞生地  真是太神奇了。
Your theory that it's the birthplace of all Titans is fascinating.

168
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
你的书令人印象深刻。
Your book was very impressive.

169
00:15:26,000 --> 00:15:30,000
噢,是吗?我公寓里有30本没卖出去，你想要的话。
Oh, yeah? Well, I got about 30 unsold boxes in my apartment if you want some.

170
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
沃尔特·西蒙斯。
Walt Simmons.

171
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
我知道你是谁，先生，很荣幸。
I know who you are, sir. It's an honor.

172
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
不，这是我的荣幸。正如紧急情况一样。
No, the honor is mine. As is the urgency.

173
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
哥斯拉从来没有无缘无故攻击过我们。
Godzilla has never attacked us unprovoked before.

174
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
现在很危险，林德医生。
These are dangerous times, Dr. Lind.

175
00:15:45,000 --> 00:15:51,000
请允许我介绍我们Apex的首席技术官任里泽先生。
Allow me to introduce our Apex chief technology officer, Mr. Ren Serizawa.

176
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
他有个有趣的东西要给你看。
He has an interesting thing to show you.

177
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
我们一颗新卫星的磁成像。
Magnetic imaging from one of our new satellites.

178
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
你知道这是什么吧?
You know what this is, right?

179
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
空心地球。
Hollow Earth.

180
00:16:06,000 --> 00:16:11,000
一个像海洋一样广阔的生态系统，就在我们脚下。
An ecosystem as vast as any ocean,right beneath our feet.

181
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
这种能量信号是巨大的。
This energy signal is enormous.

182
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
和Gojira的解读几乎一样。
And almost identical to readings from  Gojira.

183
00:16:21,000 --> 00:16:31,000
我们的太阳为地球表面提供燃料，这些能量支撑着空心的地球，使生命能够像我们咄咄逼人的泰坦朋友一样强大。
As our sun fuels the planet's surface,this energy sustains the Hollow Earth,enabling life as powerful as our aggressive Titan friend.

184
00:16:31,000 --> 00:16:37,000
如果我们能驾驭这种生命力，我们就有了能与哥斯拉一较高下的武器。
If we can harness this life force,we'll have a weapon that can compete with Godzilla.

185
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
我需要你帮我找到它。
I need your help to find it.

186
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
我不知道我是不是这个工作的合适人选。
I don't know if I'm the right guy for the job.

187
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
你看过那些评论了吗?
Did you read the reviews?

188
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
"一个科幻小说里的庸医在边缘物理学上做买卖"
"A sci-fi quack trading in fringe physics."

189
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
看看他们把我的办公室放哪儿了。
Look where they put my office.

190
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
我在地下室，就在长笛课对面。
I'm in the basement right across from flute class.

191
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
再说了，我已经不和Monarch在一起了。
Besides, I'm not with Monarch anymore.

192
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
而进入空心地球是不可能的。
And Hollow Earth entry is impossible.

193
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
我们尝试。
We tried.

194
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
你哥哥的事我很遗憾。
I'm sorry about your brother.

195
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
他是一个真正的先驱。
He was a true pioneer.

196
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
谢谢。
Thanks.

197
00:17:17,000 --> 00:17:23,000
我们所有的前向扫描都显示那里有适宜居住的环境。
See, all of our forward scans suggest a habitable environment down there.

198
00:17:23,000 --> 00:17:28,000
你哥哥的任务到底出了什么问题?
So, what really went wrong on your brother's mission?

199
00:17:31,000 --> 00:17:36,000
当它们试图进入地球时，遇到了引力反转。
When they tried to enter,they hit a gravitational inversion.

200
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
整个星球的引力瞬间逆转。
A whole planet's worth of gravity reversed in a split second.

201
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
他们瞬间就被压扁了。
They were crushed in an instant.

202
00:17:48,000 --> 00:17:56,000
如果我告诉你，我们，在顶点，已经创造了一个惊人的工艺，可以维持这样的反转?
What if I told you that we, at Apex,have created a phenomenal craft which could sustain such an inversion?

203
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
空心地球飞行器。
The Hollow Earth Aerial Vehicle.

204
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
上帝。
HEAV.

205
00:18:06,000 --> 00:18:10,000
我们可以让空心地球之旅成为可能，林德博士。
We can make the journey to Hollow Earth possible, Dr. Lind.

206
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
但我们需要你来领导这次行动。
But we need you to lead the mission.

207
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
帮助我。
Help me.

208
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
帮助每一个人。
Help everyone.

209
00:18:24,000 --> 00:18:29,000
大海捞针是我们对付哥斯拉的最佳机会。
Finding this needle in a haystack is our best shot against Godzilla.

210
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
我可能有个主意。
Well, I, uh, might have an idea.

211
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
但是这太疯狂了。
But it's crazy.

212
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
我喜欢疯狂的想法。他们让我变得富有。
I love crazy ideas. They made me rich.

213
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
你们熟悉遗传记忆吗?
Are you guys familiar with genetic memory?

214
00:18:42,000 --> 00:18:47,000
这个理论认为  所有的泰坦都有一个共同的冲动  回到它们进化的源头。
It's a theory that all Titans share a common impulse to return to their evolutionary source.

215
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
像大马哈鱼的产卵地。
Like spawning salmon.

216
00:18:49,000 --> 00:18:53,000
完全正确。或……或者一只信鸽。
Exactly. Or a... Or a homing pigeon.

217
00:18:53,000 --> 00:19:00,000
所以，如果这是泰坦的家，而这种生命力支撑着他们  那泰坦就会给你指明方向。
So if this is the Titans' home and this life force sustains them a Titan could show you the way.

218
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
是的。
Yeah.

219
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
在老同事的帮助下。
With a little help of an old colleague.

220
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
呃，在哪儿呢?
Ugh, where is it?

221
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
安德鲁斯医生，安检处有人在等你。
Dr. Andrews, you have a visitor waiting for you at security.

222
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
好。
Okay.

223
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
空心地球的能量源?
A power source in Hollow Earth?

224
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
这听起来很疯狂，内森，即使对你来说也是。
This sounds nuts, Nathan, even for you.

225
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
它的存在!我们只需要金刚带我们去那里!
It's there! We just need Kong to bring us to it!

226
00:20:14,000 --> 00:20:18,000
你一把金刚带出隔离区哥斯拉就会来抓他
The second you take Kong out of containment,Godzilla's gonna come for him.

227
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
你说过你不能永远把他关在这里。
You said you can't keep him here forever.

228
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
不。我们的干预已经对金刚的栖息地造成了严重破坏。
No. Our meddling has already wreaked havoc on Kong's habitat.

229
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
我绝不会让你把他拖半个地球  来拿他当武器。
No way am I letting you drag him halfway across the world to use him as a weapon.

230
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
不，不是作为武器。作为一个盟友。
No, not as a weapon. As an ally.

231
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
为了保护我们，带路下去。
To protect us, lead the way down there.

232
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
你凭什么认为他会进去?
What even makes you think that he'll go in?

233
00:20:33,000 --> 00:20:38,000
你一直相信骷髅岛就像空心的地球浮出水面，对吧?
You always believed that Skull Island was like Hollow Earth come to the surface, right?

234
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
这就是金刚祖先的起源。
And that's where Kong's ancestors came from.

235
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
嗯哼。
Mm-hmm.

236
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
通过南极洲的入口，我们可以帮他找到一个新家。
Through the entrance in Antarctica,we could help him find a new home.

237
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
他可以拯救我们。
And he could save ours.

238
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
她的。
Hers.

239
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
那个能量源可能是我们唯一的希望。
That power source may be our only hope.

240
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
我们得阻止哥斯拉。这是我们唯一的机会。
We gotta stop Godzilla. This is our only chance.

241
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
我们必须接受它。
We have to take it.

242
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
-好的。-是的!
-Okay. -Yes!

243
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
但说到金刚，我说的就算数了。
But when it comes to Kong, what I say goes.

244
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
你来定条件吧。谢谢你！
You name the terms. Thank you.

245
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
对不起。谢谢你！
Sorry. Thank you.

246
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
你不会后悔的。
You won't regret this.

247
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
-我已经很后悔了。
-Mm, I already regret this.

248
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
来吧。
Come on.

249
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
如果你能看到现在的我
♪ If you could see me now ♪

250
00:22:08,000 --> 00:22:13,000
说他宁愿漫游的人
♪ The one who said that he'd rather roam ♪

251
00:22:15,000 --> 00:22:21,000
说他宁愿一个人呆着的人
♪ The one who said he'd rather be alone ♪

252
00:22:22,000 --> 00:22:27,000
如果你只能看见现在的我
♪ If you could only see me now ♪

253
00:22:27,000 --> 00:22:31,000
我已经在风中太久了
♪ I've been too long in the wind ♪

254
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
在雨里太久了
♪ Too long in the rain ♪

255
00:22:35,000 --> 00:22:39,000
得到任何我能得到的安慰
♪ Taking any comfort that I can ♪

256
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
♬回首往事，思念着
♪ Looking back and longing for ♪

257
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
♬我挣脱枷锁的自由…♪
♪ The freedom of my chains... ♪

258
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
哇!天啊，我在上面都能闻到他的味道。
Whoo! Jeez, I can smell him from up here.

259
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
他也能闻到你的味道。
Well, he can smell you, too.

260
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
还是不喜欢，是吧?
Still not a fan, huh?

261
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
她说的是什么?
What's she saying?

262
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
只是一个Iwi表达式。
Just an Iwi expression.

263
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
意思是你很勇敢。
It means that you're very brave.

264
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
-是吗?——嗯。
-Yeah? -Mm-hmm.

265
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
嘿，用少量的镇静剂。
Hey, use a light touch on the sedatives.

266
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
他是我们的护送。
He's our escort.

267
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
我们到达空心地球后不能让他昏迷。
We can't have him comatose when we reach Hollow Earth.

268
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
如果金刚不是自愿离开的呢?
What if Kong doesn't go willingly?

269
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
-那你怎么办?
-What do you do then?

270
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
林德博士，请到前甲板报到。林德医生。
Dr. Lind, please report to the forward deck. Dr. Lind.

271
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
原谅我。
Excuse me.

272
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
新来者。
New arrivals.

273
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
欢迎。
Welcome.

274
00:24:03,000 --> 00:24:08,000
哇。是哪个白痴想出这个主意的?
Wow. Who's the idiot who came up with this idea?

275
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
哈哈。-我玛雅西蒙斯。
-Ha-ha. -I'm Maia Simmons.

276
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
我父亲派我来的。
My father sent me.

277
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
我为艾派克负责。
I run point for Apex.

278
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
内森·林德，任务负责人。
Nathan Lind, mission chief.

279
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
是的,别担心。我只是来这里看孩子的。
Yeah, don't worry. I'm just here to babysit.

280
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
我们说话这当儿，空心地球飞行器正在前往南极洲的路上。
The Hollow Earth Aerial Vehicles are on their way to Antarctica as we speak.

281
00:24:25,000 --> 00:24:33,000
我知道你们觉得自己很先进，但我们借给你们的这些原型机  会让你们驾驶的飞机看起来像用过的Miatas。
I know you people think you're cutting-edge,but these prototypes we're loaning you will make what you've been flying look like used Miatas.

282
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
我爱miata。
I love Miatas.

283
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
忘掉价格标签吧，当然，那是淫秽的。
Forget about the price tag, which is obscene, of course.

284
00:24:37,000 --> 00:24:41,000
单是反重力引擎就能产生足够的电量来维持维加斯一周的生活。
The antigravity engines alone produce enough charge to light up Vegas for a week.

285
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
你可以留下深刻印象。
Feel free to be impressed.

286
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
哇。
Wow.

287
00:24:59,000 --> 00:25:03,000
好吧，我们48小时后到达南极入口。
All right, we'll be at the Antarctica entry in 48 hours.

288
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
这条路能让我们进入空心地球。
This path will get us into Hollow Earth.

289
00:25:06,000 --> 00:25:10,000
一旦我们进去了，金刚会带我们找到能量源。
Once we're inside, Kong should lead us to the power source.

290
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
现在，引力反转会非常强烈。
Now, the gravitational inversion will be quite intense.

291
00:25:13,000 --> 00:25:18,000
我们最好的猜测是，在进入时，感觉就像用绳子绑在小肠上蹦极。
Our best guess is that on entry,it'll feel like bungee jumping with the cord tied to your lower intestine.

292
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
但如果你的直升机真像你说的那么好……
But if your helicopters are as good as you say...

293
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
上帝。
HEAVs.

294
00:25:22,000 --> 00:25:26,000
如果你的起伏像你说的那么好，我相信我们能做到。
If your HEAVs are as good as you say they are,I believe we can do this.

295
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
他们会做这件事的。
They'll do the job.

296
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
你只需要做你的。
You just gotta do yours.

297
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
太好了。
Excellent.

298
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
安德鲁斯博士。
Dr. Andrews.

299
00:25:36,000 --> 00:25:41,000
根据你的指示，我们已经避开了哥斯拉所有已知的领海。
We've avoided all of Godzilla's known territorial waters according to your guidelines.

300
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
好。
Good.

301
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
我需要担心吗?
Do I need to be concerned?

302
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
是的。它们确实有感知威胁的能力。
Yes. They do have a way of sensing threats.

303
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
我们相信他们之间有一场古老的竞争。
And we believe that they had an ancient rivalry.

304
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
传说他们的祖先在一场大战中互相争斗。
The myths say that their ancestors fought each other in a great war.

305
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
所以如果他们再见面，谁会向谁鞠躬，是吗?
So if they meet again, who bows to who, is that it?

306
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
不，我在那岛上研究了他十年。
No, I spent 10 years on that island studying him.

307
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
这一点我很确定。
I know this for sure.

308
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
金刚不向任何人鞠躬。
Kong bows to no one.

309
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
她应该在外面吗?
Is she supposed to be out there?

310
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
贾,来吧。来吧。
Jia, come on. Come on.

311
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
那只猴子会说话吗?
Did the monkey just talk?

312
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
好了，同学们，听好了。
Okay, class, listen up.

313
00:29:05,000 --> 00:29:12,000
在哥斯拉攻击彭萨科拉顶点的过程中，我发现了一些没有官方分类的疯狂技术。
In the midst of Godzilla's attack on Apex Pensacola,I found some crazy tech with no official classification.

314
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
我看到的和我见过的任何工程规格都不一样。
What I saw doesn't match any of the engineering specs I've ever seen.

315
00:29:16,000 --> 00:29:20,000
他们在搞什么秘密停电啊?
So what are they working on in such blackout secrecy, hmm?

316
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
这条线索可能会最终解开阴谋的顶点。
This could be the thread that finally unravels the Apex sweater of conspiracy.

317
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
你最好相信我会继续拖。
You better believe I'm gonna keep tugging.

318
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
现在，我很安全。
For now, I'm secure.

319
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
匿名者，在众目睽睽之下隐藏，继续我的任务。
Anonymous and hiding in plain sight as I continue my mission.

320
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
♬犯了罪犯了罪
♪ Breaking the law Breaking the law ♪

321
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
♬犯了罪犯了罪
♪ Breaking the law Breaking the law ♪

322
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
先说清楚，不能让我弟弟知道我们开走了他的车。
To be clear, my brother can never know we took his van.

323
00:29:48,000 --> 00:29:52,000
乔什，先说清楚，就算我们出了车祸，他也看不出来。
Josh, to be clear, even if we got into an accident,I don't think he could tell.

324
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
不，不，我哥哥也不会让你开车的。
No, no, my brother would never let you drive either.

325
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
我的使命，我的车轮。
My mission, my wheel.

326
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
我只是觉得这不是一个好主意，在网上找一个神秘的怪人。
I just don't think it's a good idea,looking for some secret weirdo off the Internet.

327
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
我是说，我们刚刚就这个开了个会。
I mean, we just had an assembly about this.

328
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
他不是怪人。他是个秘密调查员。
He's not a weirdo. He's a covert investigator.

329
00:30:03,000 --> 00:30:07,000
他是唯一一个想知道哥斯拉和艾派克真相的人。
And he's the only one looking for the truth about Godzilla and Apex.

330
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
让他看看。我们为什么要帮他?
So let him look. Why do we have to help him?

331
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
因为…
Because...

332
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
如果我们不这么做，其他人也不会这么做。
If we don't, nobody else will.

333
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
你到底要不要来?
Are you coming or not?

334
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
很明显,我来了。
Obviously I'm coming.

335
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
卡住了。
It's stuck.

336
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
-等等，等等，等等!
-Wait, wait, wait, wait!

337
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
精神控制。
Mind control.

338
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
好好读吧，小绵羊。
Read up on it, sheep.

339
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
灵能链接技术是一个现实。
Psionic link technology is a reality.

340
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
这是正确的。一个大脑控制另一个大脑。
That's right. One brain controlling another.

341
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
哦,男人。
Oh, man.

342
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
想象一下在全球范围内顶点是不可战胜的。
Imagine that on a global scale and Apex is invincible.

343
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
我们听这个怪人听了好几个小时了。
We've been listening to this weirdo for hours.

344
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
哇，哇，哇!
Whoa, whoa, whoa!

345
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
哇!住嘴!
Whoa! Knock it off!

346
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
等等，这就是我跟你说过的部分。
Wait, this is the part I was telling you about.

347
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
需要特殊的紫外线才能知道你被标记了!
need special UV to even know you've been marked!

348
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
一两加仑不够。
One or two gallons won't cut it.

349
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
我需要散装漂白剂!
I need my bleach in bulk!

350
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
因为间谍尘埃是真实存在的，伙计们!
Because spy dust is real, people!

351
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
我是说，拜托，肉眼是看不见的……
I mean, come on, invisible to the naked eye...

352
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
这样我们才能找到他
That's how we find him.

353
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
——漂白剂。漂白剂吗?
-The bleach. -Bleach?

354
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
他消耗了大量的漂白剂。
He consumes a ton of bleach.

355
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
他喝漂白剂吗?
He drinks bleach?

356
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
淋浴。
Showers with it.

357
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
哦!是的，我用漂白剂洗澡。不,什么?
Oh! Yeah, I shower with bleach. No, what?

358
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
预防有机追踪技术。
Prevention against organic tracking technology.

359
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
看到了吗?间谍情报技术。
See? Tradecraft.

360
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
如果他直接喝了会更有意义。
Would've made more sense if he just drank it.

361
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
来吧，再来一个地方。
Come on, just one more place.

362
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
麦迪逊，这太老套了。
Madison, this is getting old.

363
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
嘿，你卖漂白剂?
Hey, you sell bleach?

364
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
这又是一个网络挑战吗?
Is this another one of those Internet challenge things?

365
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
当我卖洗衣粉给那些孩子的时候，我不知道他们会吃。
When I sold those kids those detergent pods,I didn't know they were gonna eat them.

366
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
我还在处理那个案子。
I'm still dealing with the lawsuits from that.

367
00:31:43,000 --> 00:31:46,000
听着，我们在找一个在尖端控制论公司工作的人。
Look, we're looking for a guy who works for Apex Cybernetics.

368
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
买很多漂白剂。喜欢每天晚上。
Buys a lot of bleach. Like every night.

369
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
他可能是偏执狂，神经过敏，不喜欢白天。
He's probably paranoid,high-strung, doesn't like daylight.

370
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
如果他有胡子的话，胡子里有很多面包屑。
You know, has a lot of crumbs in his beard,if he has a beard.

371
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
好吧，听着，你们想要糖果吗?
Okay, look, you kids want some candy?

372
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
因为我可以帮你拿糖果。
Because I can help you with candy.

373
00:31:59,000 --> 00:32:03,000
看着我的眼睛。好吧?我需要的信息。
Look at me in the eye. Okay? I need information.

374
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
是的，我们想要很多糖果。
Yeah, we want lots of candy.

375
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
你在干什么?你认为……?
What are you doing? You think...?

376
00:32:07,000 --> 00:32:11,000
哦，你是说伯尼。
Oh, you mean Bernie.

377
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
是的，我认识那个人。
Yeah, I know that guy.

378
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
他买了一大堆漂白剂。
He buys, like, a ton of bleach.

379
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
我也知道他在哪儿。
I know where he is, too.

380
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
如果你买一条活鱼，我就给你他的地址。
If you buy a live fish, I'll give you his address.

381
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
伯尼?
Bernie?

382
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
先生……Mis……
Mister... Mis...

383
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
伯尼先生不在家。
Mister Bernie not home.

384
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
没错，那绝对是伯尼先生。
Yep, that was definitely Mister Bernie.

385
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
是的。嗯…
Yeah. Um...

386
00:32:30,000 --> 00:32:35,000
这就跟你问声好！嗨。听着，我们想谈谈艾派克和哥斯拉。
Hi! Hi. Listen, we wanna talk about Apex and Godzilla.

387
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
伯尼没有。不。不。
No. No. No.

388
00:32:37,000 --> 00:32:41,000
我…我看到你们的脸了。我部门联系。是的。
I... I got your faces. I contact authorities. Yes.

389
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
因为你敲门?
For knocking on a door?

390
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
没有。不。
No. No.

391
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
伯尼，你不相信当局。
Bernie, you don't trust the authorities.

392
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
我叫麦迪逊·拉塞尔。
My name is Madison Russell.

393
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
我父亲为君主工作，我母亲是……
My father works for Monarch and my mother was...

394
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
艾玛·罗素,对吧?
Emma Russell, right?

395
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
在我们继续之前，我有一个问题。
Before we go any farther, I got one question.

396
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
轻拍还是不轻拍?
Tap or no tap?

397
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
没有自来水。
No tap.

398
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
-打扰一下，什么是“tap”? 水
-Excuse me, what is "tap"? -Water.

399
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
他们在里面放了氟化物。从纳粹那里学来的。
They put fluoride in it. Learned it from the Nazis.

400
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
理论上说，它会让你温顺，容易被操纵。
Theory is it makes you docile, easy to manipulate.

401
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
哦，我喝自来水。
Oh, I drink tap water.

402
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
是啊，我猜到了。
Yeah, I kind of figured that.

403
00:33:13,000 --> 00:33:16,000
但她替你们俩考虑，所以应该没问题。
But she does the thinking for both of you,so it should be all right.

404
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
-谢谢。-好的。
-Thanks. -Okay.

405
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
你得到了什么?
What you got?

406
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
我相信哥斯拉最近的攻击不是随机的。
I believe Godzilla's most recent attacks haven't just been random.

407
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
我认为他的目标是Apex设施。
I think he targeted the Apex facility.

408
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
我也有同感。
I'm of the same opinion.

409
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
但是为什么呢?顶点到底在做什么激怒他?
But why? What is Apex up to that's provoking him?

410
00:33:30,000 --> 00:33:35,000
我在这家公司工作了5年，试图弄清楚他们在玩什么。
For five years, I embedded myself inside this company,trying to figure out what their game was.

411
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
然后,上周……
Then, last week...

412
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
我看到这个。
I saw this.

413
00:33:40,000 --> 00:33:48,000
一份从这里寄往艾派克香港总部的大型货物清单，这没道理，因为我们没有重型运输设备。
A manifest of huge cargo being sent from here to Apex headquarters in Hong Kong,which makes no sense because we are not equipped for heavy shipping.

414
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
然后?——然后boom!
-Then what? -And then boom!

415
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
哥斯拉出现
Godzilla shows up.

416
00:33:51,000 --> 00:33:56,000
挖了半个基地，但我看到了一些可疑的技术藏在一个秘密地堡里。
Caved in half the facility,but I got a sneak peek at some suspicious tech which was hidden in a secret bunker.

417
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
我是说，一些非常可疑的技术。
I mean, some pretty damn suspicious tech.

418
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
是啊，但那是什么?
Yeah, but what is that?

419
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
这是,嗯……
That's, um...

420
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
这是Katzunari单一麦芽威士忌。
That's Katzunari single malt whiskey.

421
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
是的，但它在枪套里。
Yeah, but it's in a gun holster.

422
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
是我的莎拉送我的礼物。
It was a gift from my Sara.

423
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
你有莎拉吗?
You have a Sara?

424
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
她是我的妻子。
She was my wife.

425
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
她去世了。
Um, she passed on.

426
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
她是我的坚强后盾。
She was my rock.

427
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
我的真理。
My truth.

428
00:34:27,000 --> 00:34:32,000
我跟你说，等这东西空了的那一天，你就知道我已经放弃了。
I'll tell you something, the day that this goes empty,that's the day you know I've given up.

429
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
伯尼。
Bernie.

430
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
我想我们可以互相帮助。
I think we can help each other.

431
00:34:44,000 --> 00:34:49,000
好吧，我想既然我们是一个团队，我觉得我们应该想出一个计划。
Okay, I guess now that we're a team,I feel like we should come up with a plan.

432
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
我们要进入顶点。
We're breaking into Apex.

433
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
等等,什么?-你听到她说的了。
Wait, what? -You heard her.

434
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
自来水。
Tap water.

435
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
大便。
Shit.

436
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
嘿。
Hey.

437
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
谢谢你！
Thank you.

438
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
她是如何?
How is she?

439
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
保持冷静。所以冷静，这很可怕。
Calm. So calm, it's scary.

440
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
这是非凡的。
That was extraordinary.

441
00:36:18,000 --> 00:36:22,000
我一直在签字母表。基本的命令。
I have been signing the alphabet. Basic commands.

442
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
我以为他表现出了认可，但他从来没有……
I thought that he showed recognition, but he never...

443
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
你知道他们联系多久了吗?
Do you have any idea how long they've been communicating?

444
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
不。
No.

445
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
我知道他们有联系。
I knew that they had a bond.

446
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
他相信她。
He trusts her.

447
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
没有她，他会把船炸得粉碎。
Without her, he'd be tearing the ship apart.

448
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
贾的父母在岛上被杀了。
You know, Jia's parents were killed on the island.

449
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
当风暴席卷该岛时，岛上的居民都被摧毁了。
When the storm took over the island,it wiped out the native people.

450
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
但是金刚救了她。
But Kong saved her.

451
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
她无处可去。
She had nowhere to go.

452
00:36:47,000 --> 00:36:51,000
所以我当场许下了一个承诺，要保护她。
So I made a promise,then and there, to protect her.

453
00:36:51,000 --> 00:36:55,000
我想在某种程度上，他也是这么做的。
And I think that in some way, he did the same.

454
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
你觉得他会听她指挥吗?
Do you think he would take directions from her?

455
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
不。
No.

456
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
如果我们能找到一个能掌控金刚的人…
If we have someone who can keep the reins on Kong...

457
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
是啊，没人能控制住金刚。
Yeah, no one can keep the reins on Kong.

458
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
她还是个孩子。
And she's a child.

459
00:37:39,000 --> 00:37:43,000
我知道贾还只是个孩子。
I know Jia is only a child.

460
00:37:43,000 --> 00:37:47,000
但她是他唯一会联系的人。
But she's the only one he'll communicate with.

461
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
我们需要金刚去找到能量源。
And we need Kong to find that power source.

462
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
世界需要他。
The world needs him.

463
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
她说的是什么?
What's she saying?

464
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
哥斯拉。
Godzilla.

465
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
我们改变航线了吗?
Did we change course?

466
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
不。我们离你标记的区域很远。
No. We're nowhere near the areas you flagged.

467
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
看来他是要来抓我们了。
It looks like he's coming for us anyway.

468
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
他不是来找我们的。
He's not coming for us.

469
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
他吗?然后甩掉他。把猴子!
Him? Then dump him. Dump the monkey!

470
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
不如我们把你扔下去吧?
How about we throw you off instead, huh?

471
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
我们得放了他。
We have to release him.

472
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
如果我们失去金刚，任务就结束了。
If we lose Kong, the mission is over.

473
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
他在那里很容易得手。
He's a sitting duck out there.

474
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
我们得让他保护自己。和美国。
We have to let him protect himself. And us.

475
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
哦，天哪，贾!
Oh, my God, Jia!

476
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
内森?
Nathan?

477
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
他需要我们的帮助。
He needs our help.

478
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
一定有办法让哥斯拉迷失方向。
There must be some way to disorient Godzilla.

479
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
深度的指控。
Depth charges.

480
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
他绕回来了。
He's circling back.

481
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
除非其中一人投降，否则这事不会结束。
This won't end until one of them submits.

482
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
关掉它。-什么?
Shut it down. -What?

483
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
这一切。
All of it.

484
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
枪,引擎。
Guns, engines.

485
00:45:57,000 --> 00:46:00,000
关闭了下来。现在。-如果我们那样做，我们就死定了。
-Shut it down. Right now. -If we do that, we're dead.

486
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
不，我们在装死。
No, we're playing dead.

487
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
我们让他以为他赢了。
And we're making him think that he's won.

488
00:46:07,000 --> 00:46:10,000
减少权力。减少发动机。
Cut the power. Cut the engines.

489
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
杀死任何发出声音的东西。
Kill anything that makes a noise.

490
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
这更好的工作。
This better work.

491
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
我们一搬家，他就会回来。
As soon as we move, he'll be back.

492
00:47:20,000 --> 00:47:23,000
我们要怎么走完剩下的路?
How are we supposed to get the rest of the way?

493
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
金刚和高地那边怎么样了?
How's Kong with heights?

494
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
那么，你的计划是什么?
So, what's the plan?

495
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
我们会找到33层的东西。
We find out what's on Sublevel 33.

496
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
嗷
Ow.

497
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
继续，自来水。
Keep it moving, tap water.

498
00:47:53,000 --> 00:47:54,000
去做吧。
Go ahead.

499
00:48:02,000 --> 00:48:06,000
好了疯帽子掉进兔子洞。
All right, Mad Hatter. Down the rabbit hole.

500
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
好吧。我们得到这个。
Okay. We got this.

501
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
哦,我的上帝!
Oh, my God!

502
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
你确定我们可以相信这个人吗?
Are you sure we can trust this guy?

503
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
是的,为什么?
Yeah, why?

504
00:48:13,000 --> 00:48:18,000
主要是因为他总是说些疯狂的话  还像拿枪一样从他死去的妻子手里拿着一瓶威士忌。
Well, mainly because he says crazy shit all the time and carries a bottle of whiskey from his dead wife like a gun.

505
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
我觉得很浪漫。
I think it's romantic.

506
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
Whoo-hoo !
Whoo-hoo!

507
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
我真不了解女人。
I really don't understand women.

508
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
好吧,来吧。
Okay, come on.

509
00:48:49,000 --> 00:48:55,000
整个东西掉下来，然后有一只眼睛
This whole thing came down, and there was this eye.

510
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
呃，我们在看什么?
Uh, what are we looking at?

511
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
不，不，不。不，它在这里。
No, no, no, no. No, it was here.

512
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
我对天发誓，那是…它就在那里。
I swear to God, it was... it was right there.

513
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
嘿,家伙。
Hey, guys.

514
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
有人知道这将导致什么吗?
Anyone know where this leads to?

515
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
你相信我，对吧?
You believe me, right?

516
00:49:12,000 --> 00:49:13,000
因为我知道这里肯定有什么。
'Cause I know that there was something here.

517
00:49:13,000 --> 00:49:16,000
那手电筒会让我头疼的。
I'm gonna get a migraine from that torch.

518
00:49:16,000 --> 00:49:20,000
“分段”。这事到底有多严重，伯尼?
"Sublevel." How deep does this thing go, Bernie?

519
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
地狱。去地狱。
Hell. Goes to hell.

520
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
第33级。
Sublevel 33.

521
00:49:27,000 --> 00:49:32,000
开往新墨西哥州罗斯威尔的磁悬浮列车9点出发。
Maglev shuttle departure to Roswell, New Mexico at 0900 hours.

522
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
哇。
Whoa.

523
00:49:41,000 --> 00:49:42,000
这是什么?
What is all this?

524
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
这是分裂的文明。
It's breakaway civilization.

525
00:49:45,000 --> 00:49:49,000
我是说，拜托。这是《终极扮演上帝手册》的第一页。嗯?
I mean, come on. This is page one in the Apex-playing-God handbook. Huh?

526
00:49:49,000 --> 00:50:00,000
光明会经营着影子经济  都是为了资助精英们建立一个隐蔽的殖民地   以防这些政府和大公司不小心按下了末日按钮。
I mean, the Illuminati running shadow economies all to fund a hidden colony for the elite in case any of these governments and megacorporations accidentally hit the doomsday button.

527
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
如果你仔细想想，这是有道理的。-是的,当然。
It makes sense if you think about it. -Yeah, sure.

528
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
某人的到来。-什么?
Someone's coming. -What?

529
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
有人要来了。-什么?
-Someone's coming. -What?

530
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
某人的未来?——是的!
Someone's coming? -Yes!

531
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
哦,我的上帝。
Oh, my God.

532
00:50:20,000 --> 00:50:24,000
他们看起来像鸡蛋。-Skull-crawlers。
They look like eggs. -Skull-crawlers.

533
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
艾派克对骷髅怪做了什么?
What's Apex doing with skull-crawlers?

534
00:50:26,000 --> 00:50:27,000
好吧，我们把它装上!
All right, let's load it up!

535
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
那是什么?那是什么?
What was that? What was that?

536
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
不可能。不,不,不。来吧。
No way. No, no, no. Come on.

537
00:50:32,000 --> 00:50:35,000
好了，伙计们，我们要走了。
Okay, guys, I think we're moving.

538
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
上面说我们要去艾派克香港总部。
It says we're headed to Apex headquarters in Hong Kong.

539
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
-什么?香港-。
-What? -Hong Kong.

540
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
那就意味着我们会得到一些答案。
That means that we're gonna get some answers.

541
00:50:58,000 --> 00:51:01,000
G10，可以发射了。
G10, clear for launch.

542
00:51:11,000 --> 00:51:12,000
我们开始吧。
Here we go.

543
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
我们接近!
We're getting close!

544
00:53:56,000 --> 00:53:58,000
它不工作
It's not working.

545
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
只是等待。等等,等等,等等。
Just wait. Wait, wait, wait.

546
00:54:00,000 --> 00:54:03,000
如果她告诉他下面还有像他一样的人呢?
What if she tells him there are others down there like him?

547
00:54:04,000 --> 00:54:05,000
但你又不知道。
But you don't know that.

548
00:54:05,000 --> 00:54:08,000
我们在来的路上失去了整个舰队。
We lost our entire fleet getting here.

549
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
他回不去了。
There's no way back for him.

550
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
他无法在这里生存。
And he can't survive here.

551
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
好吧。好吧。
All right. All right.

552
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
嘿。
Hey.

553
00:55:20,000 --> 00:55:23,000
他走了。准备发射!每个人都回到自己的位置。
He's going. Prepare to launch! Everybody to their station.

554
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
我们得走了。
We gotta go.

555
00:55:36,000 --> 00:55:40,000
所有机组人员可以立即起飞。
All flights crews cleared for immediate HEAV launch.

556
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
HEAV 1在线。我们可以发射了。
HEAV 1 online. We're clear for launch.

557
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
收到，一号。
Copy that, HEAV 1.

558
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
HEAV 2在线。现在退出机库。
HEAV 2 online. Exiting hangar now.

559
00:55:47,000 --> 00:55:51,000
HEAV 2，确认4055。
HEAV 2, confirmation 4055.

560
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
这里是HEAV 3在线，正在起飞。
This is HEAV 3 online, launching now.

561
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
我们从后面跟着他。
We'll follow him from behind.

562
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
在那里。
There.

563
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
他就在这里。
There he is.

564
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
你确定这只猴子能活下来吗?
Are you sure the monkey's gonna survive this?

565
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
哦，他会没事的。我担心的是我们。
Oh, he'll be fine. It's us I'd worry about.

566
00:56:36,000 --> 00:56:44,000
我们将在两秒内发射到1000英里外   直到重力翻转  让我们自由落体
We're about to be launched 1,000 miles in two seconds until gravity inverts itself and spits us into free fall.

567
00:56:46,000 --> 00:56:48,000
这将是你见过的最神奇的事情。
It'll be the most amazing thing you've ever seen.

568
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
在这里。呕吐物。
Here. For the vomit.

569
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
什么?
What?

570
00:57:56,000 --> 00:57:59,000
引擎故障，重力低。
Engine failure, gravity low.

571
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
引擎故障。
-Engine failure.

572
00:58:34,000 --> 00:58:37,000
全体德尔塔，反重力推进!
All Delta, reverse gravity propulsion!

573
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
它是美丽的。
It's beautiful.

574
00:59:45,000 --> 00:59:49,000
这里是天堂3号，我们发现一些奇怪的雷达活动。
This is HEAV 3,we're getting some strange radar activity.

575
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
我们会绕回来然后…
We're gonna circle back and...

576
01:00:28,000 --> 01:00:30,000
全体三角洲部队，准备进攻!
All Delta, prepare to attack!

577
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
这是恶心。
That's gross.

578
01:01:23,000 --> 01:01:24,000
金刚在行动。
Kong's on the move.

579
01:01:24,000 --> 01:01:25,000
我们得走了。
We gotta go.

580
01:01:50,000 --> 01:01:54,000
他好像知道自己要去哪。
Well, he seems to know where he's going.

581
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
哦，他当然会动。
Oh, he certainly can move.

582
01:03:24,000 --> 01:03:25,000
好吧,好吧。
Okay, okay.

583
01:03:26,000 --> 01:03:28,000
令人毛骨悚然的单轨列车正在减速。
Creepy monorail is slowing down.

584
01:03:28,000 --> 01:03:31,000
注意:运货舱到达。
Attention: Shipping pod arriving.

585
01:03:40,000 --> 01:03:43,000
好。保持安静。跟我来。
Okay. Keep quiet. Follow me.

586
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
我们会在吗?
We're going in?

587
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
是的。
Yeah.

588
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
哦,不!
Oh, no!

589
01:03:58,000 --> 01:04:01,000
每次都是，我发誓。门恨我们。
Every time, I swear. Doors hate us.

590
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
噢,是的。
Oh, yeah.

591
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
啊!-哦，我的天!
Aah! -Oh, my God!

592
01:04:11,000 --> 01:04:16,000
它实在是太大了。它是如此愚蠢。
It's just so massive. It's so stupid.

593
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
这是什么地方?
So, what is this place?

594
01:04:18,000 --> 01:04:23,000
如果用一个对公司友好的术语来形容"牺牲之坑"的话，我想说我们身处其中。
Well, if there's a corporate-friendly term for "sacrifice pit,"I'd say we are in it.

595
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
哦，天哪，太臭了。
Oh, God, that stinks.

596
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
那不是很好。伯尼!
That's not good. Bernie!

597
01:04:34,000 --> 01:04:35,000
我真的讨厌这个地方。
I really hate this place.

598
01:04:38,000 --> 01:04:42,000
注意，演习还有一分钟。
Attention: Demonstration in T-minus one minute.

599
01:04:45,000 --> 01:04:48,000
所有人员请远离这片区域。
All personnel are to stay clear of the area.

600
01:04:57,000 --> 01:05:01,000
西蒙斯先生，系统已经接通了。
Mr. Simmons, systems are coming online now.

601
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
开始上行。
Commence uplink.

602
01:05:30,000 --> 01:05:31,000
上行。
Engaging uplink.

603
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
驾驶员已接通。
Pilot engaged.

604
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
这是机器人哥斯拉。
That's robot Godzilla.

605
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
哦,不。这是……
Oh, no. That's...

606
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
这是Mechagodzilla。
That's Mechagodzilla.

607
01:06:29,000 --> 01:06:32,000
10号发布。
Release number 10.

608
01:06:39,000 --> 01:06:41,000
走,走!经过那里!
Go, go! Go through there!

609
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
麦迪逊!跑,女孩!
Madison! Run, girl!

610
01:07:18,000 --> 01:07:19,000
是的!
Yes!

611
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
该死的。
Damn it.

612
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
系统仅达到40%的功率。
System only reached 40% power.

613
01:07:34,000 --> 01:07:35,000
哦，我知道。
Oh, I know.

614
01:07:36,000 --> 01:07:37,000
像预期的那样。
As expected.

615
01:07:37,000 --> 01:07:42,000
别担心。一旦空心地球样本上传，我们的电力问题就解决了。
Don't worry. Once the Hollow Earth sample is uploaded,our power troubles will be over.

616
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
如果他们能找到源头的话。
If they can find the source.

617
01:07:44,000 --> 01:07:48,000
哦，他们会找到的。我对我女儿有信心。
Oh, they'll find it. I have faith in my daughter.

618
01:07:48,000 --> 01:07:51,000
我对我们的创造有信心。
I have faith in our creation.

619
01:07:51,000 --> 01:07:57,000
而人类将再次成为顶端物种。
And humanity will once again be the apex species.

620
01:07:57,000 --> 01:08:01,000
这就是为什么哥斯拉袭击了Apex的设施。
This is why Godzilla attacked the Apex facility.

621
01:08:01,000 --> 01:08:04,000
他们想要取代他。
They're trying to replace him.

622
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
来吧，麦迪。
Come on, Maddie.

623
01:08:34,000 --> 01:08:37,000
长官，哥斯拉突然改变了方向。他移动得很快。
Sir, Godzilla just made an abrupt change in direction. He's moving very fast.

624
01:08:37,000 --> 01:08:40,000
预测显示他可能去了香港。
Projections show he's likely headed to Hong Kong.

625
01:08:40,000 --> 01:08:43,000
交通工具已经准备好，就等着送你去那里，先生。
Transport is ready and waiting to take you there, sir.

626
01:09:04,000 --> 01:09:05,000
一定是这样。
That has to be it.

627
01:11:05,000 --> 01:11:07,000
我们是正确的。
We were right.

628
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
他的家。
He's home.

629
01:12:33,000 --> 01:12:38,000
所有员工必须随时出示Apex员工证。
All personnel must display their Apex employee badge at all times.

630
01:12:38,000 --> 01:12:40,000
跟我来。
Follow me.

631
01:12:40,000 --> 01:12:44,000
蜥蜴人用同样的方式建造他们的设施。我能找到出口。
Lizard people build all their facilities the same way. I can find the exit.

632
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
出口在这边。
The exit's this way.

633
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
人。麦迪逊!
Guys. Madison!

634
01:13:00,000 --> 01:13:02,000
哦,我的上帝。
Oh, my God.

635
01:13:04,000 --> 01:13:07,000
婊子,什么?
Bitch, what?

636
01:13:07,000 --> 01:13:08,000
这是泰坦头骨。
It's a Titan skull.

637
01:13:08,000 --> 01:13:12,000
不，不，不。这可不是泰坦。
No, no, no. That's not just any Titan.

638
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
这是怪物零。
That's Monster Zero.

639
01:13:13,000 --> 01:13:16,000
Ghidorah。
Ghidorah.

640
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
他们植入了它的DNA。
They hardwired its DNA.

641
01:13:22,000 --> 01:13:26,000
具有直觉学习能力的自生成神经通路。
Self-generating neural pathways capable of intuitive learning.

642
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
好吧，我很聪明，但我只上过高中。
Okay, I'm smart, but I only go to high school.

643
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
-这是一台活的超级计算机。——嘘。
-It's a living supercomputer. -Shh.

644
01:13:34,000 --> 01:13:36,000
它有三个头。
It had three heads.

645
01:13:36,000 --> 01:13:40,000
它的脖子很长，可以通过心灵感应来交流。
Its necks were so long,they communicated telepathically.

646
01:13:40,000 --> 01:13:43,000
这里有一个，里面也有一个。
And there's one here and another one inside of that thing.

647
01:13:43,000 --> 01:13:46,000
对，可能是灵能界面。
Yeah, it could be a psionic interface.

648
01:13:46,000 --> 01:13:48,000
哦，天哪。
Oh, my God.

649
01:13:50,000 --> 01:13:51,000
小心。
Careful.

650
01:13:51,000 --> 01:13:52,000
这是一个飞行员
It's a pilot.

651
01:13:52,000 --> 01:13:55,000
是的。他在发呆。
Yeah. He's in a trance.

652
01:13:56,000 --> 01:13:57,000
那是灵能上行链路。
That's a psionic uplink.

653
01:13:59,000 --> 01:14:01,000
它遵循他的意志。
It follows his will.

654
01:14:01,000 --> 01:14:03,000
艾派克，你都做了些什么?
Oh, Apex, what have you done?

655
01:14:46,000 --> 01:14:49,000
这是我们害怕的一天。我已经下了命令，医生。
This is the day we feared. I've given the order, Doctor.

656
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
城市正在被疏散。
The city is being evacuated.

657
01:14:59,000 --> 01:15:03,000
我不明白。他把我们带到这里。在哪里?
I don't understand. He led us here. Where is it?

658
01:15:23,000 --> 01:15:24,000
他在做什么?
What is he doing?

659
01:15:54,000 --> 01:15:55,000
是axe。
It's the axe.

660
01:15:55,000 --> 01:15:59,000
它像充电一样从核心吸收辐射。
It's drawing radiation from the core like it's charging.

661
01:16:41,000 --> 01:16:44,000
哇!哥斯拉反应!他们发现它!
Whoa! Godzilla's responding! They found it!

662
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
到底怎么回事?
What in the hell?

663
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
你在干什么?
What are you doing?

664
01:17:05,000 --> 01:17:07,000
提取样本。
Extracting a sample.

665
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
这是一种我们无法理解的力量。
This is a power beyond our understanding.

666
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
你不能直接钻进去。
You can't just drill into it.

667
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
事实上，我们可以。
Actually, we can.

668
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
我父亲得到了他想要的。
My father gets what he wants.

669
01:17:18,000 --> 01:17:19,000
这就是顶点性质了。
That's Apex property now.

670
01:17:20,000 --> 01:17:21,000
什么?
What?

671
01:17:26,000 --> 01:17:29,000
能源签名传入的。
Energy signature incoming.

672
01:17:29,000 --> 01:17:32,000
我们应该很快就能重现了。
We should be able to recreate it soon.

673
01:17:35,000 --> 01:17:37,000
这就是千年的发现。
That is the discovery of the millennium.

674
01:17:37,000 --> 01:17:40,000
你不能把它拆了。等等
-You can't strip it for parts. -Hold it.

675
01:18:06,000 --> 01:18:08,000
走了。走了。得到了我们需要的东西。
Go. Go. Got what we needed.

676
01:18:08,000 --> 01:18:09,000
我们走吧!
Let's go!

677
01:18:11,000 --> 01:18:12,000
是的。
Yes.

678
01:18:12,000 --> 01:18:16,000
谢里泽先生，发动引擎!
Mr. Serizawa, start your engines!

679
01:18:16,000 --> 01:18:17,000
升级未测试。
The upgrade is untested.

680
01:18:17,000 --> 01:18:21,000
一旦我们上线，Gojira就会直接来找我们。
Once we get online,Gojira  will come straight for us.

681
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
自从我们的造物被唤醒，他就一直来找我们。
He's been coming for us since our creation first awoke.

682
01:18:24,000 --> 01:18:27,000
-我们必须拥抱它。-我们不该这么着急。
-We must embrace it. -We shouldn't rush this.

683
01:18:27,000 --> 01:18:30,000
我们不知道这个能量源会如何影响机器人。
We have no idea how this energy source will affect the Mecha.

684
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
给我坐到椅子上。
Get in the goddamn chair.

685
01:18:47,000 --> 01:18:50,000
-走，走，走!-加油，加油!
-Go, go, go! -Come on, come on!

686
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
动!你还在等什么?我们走吧!
Move! What are you waiting for? Let's go!

687
01:18:59,000 --> 01:19:02,000
这边走，先生!快点!我们得回去…
This way, sir! Hurry! We gotta get back...

688
01:19:28,000 --> 01:19:30,000
好吧。
Okay.

689
01:20:05,000 --> 01:20:08,000
让他别挡道!射他!
Get him out of the way! Shoot him!

690
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
——去,走,走!
-Go, go, go!

691
01:20:21,000 --> 01:20:22,000
哦,不。
Oh, no.

692
01:20:23,000 --> 01:20:24,000
不,不,不……
No, no, no...

693
01:20:27,000 --> 01:20:30,000
哦,耶稣!来吧，我们走!
Oh, Jesus! Come on, let's go!

694
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
等一下,女士们。-是的。
-Hold on, ladies. -Yeah.

695
01:21:00,000 --> 01:21:02,000
哇。
Whoa.

696
01:21:28,000 --> 01:21:29,000
维持在低水平。
Stay low.

697
01:21:34,000 --> 01:21:36,000
是的。如病毒般迅速传播
Yeah. Going viral.

698
01:21:37,000 --> 01:21:38,000
什么?
What?

699
01:21:38,000 --> 01:21:41,000
我们得努力阻止这一切。
We've gotta try and stop this.

700
01:21:43,000 --> 01:21:45,000
Mm-mm。我不喜欢这样，伙计们。
Mm-mm. I don't like this, guys.

701
01:21:45,000 --> 01:21:49,000
如果这不是在破坏世界，这将是一个很棒的DJ台。
If this wasn't contributing to world destruction,this would be a great DJ booth.

702
01:21:53,000 --> 01:21:54,000
我知道了…维护。
I know what it... Maintenance.

703
01:21:54,000 --> 01:21:56,000
麦迪逊，我们该走了
Madison, we should go.

704
01:21:56,000 --> 01:21:57,000
我维护。你不需要提醒…
I'm Maintenance. You don't have to alert the...

705
01:21:58,000 --> 01:21:59,000
她才不信呢。麦迪逊，我们得走了。
She doesn't buy that. Uh, Madison, we need to go.

706
01:21:59,000 --> 01:22:01,000
那个留着恶棍发型的女人…
The woman with the villain hairdo...

707
01:22:01,000 --> 01:22:03,000
麦迪逊，他们有枪。
Madison, they have guns.

708
01:22:03,000 --> 01:22:05,000
嘿,家伙。这是隔音的，所以我不能真的…
Hey, guys. Uh, it's soundproof so I can't really...

709
01:22:06,000 --> 01:22:08,000
我想沟通…——开门!
-I wanna communicate... -Open the door!

710
01:22:08,000 --> 01:22:09,000
再说一遍吗?
Say again?

711
01:22:09,000 --> 01:22:11,000
哦,上帝!下来!下来!
Oh, God! Get down! Get down!

712
01:22:11,000 --> 01:22:13,000
哦,狗屎!
Oh, shit!

713
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
我们要打破帷幕了!坚持住!
We're about to breach the veil! Hold on!

714
01:26:01,000 --> 01:26:03,000
看来第二轮要给金刚了。
Looks like round two goes to Kong.

715
01:26:16,000 --> 01:26:17,000
嘿!
Hey!

716
01:26:22,000 --> 01:26:26,000
拜托，伙计们。真的吗?绿色和平组织吗?
Oh, come on, guys. Really? Greenpeace again?

717
01:26:26,000 --> 01:26:28,000
Greenpea……
Greenpea...

718
01:26:28,000 --> 01:26:32,000
事实上，先生，你可能不知道，但我是二级工程助理…
Actually, sir, not like you would know this,but I'm Level Two Assistant Engineering...

719
01:26:32,000 --> 01:26:36,000
临时二级工程助理，你不会知道的。
Well, Provisional Level Two Assistant Engineering,not like you would know that.

720
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
我的评估非常鼓舞人心……
My evaluations were incredibly encourag...

721
01:26:38,000 --> 01:26:42,000
我只是说绿色和平组织的愿望。
I'm just saying Greenpeace wishes, is all I'm saying.

722
01:26:43,000 --> 01:26:46,000
我在哪儿见过你?
Where do I know you from?

723
01:26:49,000 --> 01:26:51,000
哦,我的天啊。
Oh, my goodness.

724
01:26:51,000 --> 01:26:54,000
罗素局长的女儿，对吧?
Director Russell's daughter, yes?

725
01:26:54,000 --> 01:26:56,000
这一切都是你造成的
You caused all of this.

726
01:26:56,000 --> 01:27:06,000
如果你说的"这一切"是指我，而且只有我一个人，给了人类对抗泰坦的机会，那么，是的，我将拥有这个头衔。
If by "all of this," you mean I, and I alone,have given humanity a chance against the Titans,then, yes, I will own that title.

727
01:27:06,000 --> 01:27:08,000
哥斯拉离开了我们。
Godzilla had left us in peace.

728
01:27:08,000 --> 01:27:10,000
你挑起了他的战争。
You provoked him into war.

729
01:27:10,000 --> 01:27:13,000
只有一个阿尔法战士，罗素小姐。
There can only be one alpha, Miss Russell.

730
01:27:13,000 --> 01:27:16,000
这似乎是天意。
It seems to have been providence.

731
01:30:06,000 --> 01:30:07,000
是时候发射了。
It's time to launch.

732
01:30:07,000 --> 01:30:10,000
开始试点集成。
Begin pilot integration.

733
01:30:17,000 --> 01:30:21,000
现在是我的机器人。
And now my Mecha.

734
01:30:22,000 --> 01:30:29,000
这不仅是哥斯拉的平等，也是他的上级。
It's not only Godzilla's equal but his superior.

735
01:30:31,000 --> 01:30:34,000
我亲手打造的顶尖巨人。
The Apex Titan of my own hand.

736
01:30:36,000 --> 01:30:39,000
是时候向世界展示你们的能力了。
It's time to show the world what you can do.

737
01:30:41,000 --> 01:30:43,000
驾驶员已接通。
Pilot engaged.

738
01:30:47,000 --> 01:30:50,000
警告:失败。系统不稳定。
Alert: Failure. System unstable.

739
01:30:50,000 --> 01:30:54,000
警告:失败。系统不稳定。
Alert: Failure. System unstable.

740
01:30:57,000 --> 01:31:00,000
这就是我们作为一个物种的胜利之道。
This is how we, as a species, win.

741
01:31:01,000 --> 01:31:09,000
你看，十年前，当哥斯拉第一次出现在世人面前时，我做了一个梦。
You see, 10 years ago,when  Gojira  was first revealed to the world,I had a dream.

742
01:31:09,000 --> 01:31:12,000
在那个梦里，我看到了一件事。
And in that dream, I saw one thing.

743
01:31:12,000 --> 01:31:18,000
而那美妙的、不可思议的事情是……
And that beautiful, amazing thing was...

744
01:31:21,000 --> 01:31:22,000
哦,狗屎。
Oh, shit.

745
01:31:22,000 --> 01:31:23,000
不!
No!

746
01:31:37,000 --> 01:31:38,000
这是不公平的。
It's unfair.

747
01:31:38,000 --> 01:31:41,000
我真的很想听你接下来的演讲。
I really wanted to hear the rest of that speech.

748
01:32:17,000 --> 01:32:19,000
那是什么鬼东西?
What in God's name is that?

749
01:33:04,000 --> 01:33:06,000
它现在在为自己思考。
It's thinking for itself now.

750
01:33:06,000 --> 01:33:08,000
我们必须警告君主。
We have to warn Monarch.

751
01:33:08,000 --> 01:33:11,000
或者试着自己去阻止它。
Or try to stop it ourselves.

752
01:33:11,000 --> 01:33:13,000
那东西还和他们的卫星相连。
That thing's still linked to their satellite.

753
01:33:13,000 --> 01:33:15,000
等等,乔希。
Wait, Josh.

754
01:33:15,000 --> 01:33:19,000
如果我能知道密码，也许我们能把它关掉。
If I can figure out the password,maybe we can shut it down.

755
01:33:19,000 --> 01:33:20,000
好吧。
All right.

756
01:33:33,000 --> 01:33:35,000
那是什么鬼东西?
What the hell is that?

757
01:34:27,000 --> 01:34:28,000
什么?
What?

758
01:34:34,000 --> 01:34:36,000
发生什么事情了?
What's happening?

759
01:34:36,000 --> 01:34:38,000
她能感觉到他的心跳。
She can feel his heartbeat.

760
01:34:38,000 --> 01:34:39,000
他的死亡。
He's dying.

761
01:34:42,000 --> 01:34:44,000
我们没有办法让他的心脏重新跳动。
There's nothing we can do to restart his heart.

762
01:34:44,000 --> 01:34:47,000
我们需要足够的电量来点亮拉斯维加斯一周。
We'd need a charge big enough to light up Las Vegas for a week.

763
01:35:11,000 --> 01:35:12,000
那是密码吗?
Is that a password?

764
01:35:13,000 --> 01:35:15,000
那是密码吗?
Is that a password?

765
01:35:15,000 --> 01:35:16,000
我不知道!我不习惯这样。
I don't know! I'm not used to this.

766
01:35:16,000 --> 01:35:18,000
我习惯在网上盗版电影。
I'm used to pirating movies online.

767
01:35:18,000 --> 01:35:19,000
-好的，然后转到设置。
-Okay, then go to Settings.

768
01:35:19,000 --> 01:35:21,000
我是Mark。-爸爸吗?
This is Mark. -Dad?

769
01:35:21,000 --> 01:35:23,000
麦迪逊，你在哪?
Madison, where are you?

770
01:35:23,000 --> 01:35:25,000
爸爸，你能听到…
Dad, can you hear...

771
01:35:25,000 --> 01:35:27,000
你能听到我说话吗?我在香港。
Can you hear me? I'm in Hong Kong.

772
01:35:27,000 --> 01:35:29,000
疯了吗?-爸爸!
-Mad? -Dad!

773
01:35:29,000 --> 01:35:31,000
疯了吗?麦迪逊!
Mad? Madison!

774
01:35:35,000 --> 01:35:36,000
啊哈!
-A-ha!

775
01:35:40,000 --> 01:35:42,000
好了，你们俩最好保持距离。
Okay, you two better get some distance.

776
01:35:49,000 --> 01:35:50,000
嘿。
Hey.

777
01:35:52,000 --> 01:35:55,000
你是一个非常勇敢的小女孩。
You are a very brave little girl.

778
01:36:02,000 --> 01:36:04,000
我不知道。
I don't know.

779
01:36:04,000 --> 01:36:05,000
也许我们都是。
Maybe we both are.

780
01:36:44,000 --> 01:36:45,000
好吧。
Okay.

781
01:36:49,000 --> 01:36:51,000
祝你好运，大家伙。
Good luck, big fella.

782
01:38:26,000 --> 01:38:27,000
你不是说你是个黑客吗!
I thought you said you were a hacker!

783
01:38:27,000 --> 01:38:29,000
我说我在夏令营上过HTML课程。
I said I took an HTML course at summer camp.

784
01:38:29,000 --> 01:38:31,000
html ?是的，在夏令营。
-HTML? -Yes, at summer camp.

785
01:38:31,000 --> 01:38:33,000
是90年代的夏令营吗?来吧。使用标准。
Was it a '90s camp? Come on. Use QWERTY.

786
01:38:34,000 --> 01:38:36,000
错误。安全锁。
Error. Security lock.

787
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
不狗屎!
No. Shit!

788
01:38:38,000 --> 01:38:40,000
大便。
Shit.

789
01:40:17,000 --> 01:40:19,000
杰克!你得做点什么。
Josh! You have to do something.

790
01:40:19,000 --> 01:40:24,000
我们试过扳倒那些顶尖的混蛋，但我觉得我们只能到这里了，所以该下了。
We tried to take down those Apex bastards,but I think this is as far as we go,so bottom's up.

791
01:40:24,000 --> 01:40:26,000
我希望能和大人一起死，不过没关系。
I was hoping to die with adults, but okay.

792
01:40:31,000 --> 01:40:34,000
如果你从没喝过酒
If you've never had a drink before,

793
01:40:31,000 --> 01:40:34,000
现在是时候了，因为…
now's the time 'cause...

794
01:40:35,000 --> 01:40:36,000
喝。喝!
Drink. Drink!

795
01:40:36,000 --> 01:40:38,000
嘿!什么是你…
Hey! What are you...

796
01:40:40,000 --> 01:40:41,000
这就是你的解决方案吗?
That's your solution?

797
01:40:41,000 --> 01:40:43,000
我要和你一起死在这里，而且要清醒!
I gotta die here with you, and sober!

798
01:41:07,000 --> 01:41:09,000
是啊!——是的!是的!
Yeah! -Yes! Yes!

799
01:42:02,000 --> 01:42:03,000
嘿,内森?
Hey, Nathan?

800
01:42:05,000 --> 01:42:07,000
内森?
-Nathan?

801
01:42:07,000 --> 01:42:09,000
内森，你还好吗?
Nathan, are you okay?

802
01:42:33,000 --> 01:42:34,000
爸爸?
Dad?

803
01:42:35,000 --> 01:42:36,000
爸爸!
Dad!

804
01:42:37,000 --> 01:42:38,000
爸爸!
Dad!

805
01:42:46,000 --> 01:42:50,000
嗨。嗯，它是，嗯…麦迪逊的想法。
Hi. Um, it was, um... Madison's idea.

806
01:42:51,000 --> 01:42:52,000
闭嘴,乔希。
Shut up, Josh.

807
01:42:53,000 --> 01:42:56,000
爸爸。就是他救了我们的命。
Dad. This is the man who saved our lives.

808
01:42:56,000 --> 01:42:58,000
伯尼,见到爸爸。
Bernie, meet Dad.

809
01:42:58,000 --> 01:42:59,000
爸爸。嗯,伯尼。
Dad. Uh, Bernie.

810
01:42:59,000 --> 01:43:01,000
很高兴见到你。
Um, it's an absolute pleasure to meet you.

811
01:43:01,000 --> 01:43:15,000
我想请您上我的播客谈谈罗斯威尔的Monarch设施，因为它太棒了。它发生……
I was wondering if I could invite you onto my podcast to talk about the Monarch facility in Roswell because it's amazing. It happened...

812
01:43:29,000 --> 01:43:30,000
贾?贾!
Jia? Jia!

813
01:44:46,000 --> 01:44:49,000
头来,伙计们!他是来晨间散步的。
Heads up, guys! He's coming around for his morning walk.

814
01:45:07,000 --> 01:45:10,000
有时♪♪
♪  Sometimes ♪

815
01:45:12,000 --> 01:45:14,000
我需要的只是我呼吸的空气
♪ All I need is the air that I breathe ♪

816
01:45:16,000 --> 01:45:19,000
并且爱你
♪ And to love you ♪

817
01:45:19,000 --> 01:45:23,000
我需要的只是我呼吸的空气
♪ All I need is the air that I breathe ♪

818
01:45:23,000 --> 01:45:27,000
是的，我会爱你
♪ Yes, to love you ♪

819
01:45:27,000 --> 01:45:34,000
我需要的只是我呼吸的空气
♪ All I need is the air that I breathe ♪

820
01:45:44,000 --> 01:45:47,000
有时♪♪
♪ Sometimes ♪

821
01:45:47,000 --> 01:45:51,000
我需要的只是我呼吸的空气
♪ All I need is the air that I breathe ♪

822
01:45:51,000 --> 01:45:54,000
并且爱你
♪ And to love you ♪

823
01:45:55,000 --> 01:45:59,000
我需要的只是我呼吸的空气
♪ All I need is the air that I breathe ♪

824
01:46:00,000 --> 01:46:02,000
并且爱你
♪ And to love you ♪

825
01:46:04,000 --> 01:46:08,000
我需要的只是我呼吸的空气
♪ All I need is the air that I breathe ♪

826
01:46:08,000 --> 01:46:10,000
是的，我会爱你
♪ Yes, to love you ♪

